



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创1/4从学生的误译看科技英语翻译策略摘要科技英语翻译不仅涉及到两种语言的转换,还要考虑专业知识,因而更容易出现误译。从联立关系、上下文关系两个方面分析了学生误译原因。对这些误译都作了详尽分析,并在结论部分给出了具体的翻译对策。关键词科技英语;误译;联立关系;上下文关系中图分类号H31文献标识码A文章编号1009011805002一、引言为了满足学生需要,提高学生运用英语能力,哈尔滨理工大学开设了任选课科技英语翻译及英语摘要写作。在两年多的授课过程中,任课教师收集了大量的学生作业,深入研究了学生在翻译过程中由于忽视联立关系和上下文关系所犯的错误。文章采取英译汉的形式,由63名非英语专业二年级学生以考试的形式,在规定的时间内翻译一篇文章。二、忽视联立关系导致的误译精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创2/4英语的词义对上下文的依赖比较大,独立性比较小。一个词的词义往往取决于与它的搭配或组合,词究竟是什么意思,仅就其本身而言,无法确定1。但一旦与相关的词搭配,位于特定的联立关系之中,就明确无误了。现以原文中的专业术语为例说明联立关系。专业术语的误译原文是一篇天文学方面的文章,其中典型的专业词汇是“SUPERNOVA“和“WHITEDWARF“。由于“SUPERNOVA“有前缀SUPER,容易翻译猜到词义,所以本文只考察“WHITEDWARF“的翻译情况。学生总数63人,有36名同学将“WHITEDWARF“译为“白矮星“。有些译文,例如“白的矮星“、“白星“、“矮星“、“小白矮星“、“侏儒星“、“小星球“,虽然不贴切,却也还像天文学术语。“质子“、“白点“、“白光“只能算作普通科技术语。“白矮子“、“白色矮子“和“白色侏儒“采取了直译的方法,丝毫没有专业术语的味道。“白色矮小的植物“译得很令人费解,笔者试图找到学生翻译的证据。“DWARF“作为形容词时有如下解释ONLYBEFORENOUNMUCHSMALLERTHANTHENORMALSIZE矮精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创3/4小的DWARFCONIFERS矮小的针叶树2。这名同学可能是看到有“植物或动物“字样出现,误以为“DWARF“指的是植物或动物,见前面有“WHITE“,就干脆译为了“白色矮小的植物“。如果说“白色矮小的植物“笔者勉强找到了错误原因的话,“白色垃圾“却怎么也找不到证据了。有的同学还选择了讨巧的方法,仿照有些人名的译法,干脆将“WHITEDWARF“抄上,或是将其简写为“WD“,有的则直接按读音译为“怀特迪瓦弗“。还有四名同学没翻译出来。词义判断的错误在原文第二段中有这样一句话IMAGINETHEEARTHREDUCEDTOTHESIZEOFAMARBLE,BUTSTILLHAVINGTHESAMEMASSANDASTRONGERGRAVITATIONALPULL,ANDYOUHAVESOMEIDEAOFTHEFORCEOFABLACKHOLE其中的“AMARBLE“很容易译错。在批阅学生试卷时,发现有45名同学将“AMARBLE“译为“一块大理石“,而另有十八名同学将“AMARBLE“译为“一个弹子“、“一个弹球“、“一个弹珠“、“一个玻璃球“等,教材给出的参考译文也是“一块大理石“。“MARBLE“既可作可数名词,也可作不可数名词。作为不可数名词用时,译为“大理石“,“ASLAB/BLOCKOFMARBLE“要译为“一块大理石板“。当作为精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创4/4可数名词用时,译为“弹子“。“MARBLE“前的不定冠词“A“证明了“MARBLE“是可数名词,应该译为“一个弹子“,而多数同学和教材都错把“MARBLE“当不可数名词,译为“一块大理石“。那么这句话应改译为如果你想象一下,要是地球收缩到一个玻璃球那么大,但其质量不变,而引力增大,那么,你对黑洞的吸力就会有所了解。最有趣的是一名同学开始时译为“大理石“,然后改成“弹珠“,是唯一一个在试卷上能看到思索过程的同学。她的译文很有意思,所犯的错误具有代表性。她的译文如下试想地球减小到弹珠的尺寸大小。但仍然有
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年中国液压升降分散机市场调查研究报告
- 2025年中国气动成套设备市场调查研究报告
- 2025年中国悬挂式干风道系统市场调查研究报告
- 2025年中国套刷市场调查研究报告
- 2025年蛇胆防蚊花露水项目可行性研究报告
- 2025-2030联合循环发电燃气行业竞争格局分析及投资前景与战略规划研究报告
- 2025-2030粘胶纤维行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030白酒零售行业市场深度调研及前景趋势与投资研究报告
- 2025-2030男士洗发水产品入市调查研究报告
- 2025-2030电梯维修保养产业市场深度调研及发展趋势与投资战略研究报告
- 基准地价技术报告
- 某新能源(风能)公司:控股有限公司合同管理办法(试行)
- 静安区实验室施工方案模板
- 数学建模数学实验插值及案例
- 口腔门诊诊所过敏性休克抢救流程
- 风电机组吊装作业安全管理
- 世界500强CFO的财务管理笔记2
- LY/T 3302-2022人造板生产木粉尘燃爆防控技术规范
- 函数的单调性说课课件-中职技工学校中国劳动社会保障出版社数学第七版上册
- 高考与四级英语的差距词汇
- 水土保持工程质量评定规程sl3362006
评论
0/150
提交评论