




已阅读5页,还剩33页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
电影字幕翻译,电影片名翻译电影语言的特征电影字幕翻译分类电影字幕翻译理论字幕翻译的限制字幕翻译策略:1314010134魏雁1314010132郭晓宁,电影片名是电影商和观众之间交流的第一个直接窗口,所以片名的确定绝对没有目的下台的名字经常是语言推测和死亡翻译的结果,与电影的内容相差甚远。 翻译片名的第一步,要全面理解片名的出处和命名特征,这是优秀片名的必经之路。 片名大多基于剧本、背景、主题和主人公的线索。 1 .电影片名翻译,2 .电影片名翻译理论“一个中心,四个基本点”一个中心:功能对等原则功能对等原则是,宾语观众在接收信息时,产生与源语观众几乎相同的感觉。 翻译中没有必要着眼于原创的意思和精神,拘泥于形式上的应对。 功能对等的原则表现在1 .观众是神这三个方面。 电影的标题要立足于观众的鉴赏能力,雅俗共赏、形神兼备。 2、发挥翻译语的优势再创造。 如果机器的形状是对等的话,就会变得枯燥无味。 所谓再创造,是指以宾语文化中人们喜欢的语言形式翻译原名。 3、传达主题信息和文化意义,提供审美喜悦,吸引观众,增加票房收入。 4个价值标准:信息、文化、审美、商业价值;1 )通过信息价值的片名翻译实现信息价值的对等,是实现译文标题形式和原片内容的统一。 忠实地传达关于原始内容的信息。 捕风捉影是最忌讳的,问题离万里远。TheDuke、KissoftheDragon、WhenYouAreSleeping、DeathProof、亿万神犬,一见钟情、猛龙门、金刚不坏2 ) .有文化价值、文化特色的翻译被认为是最难翻译的内容之一形式相似的中英两个词汇,指的内容完全不同,也有可能误译。FirstBlood、FirstWivesClub、theta hid man、oneflewovertheckoosnest、DragonHeart、初战胜利、第三男、前配偶夫人俱乐部、狂人院、魔龙传说,3 ) .要实现审美价值好的名字传达了“美”的信息,有先看到的欲望。YouCantTakeItWithYou、OrdinaryPeople、GoneWithTheWind、itongoinight、FarewellMyConcubine、浮生若梦、霸王别姬、凡夫俗子、乱世美人、一夜风流、注意4 ) .从商业价值、制片人的角度来看,电影必须具有商业价值。 直接影响着电影的经济利益和票房的高度。 WaterlooBridge、TheSoundofMusic、Ghost、Lon、TheBridgeofMadisonCounty、FastFurious、ScentofaWoman、StepUp、魂断蓝桥、音乐之声、人鬼情未了闻香识女,跳我的人生,3 .电影片名的翻译方法,1 .音译保持着原名的节奏,以其强烈的异域特色吸引观众。 片名提到人名的地名,如果为观众所知,或有重要的历史文化意义的话就能音译。 (使用少,有限制,但不可或缺)、罗克ky洛基、卡萨布兰卡、哈利potter哈利波特、king佩康、泰坦尼克号、MadameCurie居里夫人、Avatar化身源语和宾语在功能上重叠时,直译是最简单的方法。 snowwhiteandseidodwarfs白雪公主和七个小人、RomanHoliday罗马假日、SchindlersList辛德勒名单、JurassicPark侏罗纪公园、GodFather教父、seyenaritch七年粥bloodsand碧血黄沙TheBestYearsofOurLives黄金时代,piratesofsiliconvoly硅谷传说,SheIsSoLovely可人,TomorrowNeverDies明天帝国,itongoinginight一夜风流常用方法有增语、减语、转类、扩张等,增强感染力。 00000000000航空航空航空航空航空航空航空航空,2 .电影字幕翻译分类,语内字幕翻译intra-lingualsubtitletranslation不需要将一种语言转换成另一种语言,而是将语言转换成文本该字幕也被称为“垂直字幕翻译”。 (verticalsubtitlingtranslation ),interlingualsubtletranslation是在保留原文的状态下将原文翻译成宾语,将宾语重叠在屏幕或图像下的过程,将这种字幕翻译称为“对角字幕翻译” (diagonalsubtitlingtranslation )从字幕的内容来看,1.Dominatsubtitletranslation显性字幕翻译主要指对原文人物的语言、白色等翻译。 2.recessivesubtitletration隐形字幕翻译是指时间、地点、商品等的说明性翻译。 电影语言的特征,1 :实时性电影剧的语言是有声音的语言,瞬间就消失了,一般要求听众一次就能听懂。 2 :大众性的电影艺术是从生日开始大众化的艺术,除了极少数的实验性的作品,大部分的电影和电视剧都被人们欣赏。 因此,电影剧的语言要和很多观众的教育水品相配,雅俗地寻求鉴赏,一听就明白了。 3 :口语化的电影艺术必然与普通书面语的翻译不同。 电影语言多以人物对话、心理独白和旁白的形式出现,非常口语化、生活化。 电影翻译的及时性和大众性,电影翻译必须以宾语观众为中心,适当地考虑他们的语言水平。 这当然意味着电影翻译方法以意译为中心。 比如,篮球兄弟第4季度第9话1.Imhavingmoneyproblems,dad .译1.-我有钱的问题,爸爸。 翻译2-我手头有点紧。 爸爸。 翻译2-我没兴趣给你花钱。 3.Youknowthatsnotthepoint .翻译1-我知道那不重要。 翻译2-请不要绕道。 2.yourenotaninvestmentiminterestedin .译1-你不是我感兴趣的投资。“Istillloveyou,some,butijustdontlikeyouanymore .”我无法控制我难以忘记的自己,但是我也不期待你。Rhett : ithinkitshardwinnarwithwords、gentlemen? 丽贝卡:各位,我觉得在纸上谈士兵没什么用。 India : cantstandthatscatlett.ifyoudseetherwayshethrowserselfatashley .伊蒂亚:我受不了这种思嘉。 看她抱着希里的样子。 注意:四字熟语简洁对称,凝重,形象生动。 4、电影字幕翻译理论、功能翻译理论,a .出生于1970年代,经历了二代翻译理论家的发展和完善。 b .开始把翻译看作是文化间的交往行为,而不是静态的语言现象。 c .其核心理论是目的论,目的论最关注的是翻译的目的,这个目的决定翻译者需要采用什么样的翻译方法和策略。 因此,字幕翻译的目的是在时空限制下向观众传送最有效、最相关的信息。 5 .电影字幕翻译的限制,a .时间限制b .空间限制c .文化限制,6 .电影字幕翻译策略:1 .重视语言的普通电影是大众化的艺术,字幕翻译需要符合观众的实际水平,接近观众。 优秀的字幕翻译具有口语化强的特征,符合观众的语言表现习惯,有丰富的爱好,也有雅俗共赏。 例如,爱情喜剧电影风月俏佳人 Kate :“wheerethefufukyouwannao? 你要去哪里? 天:“holy! ”“太厉害了!2 .文化信息的正确处理、电影翻译不仅仅是语言转换,还受到宾语文化的制约。要处理好源语文化和宾语文化的关系,减少文化差距。 英语电影的标题含有不可避免的本国文化特有的内涵。 以电影Seven为例,七宗罪(1995 )是非常有名的心理恐怖片。 电影中的疯狂杀人犯根据天主教的七种犯罪制作了连环杀人事件。 在西方世界,“七”是一个神秘的数字。 根据旧约圣经,神在七天内创造了世界。 第七天创造了亚当,用亚当的第七根肋骨创造了夏娃。 地狱里被称为“撒但”的恶魔有七种,其形象象征着七种死罪,是“骄傲、嫉妒、愤怒、懒惰、贪婪、欲望”。 电影里有“七”的影子,七种犯罪,七种刑罚,七次雨,故事发生在七个地方,故事在第七次晚上七点结束。 “七”其实暗示着罪恶和惩罚。 简单地把电影的标题翻译成七,观众一定很困惑,但是翻译成七宗罪,观众很容易理解剧本。 例3 :“保持真气,一定会回来的。 “saveyourengy,illbeback .”“真气”是道家工作的核心之一,是今天中药的原理和依据,是指人体内各种器官正常工作的原动力。 道家功强调通过静静地坐下来安定精神,贯通
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 运料临时码头施工方案
- 潜江厂区防雷施工方案
- 班级建设文化课件
- 江西科技师范大学《声乐文献》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 雾化吸入疗法操作规范
- 山东职业学院《企业经营活动沙盘模拟》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 沈阳城市学院《社会性别文化》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 四川城市职业学院《可再生能源建筑一体化技术》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 江西家用水塔施工方案
- 江西卫生职业学院《药物合成反应实验》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 小说中景物描写的作用
- 第十二讲 建设社会主义生态文明PPT习概论2023优化版教学课件
- 工商管理实习周记十篇
- 幼儿园体育游戏活动评价表
- 2023年通管局安全员考试-培训及考试题库(导出版)
- GB/T 4857.22-1998包装运输包装件单元货物稳定性试验方法
- GB/T 25074-2010太阳能级多晶硅
- GB/T 23842-2009无机化工产品中硅含量测定通用方法还原硅钼酸盐分光光度法
- GA/T 1217-2015光纤振动入侵探测器技术要求
- 特种陶瓷介绍课件
- 有机物污染(环境化学)课件
评论
0/150
提交评论