珍藏你高贵的尊严和永恒的声音——纪念邱岳峰.doc_第1页
珍藏你高贵的尊严和永恒的声音——纪念邱岳峰.doc_第2页
珍藏你高贵的尊严和永恒的声音——纪念邱岳峰.doc_第3页
珍藏你高贵的尊严和永恒的声音——纪念邱岳峰.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

珍藏你高贵的尊严和永恒的声音纪念邱岳峰邱岳峰(19221980) 原籍福建福州,生于黑龙江呼伦贝尔。早年就读于福建高级工业职业学校,北京外国语专科学校。1942年后相继在天津大亚剧团、艺风剧团、上海影人联合剧团、天旅剧团、国艺剧团、北京紫竹林剧团任演员。1950年后任上海电影制片厂译制片组、上海电影译制厂配音演员。善于以具有丰富表情的不同声音再现银幕形象。曾为伟大的公民、安娜卡列尼娜、警察与小偷、科伦上尉、白夜、第四十一、红菱艳、悲惨世界、简爱、凡尔杜先生、大独裁者等二百余部外国影片配音。(邱岳峰)给观众的一封信按:邱岳峰同志是我国观众最熟悉的译制片配音演员之一。他从小对文艺具有浓厚的兴趣,二十岁那年就登上了话剧舞台。新中国成立后,成为我国第一代的电影配音演员。据不完全统计,他一共担任了将近二百余部译制片的配音工作。配音的角色有道貌岸然、满腹邪恶的富洛娄神父(巴黎圣母院),有饱经风霜、为生活所迫沦为贼的小偷(警察与小偷),有一度傲慢,继而沮丧的罗彻司特(),有一夜之间飞黄腾达的退役军官霍夫曼(),有举世闻名的艺术大师卓别林主演的骗子手凡尔杜(),疯狂不可一世的大独裁者()这些人物类型互异、各有特色,译配难度大,要求高。就邱岳峰同志的音色来说,并不是很理想的,可是他却能以神取胜。他十分注意所配角色的性格特征,力求对角色理解得深透,分析得精细,故而他的配音大都 能与形象相吻合,仿佛片中人就是由他亲身扮演一般,给观众留下了极为深刻的印象。(叶青)亲爱的观众: 我收到你们不少的来信。封封都充满了对我的鼓励、鞭策我信赖的话语。读后,心情激荡, 久久不能平静。我只有将全部精力献给电影事业,酬答同志们的深情。 请允许我就你们最感兴趣的译制片如何配音这个问题简答如下。 配音,先要有个适合配音用的台本,就是把译成汉语的台词修整得与原片演员念的台词长短、节奏一样。用我们的行话来说,叫做对口型。这以翻译者为主,配备一名填装员来共同工作。对口型时,将影片分剪成数十英尺长的小卷,在银幕上循环放映。填装员一面眼看汉语台本,一面不时地还要抬头看画面;同时耳听原片声音,按原片语言节奏把台词读出来,及时判断其长短,节奏是否同原片吻合。如不吻合,就提请翻译者修整,直至完全吻合为止。一段戏中如有三五人对话,填装员也就要按照这三五人的不同,就象评书艺人起多角色一般。台词接口紧的时候,就更难掌握。如果没有良好的视读能力,有具备相当强的节奏感,反应又不特别灵敏的话,就比较难予适应这项工作。 演员接到对好口型的台本之后,在放映间看分成小卷的影片。通过具体的台词、细致地揣摩原片演员所表达的情,作为自己配音的依据。就以我在中配的罗彻司特为例吧。这是一个被人称为难以捉摸的人物,实际上,他那不近情理的倨傲,变幻莫测的乖戾,只是他性格的表象,内心却埋藏着巨大的隐痛,这就是他不幸的遭遇。正是这种隐痛,使他憎恨并蔑视某些人,使他性情暴戾恣睢。配音时不能单纯模仿他的表象,更重要的还在于传神。如果一味表现他的嘲讽训斥和以势压人,就会失去人们对罗彻司特的同情,也就歪曲了人物。这种分寸掌握是否得体(忠实于原片),是配音成败的所在。配音演员不应该让观众听出字儿(台词),还应该让观众听出事儿(潜台词)。如果再能使观众品出点味儿(艺术享受)来,那就更好了。 纸短情长,请原谅我就此住笔。祝大家愉快! 上海电影译制厂配音演员 邱岳峰我承认,我能听见沧桑“他的肉是肉,他的血是血, 一切饥饿的人都希望他不缺食物; 仅仅为了瞻仰他的微笑, 即使爬一英里陡坡,天下跛者也在所不惜。” 卡明斯的这首小诗,就是我想说的话,对那些在逝水流年里面静静闪耀的配音演员们。万丈红尘谁来去,君自能言,我自无语。 他们是夜空最深处的星辰,辽远地发散着固定的光芒,天体似乎不再运行,宇宙恍惚化为幽蓝的琥珀。 当年的中央人民广播电台,有一个美好的节目叫空中影院。很多译制片的录音剪辑在那里播送,让灯下写作业的我辈仰闻天籁。 最令我惊悚沉浸的,是长译厂的上尉的女儿吧。 当刑场上催命的鼓声响起,俄罗斯最辉煌的农民起义军领袖普加乔夫留下这样的遗言 “如果我普加乔夫做了什么无理的事情, 原谅我吧, 信奉正教的人民!” 那时长译厂出品的片子,以前苏联和东欧为主,次要演员总是一口浓浓的东北口音,而银幕上通常有一种暖黄的色调,比如乡村女教师,那里面的诗句翻译得令王小波讪笑,可我现在还能背上几句:“挺起了胸膛向前走/天空树木和沙洲/崎岖的道路/喂,让我们紧紧地手拉手/露着胸膛,光着两只脚/身上穿件破棉袄/向前看,别害臊!/这是多少人走过的光荣大道” 还有好兵帅克,很值得庆幸,是由长译厂来完成的,那种混劲儿,痞味儿,满不在乎的乡村派头,也就没有被演绎成老谋深算的绅士气息。 可是,上译厂又有多少奇迹,是他们才能缔造的啊! 程之主配的苏联影片堂吉诃德,我最近才看到,开场没几分钟,就彻底地震撼了我。 “怎么样,我的朋友,在西班牙感到孤独吗?我也是啊。” 这话是谁说的? 唐吉诃德。 对着谁呢? 对着一头被困笼中的狮子。 我忘不了这样的段落,这样的台词。 愁容骑士相信自己是从书本中找到了真理,他的名言是:“跟我来,你这没信仰的,没听到有人在哭?!”原译者杨绛说她听过的最悲哀的话,就是吉诃德承认自己是好人阿龙索吉汉诺而不是什么骑士,可是在我看到的影片中,他是一边忏悔,一边在幻觉中重新率桑丘登上黎明的山岗! 梦想者在脱逃,洞察世事者也未必快乐。尼罗河上的惨案中,大侦探波洛目送着那对痴情的狗男女,一人一枪双双上路,什么都懂的他说了一句法语“女人们最大的心愿,就是让人家爱啊。” 然而,邱岳峰在反驳毕克,凡尔杜先生在反驳波洛“人活着就是为了含辛茹苦。”在这部影片中,杀人狂邂逅流浪女,却忍不住资助了她,害她哭了:“我本来对什么都不相信了,可在这以后,又得教人重新相信。”“别过分相信,你要学会无情,才能活在这无情的世上。”“在善良面前,这世界还是美的。”“走吧,免得你的哲学把我引入歧途。” 凡尔杜相信,“在这变幻的万恶世界,逆境也不会长。”而另一个更为善良的小人物,大独裁者里的犹太理发师,则在可以冒充元首向世界发表演讲的时候,猝然谈起了“希望”“我要对收听的人说:不要绝望人的仇恨会消失,独裁者会死去” 邱岳峰在演讲的频率上,继承了卓别林大师的挑战性,也就是对希特勒歇斯底里的催眠性演讲的成功对抗,一样是语气逐渐加快加重,一样是善用停顿转折,但那隐隐带着哽咽的声音,是真的在呼唤着这个世界的善意和决心。 为什么总是邱岳峰加卓别林,让我汲取到最多的力量?不知道。 就像配音艺术论坛中一个名叫雪雍的网友所言:“邱岳峰太疲倦了,没有耐心等我们长大。” 可是,已经很好很好了,邱岳峰和他的同事们,他们为我们所做的一切,比我们以前知道的要多,也比他们当初想象的要多。闪回的邱岳峰发表日期:2003年5月10日出处:中国配音网作者:monlight已经有333位读者读过此文起的幻觉。自杀的人,目的不是毁灭自己,而是以自己为代价毁灭他感受到的世界。同归于尽。 这个念头让我不寒而栗。 有挺长一段时间没去听邱岳峰的作品了,我宁愿听听别人的。我把他的声音保存在那个简装CD盒里,一层层的,象化石一样,让过去生命的信息继续生活在那时澎湃的古海洋里吧。我还要生活,还要遵循尼斯坦拉夫斯基的方法,继续表演自己。作为一架运动性良好的摄影机,我在生活这出短片里拍了各种长镜头和蒙太奇,也许超过任何最先锋的试验电影。我有各式各样的对白,还有画外音,比方现在写下的这些话。 人生如戏。 就像古老的对镜子的恐惧,人们在潜意识中对戏剧也有类似的感觉,象有时害怕照镜子。事实是:我们害怕认识自己。生活中我们都是太好的演员,因此会对银幕上的演员百般挑剔。当有人自动关闭了这架摄影机,强行闭幕,连一点胶片都不愿留下的时候,那部片子就变成的永远的谜。我有时想,既然邱岳峰在我的这部电影里留下了那么多

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论