《翻译技巧》课程教学大纲_第1页
《翻译技巧》课程教学大纲_第2页
《翻译技巧》课程教学大纲_第3页
《翻译技巧》课程教学大纲_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译技巧课程教学大纲一、课程的性质、任务翻译技巧课程是物流/商贸英语双专业的学生一门必修课。本课程的任务是从英语语言的角度出发,比较全面地培养学生掌握在业务范畴、形式、特征和内涵以及在阅读、理解和翻译等方面基本知识和技巧。二、课时分配英汉翻译 序 号课 题课 时一一般文件2二电台广播稿2三散文2四广告2五企业介绍2六记叙文2七新闻报导4八报刊特写、专论2九科技文章、科普文章2十法律知识、商业法律知识2十一经济专论2十二文艺评论2十三报刊社论2十四正式文件、政府文件2十五演说词2十六近古体英语2总 计32汉英翻译 序 号课 题课 时一笑话2二成语故事2三寓言2四城市简介2五旅游资料2六广告2七说明书4八散文2九剧本2十小说2十一古文2十二讲话2十三书信2十四新闻报道2十五契约2十六法规2总 计32三、课程教学重点英汉翻译第一单元: 了解除法律文件、政府文件等之外的“一般文件”的翻译。第二单元: 了解电台广播稿的特点:书面、顺口,又能吸引听众。翻译时充分体现这些特点。第三单元: 了解一般散文翻译的特点,文字清楚,明白,不可拖沓。抒情散文主要是抒情,要求翻译时体现文章的文学性。第四单元: 根据体裁,风格,写法,广告可分为直述式、叙述式,描写式等,翻译时根据广告的具体形式表达。第五单元: 了解企业介绍的专业性较强,有许多专业词汇。翻译时必须参考有关工具书。第六单元: 了解记叙文的翻译。第七单元: 了解新闻报导的翻译:语言生动活泼,文章短小精练,长句少。第八单元: 报刊特写文字通俗、浅显易懂。报刊专论文字语句比较正式。第九单元: 科技文章以平铺直叙的方法把理论事实叙述清楚。科普文章的主要特点是用词准确清楚,表达清楚。第十单元: 了解法律方面的普及性文章的特点。商业法律文件的特点语句较长,意义严密,行文庄重严肃。第十一单元:经济专论通常有较强的专业性,文字精密严谨。第十二单元:文艺评论注重文采,词藻华丽。第十三单元:报刊社论文风比较严谨,文章观点明确。第十四单元:正式文件的特点:大词多、长句多、从句多、分词短语多,动名词短语多,名词短语长。翻译时应注意汉语和英语遣词造句上的差异。第十五单元:演说词由于是口头进行,必须清楚明白,大多为预先拟就,又具书面语特点,口语用词,句法不可太随便或太多口语化。第十六单元:近古体英语的翻译注意语言朴素庄重,不可流于随意。汉英翻译第一单元: 笑话的翻译,注意语言措辞的准确。第二单元: 成语故事的翻译,力求精确。第三单元: 寓言的翻译要体现其语言特色。第四单元: 城市简介的翻译中,要特别注意地名的翻译。第五单元: 旅游资料翻译中要体现其语言特点。第六单元: 广告的翻译译文不能冗长累赘,枯燥乏味。第七单元: 说明书的翻译,语言应有条理性。第八单元: 散文形散而神不散的特点在译文中应有所体现。第九单元: 剧本的翻译要把握一些中文的特色。第十单元: 小说的翻译不能照搬原文的句子结构。第十一单元:古文的翻译相对较难,译文应体现其文体风格。第十二单元:讲话的翻译要注意断句的译法。第十三单元:书信的翻译有时要改变原文的语序和词序。第十四单元:新闻报道的翻译。第十五单元:新闻报道的翻译。第十六单元:契约的翻译力求精确。四、课程教学的基本要求通过课堂讲授使学生掌握一定的英语翻译技巧。教学方法可采用 启发式教学,引导和鼓励学生通过实践,培养学生的实际应用英语和翻译能力。五、建议使用教材申雨平 戴宁编著,实用英汉翻译教程,外语教学与研究出版社,2002年2月出版。 曾 诚 编 写实用汉英翻译教程,外语教学与研究出版社,2002年4月第1版 六、

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论