2021年对外加工贸易中外合作经营合同范本3_第1页
2021年对外加工贸易中外合作经营合同范本3_第2页
2021年对外加工贸易中外合作经营合同范本3_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、合同编号:_2021年对外加工贸易中外合作经营合同范本3甲 方:_乙 方:_签订时间:_签订地点:_温馨提示:本合同示范文本只是提供给当事人在签订合同时的一种参考,当事人须根据具体实际情况正确选择适用的条款并作相应的调整,切勿套用,订立重大合同或者内容复杂的合同最好咨询相关的法律专业人士,感谢您的阅读下载!第 1 页 共 5 页the contract for sino-foreign cooperative joint venturechapter 17 liability for breach of contractarticle 42 should the cooperative ven

2、ture pany be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that

3、 party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. the other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original e_amination and approvalauthority, and to claim damages. in case party a and party b of th

4、ecooperative venture pany agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture pany.article 43 should either party a or party b fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the prov

5、isions defined in chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party_yuan, or _% of the contribution starting from the firstmonth after e_ceeding the time limit. should the party in breach fail toprovide after _months, _yuan, or _% of thecontribution shall be paid to the oth

6、er party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of article 42 of the contract.article 44 should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the part

7、y in breach shall bearthe liability therefor. should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.article 45 in order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both party a and party b shall provide each other wi

8、th bankguarantees for performance of the contract within _days after thecontract es into force.chapter 18 force majeurearticle 46 should either of the parties to the contract be prevented frome_ecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen ev

9、ents, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary o

10、rganization e_plainingthe reason of its inability to e_ecute or delay the e_ecution of all orpart of the contract. both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to e_empt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the e_ecuti

11、on of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.chapter 19 applicable lawarticle 47 the formation, validity, interpretation, e_ecution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the peoples republic of ch

12、ina.chapter 20 settlement of disputesarticle 48 any disputes arising from the e_ecution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. in case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the foreig

13、n economic and trade arbitrationmission of the china council for the promotion of international tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. the arbitralaward is final and binding upon both parties.article 49 during the arbitration, the contract shall be observed and enforced bybo

14、th parties e_cept for the matters in dispute.chapter 21 languagearticle 50 the contract shall be written in chinese and in _. bothlanguage versions are equally authentic. in the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the chinese version shallprevail.chapter 22 effectiveness

15、 of the contract and miscellaneousarticle 51 the appendices drawn up in accordance with the principles of thiscontract are integral parts of this contract, including: the projectagreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.article 52 the contract and its appendices shall e i

16、nto force mencing fromthe date of approval of the ministry of foreign trade and economiccooperation of the peoples republic of china (or its entrustede_amination and approval authority).article 53 should notices in connection with any partys rights and obligationsbe sent by either party a or party b by telegram or tele_, etc., thewritten letter notices shall be also required afterwards.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论