论英语动词词根在前缀后及过去分词后缀-t( us) 前的变体.doc_第1页
论英语动词词根在前缀后及过去分词后缀-t( us) 前的变体.doc_第2页
论英语动词词根在前缀后及过去分词后缀-t( us) 前的变体.doc_第3页
论英语动词词根在前缀后及过去分词后缀-t( us) 前的变体.doc_第4页
论英语动词词根在前缀后及过去分词后缀-t( us) 前的变体.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

论英语动词词根在前缀后及过去分词后缀-t( us) 前的变体赵国清( 吉林师范大学, 吉林四平136000)摘要来自拉丁语的英语动词词根在派生新词过程中产生了两种变体: 一是英语动词词根在前缀后的变体, 在这种变体中, 只词根中的元音字母变体, 而辅音字母不变体; 二是英语动词词根在过去分词后缀- t ( us) 前的变体, 在这种变体中, 除个别词根是元音字母变体外, 其余词根都是辅音字母变体。研究英语构词法是扩大英语词汇量的最好方法, 研究英语构词以研究英语词根及其变体为主, 本文所收的动词词根全是英语从拉丁语借来的( 卡罗尔.沃克( 美) 所著的常用英文词根词典的词根全部来自拉丁语)。拉丁语有两种: 书面拉丁语和民间拉丁语。一般所说的拉丁语即书面拉丁语(简称拉丁语)。本文专门研究来自拉丁语的英语动词词根及其变体( 异体) , 而来自民间拉丁语的法语的词根只简介一例。英语动词词根不能孤立地进行变体, 必须有词缀参加, 英语动词词根在派生新词过程中, 产生许多的变体, 同时也产生了与词根变体密不可分的前缀和后缀变体。变体是英语构词的最大难点, 也是扩大英语词汇量的最大障碍, 难点亦可称奥秘, 如何破译这些奥秘, 是突破构词难点, 快速记忆词汇的最重要一环。英语词根变体有两种: 一是英语动词词根在前缀后的变体; 二是动词词根在过去分词后缀-t( us) 前的变体。 1, 2一、英语动词词根在前缀后的变体第一组第二组第三组第四组字母a 变为字母i字母a 变为字母e字母a 变为字母o字母a 变为字母uefficient 有效率的recipient 接受者effect 效果accept 接受adolescent 青少年obolish 废除adult 成年人insult 侮辱第一组的efficient, recipient 的词根fic, cip 的元音字母i 是原形词根fac- “做”, cap “拿, 抓”的元音字母a 在前缀ex-, re-后的变体。第二组的effect, accept 的过去分词fect, cept 的词根fec, cep 的元音字母e 是原形过去分词fact, capt 的词根fac, cap 的元音字母a 在前缀ex-, ad-后的变体。过去分词fact , capt 是由词根fac, cap+ 过去分词后缀-t(us)形成的。第三组的adolescent, abolish 的词根olesc, ol 的元音字母o 是原形词根alesc( 早期为al “生长”) , al 的元音字母a在前缀ad-, ab-后的变体。第四组的adult , insult 的过去分词ult, sult 的词根ul, sul 的元音字母u 是原形过去分词alt, salt 的词根al, sal 的元音字母a 在前缀ad-, ab-后的变体。原形过去分词alt, salt 是由原形词根al( esc) , sal“跳跃”+ 过去分词后缀-t( us) 形成的。efficient 的词根fic 和effect 的词根fec 都是同一前缀后同一词根fac 的变体, 它们所以不同, 这是因为过去分词中的词根受前缀和过去分词后缀的双重影响所致。从上表可以看出, 词根fac, cap, al, sal 的a 所以变体, 是因为有前缀参加所致, 词根在前缀后只元音字母变体, 而辅音字母不变体。再有, 前缀和词根相遇时, 有的前缀的后辅音字母和词根前辅音字母同化, 如前缀ex-的x 在词根fac 的前辅音字母f 前, 同化为f, ex 变为ef-。又如前缀ad-的d 在过去分词cept 的前辅音字母的c 前同化为c, ad-变为ac-, 有的前缀不同化, 如ab-, ad-, in-。前缀的后辅音字母变体或不变体和词根的元音字母变体无关, 只和前缀的后辅音字母和词根的前辅音字母有关。二、英语动词词根在过去分词后缀-t ( us) 前的变体 3拉丁语有四个过去分词后缀:-at(us) , -et(us) , -it(us) , -t(us) , 由于词根在前三个过去分词后缀前不产生变体, 所以我们只研究词根在-t(us) 前所产生的变体, 以-t(us) 结尾的过去分词词根中有四分之三以上的词根都有变体, 这些变体是本文主要研究的主题。词根在-t( us) 前有三种变体, 现分述于下。1. 英语动词词根在过去分词后缀-t(us) 前只辅音字母(下简称辅音) 变体的:第一组第二组第三组第四组第五组浊辅音清化的浊辅音清化又脱落n 的脱落辅音的增加辅音的辅音变为另一字母的词根过去分词词根过去分词词根过去分词词根过去分词词根过去分词AgActpingpictmovemotememptcavcautscribscripttangtactnascnatstrustructtrahtract第一组的词根ag 和scrib 的辅音字母g 和b 在过去分词后缀-t (us) (下简称-t ) 前清化为c 和p, 形成了过去分词act 和script.第二组的词根ping 和tang 的辅音字母g 在-t 前清化为c 并脱落辅音字母n, 形成了过去分词pict 和tact.第三组的词根mov 和nasc 的辅音字母v 和sc 在-t 前脱落, 形成了过去分词mot 和nat。第四组的词根em 和stru 在-t 前增加辅音字母p 和c, 形成了过去分词empt 和struct.第五组的词根cav 和trah 的辅音字母的v 和h, 在-t 前变为元音字母u 和辅音字母c, 形成了过去分词caut 和tract。cav 的v 在-t 前变为u, 原因有二: vt 的v 和t 不能相邻, 此其一, v 和u 在古拉丁语是同一字母v , 后来出现元音字母u, u 从v 脱离出来, 此其二。凡是动词过去分词保留拉丁语词尾-us 的, 即为拉丁语过去分词(词尾是公用的, 所有的拉丁语过去分词都有-us,词尾有性、数、格变化, 它属于语法范畴, 与构词无关。) , 不保留-us 的, 即为拉丁语过去分词词干, 许多英语词典把-t确定为形成英语过去分词的后缀, 这是因为英语没有词尾变化, 略去拉丁语过去分词后缀-tus 的词尾-us(亦称屈折后缀)所致, 这也是法语和英语借拉丁语词的主要方法之一。英语的过去分词和拉丁语过去分词词干完全相同, 既然这样,英语的过去分词就具有两种功能, 既具有英语过去分词功能, 也具有拉丁语过去分词词干功能, 所以标题的过去分词词干简称过去分词, 4 英语动词词根和过去分词是派生新词的两大主词干, 如: 以后缀-ent, -ence, -ency, -ant, -ance,-ancy, -id, -ile 等结尾的词, 都是词根派生的; 以后缀-ion, -ive, -or , -oria, -orium, -ory, -ure 结尾的词都是过去分词派生的。英语词根和以-t 结尾的过去分词是等音节的, 但不能都称词根, 词根不能二元化, 因为英语过去分词比词根多一个过去分词后缀-t, 英语过去分词是既含词根又含过去分词后缀-t的词。1. 英语动词词根在过去分词-t( us) 前元音字母变体的。 第一组第二组第三组第四组第五组词根过去分词词根过去分词词根过去分词词根过去分词词根过去分词Rerat 想, 思考sersattertrit 摩擦colcult 耕种- pellpuls 推动ration 配给saturn 农神contritio n 悔恨culture 文化pulse 脉搏第一组的词根re 的元音字母e 在-t 前变为a, 形成了过去分词rat。第二组的词根ser 的元音字母e( r) 在-t 前变为a 并脱落r, 形成了过去分词sat。第三组的词根ter 的元音字母e 在-t 前变为i, 并把r 提至i 前, 形成了过去分词trit。第四组的词根col 的元音字母o 在-t 前变为u, 形成了过去分词cult 。第五组的词根pell 的元音字母e 在由词根的l 和-t 合并的s 前变为u, 形成了过去分词puls2. 英语动词词根的辅音字母和过去分词后缀-t(us) 的t 合并为其他辅音的。 第一组第二组第三组第四组第五组d, t 和-t 合并为s 的l, r 和-t 合并为s 的d, t ( t ) 和-t 合并为ss 的(n) d 和-t 合并为ss 的c, g 和-t 合并为x 的词根过去分词词根过去分词词根过去分词词根过去分词词根过去分词vidvis 看见pellpuls 推动cedcess 行findfiss 分裂f lectflex 弯曲sentsens 感觉currcurs 跑sedsess 坐scindscissfigfix 固定ration 配给saturn 农神contritio n 悔恨culture 文化pulse 脉搏第一组的词根vid 和sent 的辅音字母d 和t 和-t 合并为s, 形成了过去分词vis 和sens, 原形词根中的d, t 和-t 都消失了, 代之以合并形式s, 合并形式s 是以还原法推论出来的( 这种合并形式既含词根中的辅音, 又含过去分词后缀-t,合并形式前的词根不是完整的) 。第二组的词根fall 和curr 的辅音字母l, r 和-t 合并为s, 形成了过去分词fals 和curs。第三组的词根ced 和sed 的d 和-t 合并为ss, 形成了过去分词cess 和sess, 一般d 和-t 合并为s, 此处合并为ss, 可能这和e 前有s 和c 有关, c 在e 前读 s 。前缀、词根和后缀三者相遇时所产生的综合变体第一组第二组第三组第四组illusion 幻想emissary 使者, 密使ascension 升, 上agg ressive 进攻的connexion连结assessment 评( 价)conclusive 确定的concussion 震动第一组的illusion 的il-是前缀in-在l 前的变体, s 是词根lud 的d 和-t 的合并形式。conexion( = connection) 的con-的n 是前缀com-的m 在n 前的变体, x是词根nect 的ct 和-t 的合并形式。第二组的emissary 的e-是前缀ex-在m 前的变体, ss 是词根mitt 的tt 和-t 的合并形式。assessment 的as-的s 是前缀ad-的d 在s 前的变体, ss 是词根sed 的d 和-t 的合并形式。第三组的ascension 的a-是前缀ad-在sc 前的变体, s 是词根scand“上, 升” 的d 和-t 的合并形式, scens 的e 是词根scand 及其过去分词scans 的a 在前缀后的变体。conclusive 的con-是前缀com-在c 前的变体, s 是词根clud“关闭”的d和-t 的合并形式, clus 的u 是词根claud 及其过去分词claus 的元音字母组合au 在前缀后的变体。第四组的aggressive 的ag-的g 是前缀ad-的d 在g 前的变体, ss 是词根grad“走“ 的d 和-t 的合并形式, gress 的e 是词根grad 的a 在过去分词中的变体。concussion 的con-是前缀com-在c 前的变体, ss 是词根quat“震动” 的t 和-t 的合并形式, cu 是词根quat 的qua 及其过去分词quass 的qua 在前缀后的变体, qu 变为c, a 变为u, 实际上此词有5 个变体。在源于拉丁语的英语动词词根所派生的词中有一个或两个变体的词是随处可见的, 有三个、四个变体的词, 其过去分词中, 几乎都有合并形式s, ss, x 。以上所谈的英语动词词根及其变体都是拉丁语的词根及其变体在英语中的翻版, 不但法语、英语如此, 其他欧洲语言的拉丁语借词也是如此, 这些词通常被称为国际词, 它们基本都能复原为拉丁词。拉丁语的词根的派生和变体使拉丁语千变万化, 这些变体极大地拓宽了创造新词的空间, 是创造国际和科技新词取之不尽用之不竭的源泉。- - 附: 简介来自民间拉丁语的法语动词的词根变体早在公元前, 民间拉丁语和拉丁语就有所不同, 但共同存在于同一语言中。当民间拉丁语进入不同民族时, 就形成了不同的民族语言, 如意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语等。本节特别强调来自民间拉丁语的法语词根及其变体。公元前60 年代, 罗马军队征服了高卢( 现法国) , 高卢人放弃了自己的语言, 接受了民间拉丁语。公元五世纪时,法兰克人征服了高卢, 征服者放弃了自己的语言, 也接受了民间拉丁语, 受高卢人和法兰克人的影响, 民间拉丁语就形成了不同于自己更不同于拉丁语的法语。在诺曼底( 法国前身) 征服时, 法语对英语影响很大。在英语中来自法语不定式词根派生词过去分词派生词动词后缀派生词拉丁语facere 做facfactus-ficareclassificare 分类法语faire 做faisfaisible 可行的faitdefait isme 失败主义-fierclassifier 分类英语feasfeasible 可行的featdefeat ism 失败主义-fyclassify 分类法语借拉丁语动词facere 时, 不借c而形成了法语动词faire( faire 的ai 是法语用ai 置换了拉丁语的a 所致) , 法语动词词根fais( 来自fair e 的直陈式现在时复数第一人称faisons 去掉词尾-ons) 是拉丁语动词词根fac 在法语中的变体,英语的feas 是法语的fais 在英语中的变体。同样, 英语的feat 来自法语的fait, fait 来自拉丁语的fact ( us) 。英语的feas, feat 是用ea 置换了法语的fais, fait 的ai 而来, 英语用ea 置换法语的ai 的现象是普遍存在的。同样法语用ai 置换拉丁语的a 的现象也是普遍存在的, 如法语把拉丁语动词placere“使喜欢”的c 去掉后, 也用ai 置换了拉丁语的a, 形成了法语动词plair e“使喜欢”。plaire 的词根为plais, 英语用ea 置换了法语的ai, 形成了英语的pleas。又如法语的r aison“理由”, saison“季节”( 来自拉丁语的ratio( n)“理由”, satio( n)“播种”) , 在英语中改为reason, season。本表的fac 的自身变体有2 个: fic, fect。来自民间拉丁语的法语和英语的词根变体有6 个, 法语3 个: fais, fait, -fier , 英语3 个: feas, feat, -fy, 法语的3 个变体没有被英语照搬, 但却成了中间媒介。法语在借拉丁语动词后缀-ficare 时, 不借词根fic 的c, 词根只剩下fi, 同时法语用自己动词不定式词

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论