北外翻译硕士英语考研真题解析、专业课出题趋势、参考书_第1页
北外翻译硕士英语考研真题解析、专业课出题趋势、参考书_第2页
北外翻译硕士英语考研真题解析、专业课出题趋势、参考书_第3页
北外翻译硕士英语考研真题解析、专业课出题趋势、参考书_第4页
北外翻译硕士英语考研真题解析、专业课出题趋势、参考书_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 北京外国语大学英语翻译硕士专业考研必读信息 一、2017 年北外翻译硕士考研信息整理: 2017 年英语笔译:英语学院 40 人 专用英语学院 20(16 年新开设) 2017 年英语口译:英语学院 24 人 高翻学院 60 人 考试科目: 101 政治 翻译硕士外语(212 俄语、213 日语、214 法语、215 德语、217 西班牙语选一) 357 英语翻译基础 448 汉语写作与百科知识 年份专业方向政治外语两门专业课分数总分 2016 年 英语学院英语口译(新)53209350 英语笔译217 高翻学院英语口译53未划分350 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 专 用 英 语 学院(新) 英语笔译53未划分350 2015 年英语学院英语笔译52202345 高翻学院英语口译52209345 2014 年英语学院英语笔译55211350 高翻学院英语口译52199350 1.2016 年北外英语 MTI 招生信息整理 北京外国语大学 16 年有三个学院招生: 1、高翻(口译) 2、英语学院(笔译和口译)(口译 2016 年刚开设) 3、专用英语学院(笔译)(2016 年新开设) 4、这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译 新开设了专用英语学院。专用英语学院没有招满还有调剂名额。预计 17 年也会延续 16 年的变化, 有北外情节的考生可以根据自己的基础情况选择。 5、2016 年的分数线和以往有所不同,英语学院对两门专业课的分数线笔译 217,口译 209 6、高翻学院和新开设的专用英语学院 16 年没有专业课划线,总分 350,单科过线就可以参加复试。 7、值得注意的是三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻, 英院和专用英语学院。 3.参考用书 1-中式英语之鉴Joan Pinkham 、姜桂华著,2000 年,外语教学与研究出版社。 2-英汉翻译简明教程 庄绎传著, 2002 年, 外语教学与研究出版社。 3-高级英汉翻译理论与实践 叶子南著, 2001 年,清华大学出版社。 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 4-非文学翻译理论与实践 罗进德主编,2004 年,中国对外翻译出版公司。 5-非文学翻译,李长栓著,2009 年 9 月外语教学与研究出版社出版。 6-非文学翻译理论与实践,李长栓著,中国对外翻译出版公司。 7-翻译硕士英语真题解析天津科技翻译出版社 8-汉语写作与百科知识真题解析天津科技翻译出版社 9-汉语写作与百科知识 天津科技翻译出版社 二外参考用书 二外英语 1、新编大学英语NEW COLLEGE ENGLISH (1-5 册)浙江大学编著 外语教学与研究出版社。 2、新编大学英语语法外语教学与研究出版社。 二外俄语 大学俄语东方,第二、三册,外语教学与研究出版社 二外法语 李志清(总主编):新大学法语(1-3 册),高等教育出版社,1993-1994 年。 李志清(总主编):新大学法语(第二版)(1-3 册),高等教育出版社,2011 年。 孙辉:简明法语教程(修订版,上、下册),商务印书馆,2006 年。 二外德语 1、殷桐生 叶本度:德语 300 小时,外语教学与研究出版社。 2、肖佩玲、张人杰:德语速成,外语教学与研究出版社。 3、新求精德语强化教程,同济大学留学预备部,同济大学出版社。 二外日语 1、标准日本语初、中级(新版),人民教育出版社出版,日本光村图书出版株式会社,合作编 写,2005 年。2、朱春跃 彭广陆主编:基础日语教程(1-2 册),外语教学与研究出版社。 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 二外西班牙语 1、董燕生、刘建:现代西班牙语第一册,第二册,外语教学与研究出版社,1999 年。2、岑楚 兰、蔡绍龙:新编西班牙语阅读课本第一册,外语教学与研究出版社,1999 年。 1、了解更多信息可以加咨询老师秋秋二七九六二零八八二四来获取更多院校的考研信息、 考研真题、 考研新资料、复试信息、院校信息、导师信息等. 北京外国语大学英语口笔译翻译硕士考研资料中译英最新词汇(一) 和而不同:harmony in diversity/harmony without uniformity 文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际:Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality. 社会文化和图书馆事业: work of community culture and libraries 经营性文化单位: cultural enterprises 新能源观: new thinking on energy development 具有中国气派的社会主义文化: Chinese-style socialist culture socialist culture with Chinese appeal “五个一工程奖”: the Best Works Award 文化事业: public cultural undertakings 全国重点文物保护单位: important heritage site under state protection 科学发展观: scientific outlook on development 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 弘扬主旋律,提倡多样化: promote mainstream values and uphold cultural diversity 文化体制改革: reform of cultural administrative system 国家一级演员: National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist 文艺工作: cultural and art work/work in the cultural field “荷花奖”: Lotus Award (for professional dance) “文化扶贫计划”: Culture-aid Program/Cultural Aid Program 我们不能割断民族的文化血脉: We must never sever the cultural vein of our nation. 全国一级文物保护单位: Class A Heritage site under state protection 实现社会公平与正义: ensure equity and justice 减少社会不平等现象: reduce social inequalities 古为今用、 洋为中用: 旧译: let the ancient serve the present, let the foreign serve the national; 现译:draw from past and foreign achievements 扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团: support major/topnotch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level “文华奖”: Splendor Award (for professional theatrical artworks) 和则两利: Reconciliation benefits both Peace benefits both. 和实生物, 同则不继 (西周周太史史伯): Harmony generates and sameness stops/stifles vitality 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 民族的科学的大众的社会主义文化: a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented 以平等互利为核心的新发展观: new thinking on development based on equality and mutual benefit 廉政文化建设: foster a culture of clean government 坚持科学发展、和谐发展、和平发展: Pursue scientific, harmonious and peaceful development 对外文化贸易: international cultural trade “全国舞台精品工程”: Works of Excellence on the Nations Stage 树立正确的世界观、人生观和价值观: to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values “三下乡” (文化、科技、卫生): Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside 县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站: There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township. 保护和振兴地方戏曲:protect and rejuvenate local operas 诚信缺失: lack of credibility 始终把社会效益放在首位: always put social benefit first 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) “群星奖”: Galaxy Award (for amateur artists and community culture) 经营性文艺演出: commercial (art and cultural) performance 协办、支持: co-sponsored by, supported by 和则生谐:Reconciliation leads to harmony. “国家清史纂修工程”:National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History 文化(事业内部)机制改革:internal reform of cultural institutions 曲艺:Quyi folk show; chuyi folk show (folk ballads and story-telling, etc.) 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观:foster a new thinking on civilization that respects diversity 艺术滋润心灵,文化陶冶情操:Art nurtures the soul and culture cultivates the mind. 推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观:foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination 君子和而不同:Gentlemen seek harmony but not uniformity. 和谐相处:live in harmony 电视覆盖从行政村向自然村延伸 TV :coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages. 文化事业单位:cultural institutions 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 避免经济增长由偏快转为过热:Prevent rapid economic growth from becoming overheated 对外文化宣传:international cultural publicity 牢牢把握先进文化的前进方向:firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement 中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长:China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations. 策划:Executive Producer 倡导公正、合理的新秩序观:call for the establishment of a new just and equitable order “全国文化信息资源共享工程”:National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources 整顿小煤矿取得了阶段性成果:Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines. 和为贵:Harmony is most precious/Peace is to be cherished. 保证人民的知情权、参与权、表达权和监督权:Ensure peoples right to know, to participate, to express and to supervise. 承办:presented by 对外文化传播:international cultural communication 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 实事求是:Pursue a realistic and pragmatic approach 讴歌时代:extol/hail/sing praise to (the progress of) the times 发展为了人民、 发展依靠人民、 发展成果由人民共享: development for the people, by the people and to the benefit, of the people 和谐社会的内涵:the characteristics of a harmonious society “孔雀奖”:Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks) 顾问:Advisor 小额文化援助:small-fund aid for cultural development “三个一百”:“A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List 解放思想:Free our minds 监制:supervised by 和也者,天下之达道也(中庸):Harmony is the Way to be. (The Doctrine of the Mean) 文化产业:cultural industries 文化市场,文化贸易:cultural market, cultural trade 和谐共赢:all-win harmony/harmony and all winners 不搞一刀切:without imposing a single solution 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 主办:under the auspices of / sponsored by / hosted by 疏导公众情绪:defuse (public) anger/discontent to properly channel public sentiments 国家一级保护文物:Class A heritage/cultural property under national protection 中央财政 20032006 年超收较多: The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006. 和谐凝聚力量,和谐成就伟业:Harmony rallies strength and leads to great successes. 创意:event/concept designed by 文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带:Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation. 天人合一:the unity of man/human and nature; Heaven-Man Oneness(书面); Heaven and man are one(口译) 晚会:Evening performance, Soiree, Gala Night/Evening 全面落实科学发展观:Fully apply (put into practice) the Scientific Outlook (Thinking) on Development 总策划:Producer 二、北京外国语大学英语考研复习资料:英语高频短语汇总 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 1、abide by 忠于;遵守。 2、be absent from缺席,不在 3、absence or mind 心不在焉 4、 absorb 吸引的注意力: be absorbed in全神贯注于近: be engrossed in; be lost in; be rapt in; be concentrated on; be focused on; be centered on 5、 abundant in 富于,富有 6、access to能接近,进入,了解 7、by accident 偶然地,意外Without accident 安全地, 8、of ones own accord 自愿地,主动地 9、in accord with与一致、 out of ones accord with同不一致 10、with one accord 一致地 11、in accordance with 依照,根据 12、on ones own account1)为了某人的缘故,为了某人自己的利益;2)自行负责;3)依靠 自己; on account 赊账; on account of 因为; on no account不论什么原因也不; of account 有重 要性 13、takeinto account 把考虑进去 14、give sban account of说明,解释 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 15、account for 解释,说明 16、on account of 由于,因为 17、on no account 绝不要,无论如何不要 18、accuseof指控,控告 19、be accustomed to 习惯于 20、be acquainted with 了解; 熟悉 21、act on奉行,按照行动; act as扮演; act for代理 22、adapt oneself to 使自己适应于 23、adapt 改编,改写 24、in addition 此外,又,加之 25、in addition to 除外 26、adhere to 粘附;坚持,遵循 27、adjacent 毗邻的,临近的 28、adjust 调节;适应; 29、admit of 的可能,留有的余地 30、in advance 预告,事先 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 31、to advantage有利的,使优点更加突出地、 32、have an advantage over胜过have the advantage of由于处于有利条件have the advantage of sb.知道某人所不知道的事 33、take advantage of 利用 34、agree with赞同 agree to同意 35、in agreement 同意,一致 36、ahead of在之前,超过;ahead of time提前 37、in the air 1)不肯定,不具体2)在谣传中 38、above all 尤其是,最重要的 39、in all 总共,总计 40、after all毕竟,到底; at all一点也不; all at once 突然; once and for all只此一次; above all最 重要的; first of all首先; all in all大体上说; be all in累极了; all but几乎 41、allow for 考虑到,估计到 42、amount to 总计,等于 43、answer for 对负责 44、answer to 适合,符合 45、be anxious about为焦急不安;或anxious for 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 46、apologize to sb.for sth为向道歉 47、appeal to sb.for sth为某事向某人呼吁、 appeal to sb.对某人有吸引力 48、apply to sb. for sth、为向申请; apply for申请; apply to适用 49、apply to与有关;适用 50、approve of 赞成, approve vt.批准 51、arise from 由引起 52、arrange for sb./sth. to do sth、安排做 53、arrive on到达; arrive at到达某地;得出,作出; arrive in到达某地; 54、be ashamed of 以为羞耻 55、assure sb. of sth. 向保证,使确信、 56、attach 缚,系,结 57、make an attempt at doing sth. 试图做 58、attend to 注意,照顾; attend on 侍候,照料 59、attitude to/ toward 对的态度、看法 60、attributeto把归因于,认为是的结果 61、on the average 平均 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 62、 aware of 意识到,知道、 63、at the back of 在后面 64、in the back of在后部; on the back of在后部; be on ones back 卧病不起 65、at ones back 支持,维护; have sb. at ones back有支持,有作后台 66、turn ones back on sb. 不理睬,背弃,抛弃 67、behind ones back背着某人 68、be based on / upon基于 69、on the basis of根据,在基础上 70、beatat在运动项目上打赢 71、begin with以开始、 to begin with 首先,第一 72、on behalf of 以名义 73、believe in 相信,依赖,信仰 74、benefit 受益,得到好处 75、for the benefit of为了的利益 76、for the better好转 77、get the better of 打败,胜过 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 78、by birth在出生上,论出身,按血统at birth在出生时; give birth to出生 79、blame sb. for sth.因责备某人、 blame sth. on sb.把推在某人身上 80、in blossom开花 be in blossom开花 come into blossom开花 81、on board到船上,在船上,上火车或飞机 82、boast of 吹嘘 83、out of breath喘不过气来 84、in brief 简言之 85、in bulk成批地,不散装的 86、take the floor起立发言 87、on business出差办事、 88、be busy with sth、于某事be busy doing sth.忙于做某事 89、last but one倒数第二、 90、but for 要不是、表示假设 91、buy sth. for money用多少钱买 92、be capable of能够,有能力be capable of being +过去分词:是能够被的 93、in any case 无论如何 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 94、in case 万一; 95、in case of 如果发生万一in the case of至于,就而言 96、in no case在任何情况下都不 97、be cautious of谨防 98、center ones attention on 把某人的注意力集中在上 99、be certain of 有把握,一定、 100、for certain of 肯定地,有把握 三、翻译硕士考研资料:(全套) (一)汉语写作与百科知识-天津出版传媒集团 李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历 年各个院校翻译硕士考研规律。 翻译硕士英语真题解析-天津科技出版社出版 英语翻译基础真题解析-天津科技出版社出版 (二)真题集汇总: 2010 年翻译硕士考研真题集 2011 年翻译硕士考研真题集 2012 年翻译硕士考研真题集 2013 年翻译硕士考研

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论