谈情说爱含蓄表达法1.doc_第1页
谈情说爱含蓄表达法1.doc_第2页
谈情说爱含蓄表达法1.doc_第3页
谈情说爱含蓄表达法1.doc_第4页
谈情说爱含蓄表达法1.doc_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

170710372谈情说爱含蓄表达法美国人在谈情说爱是,喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,仅供参考。 to have a crush on (someone);to take a shine to sb./fall in love with sb. at first sight to feel an instant magnetism; to catch ones eye; to turn sb. on to hit it off; to have the hots for (someone);to be attracted to each other. 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 例如: * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 意指女的外表吸引; 如果是 she felt 那么就是指男的外表吸引。 * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿chick flicks吸住)。 注意:不用 eyes。 * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或 * They were attracted to each other the moment their eyes met. * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说: * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或 * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。 to be a ladys man (或 ladies man); to be a prince on a white horse/Prince Charming;a charming prince to be a Casanova(n.卡萨诺瓦式的人, 风流子); to be a womanizer. 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在女人窝里。例如: * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。) 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。 * He is a prince in a shining armor.(动词时态:shine, shone 或 shined。) * Many people think that Mr. Clinton is a real ladys man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。) *As a Casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) (Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人如饥似渴般崇拜他: * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。) 倘若说: like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。 to be a beauty queen; to be a dream boat; to be a cutie; to be a babe; to be a fox. 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,浑身性感或散发一种性感的野性。 例如: * She is a beauty queen.(= very beautiful) * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人) * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人) * She is a babe.(= very beautiful and attractive) * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐狸一样的狡猾。 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说: * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或 * She made him feel up there in the clouds. (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。) 其实,所谓情人眼里出西施(Beauty is in the eyes of the beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。 to fall in love with (someone); to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe. 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。 例如: * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen) * He fell head over heels in love with her. (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或 * He falls madly in love with her. 至於男女热恋时目中无人或形影不离,也可以说: * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子-即形影不离。) * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) Love idioms 爱之习语Turn sb. onFalling in love 坠入爱河catch someones eye = to be attractive to someone: “The shy man at the back of the class caught my eye.”与某人目光相遇(吸引某人):“坐在教室后排的那个害羞的男生吸引了我的目光。”to fancy someone (British English) = to find someone attractive :“My friend fancies you!”喜欢某人(英式英语,发现某人很有魅力):“我的朋友很喜欢你!”to have a crush on someone = to only be able to think about one person: When I was at school, I had a crush on a film star.迷恋某人(脑子里只能想着一个人):“我上学的时候对一个影星极其迷恋。”to have a soft spot for someone = to have a weakness for someone: She has a soft spot for Richard - he can do anything!对某人有好感(也写作to have a weakness for someone):“她对理查德有特殊的好感-他什么都会做!”to have the hots for someone = to find someone very attractive: Shes got the hots for the new office manager.爱慕某人(发现某人很有吸引力):“她对这位新来的业务经理爱慕不已。”to go out with someone (British English) = to date someone: Theyve been going out together for years!和某人出去约会(英式英语,也写作to date someone):“他们已经约会好几年了!”to go steady = to go out with someone: Theyve been going steady since their first year at university.确定恋爱关系(与固定的情侣相处):“他们从大学一年级就确定恋爱关系了。”to fall for someone = to fall in love: He always falls for the wrong types!与某人坠入爱河(也写作to fall in love):“他总是爱错了人!”to fall head over heels for someone = to completely fall in love: He fell head over heels for her.坠入情海(完全坠入爱河):“他与她深深坠入情海之中。”to be lovey-dovey = for a couple to show everyone how much they are in love: Theyre so lovey-dovey, always whispering to each other and looking into each others eyes.卿卿我我(总想向别人展示他们有多么相爱):“他们那么卿卿我我,总是低头互相耳语或者注视着对方的眼睛。”to have eyes only for = to be attracted to one person only: Hes dropped all his old friends, now that he has eyes only for Susie.“我的眼里只有你”(只被一个人吸引):“他现在眼里只有苏茜一个人,老朋友一个都不理了。”to be the apple of someones eye = to be loved by someone, normally an older relative: Shes the apple of her fathers eye.奉若掌上明珠(被某人深爱,通常是一位年长的亲人):“她是父亲的掌上明珠。”to be smitten by someone = to be in love with someone: I first met him at a party and from that evening on, I was smitten.被某人深深迷住(爱上某人):“我第一次在派对上遇见他就深深地被他迷住了。”a love-nest = the place where two lovers live: They made a love-nest in the old basement flat.爱巢(情侣生活的地方):“他们在一处很老的地下室公寓里筑起爱巢。”to be loved-up (British English) = to exist in a warm feeling of love: They are one loved-up热恋(英式英语,处于热烈的爱情中):“他们正在热恋。”to be the love of someones life = to be loved by a person: He has always been the love of her life.一生挚爱(一生只爱一个人):“她一生中只爱他一个人。”Types of love 不同类型的爱puppy love = love between teenagers: Its just puppy love - youll grow out of it!早恋(青少年期的爱恋):“这只是早恋,你长大后就不会这样想了。”cupboard love = love for someone because they give you food: I think my cat loves me, but its only cupboard love!别有所图的爱(因为某些企图而爱某人):“我的小猫很爱我,但那是因为我给它们吃的。”Getting married结婚to get hitched: Theyre getting hitched next Saturday.结婚:“他们下周六结婚。”to tie the knot: So when are you two tying the knot?喜结连理:“那你们什么时候结婚呢?”If it goes wrong如果出了问题to go through a bit of a rough patch = when things are not going well: Since the argument, theyve been going through a bit of a rough patch.遇到一点儿困难(关系进展不顺利):“他们吵架之后关系进展不太顺利。”Shave to have blazing rows = to have big arguments: We had a blazing row last night.吵得一塌糊涂(大吵一架):“我们昨晚吵得一塌糊涂。”cant stand the sight of someone = to not like someone: She cant stand the sight of him any more!不想见到某人(不喜欢某人了):“她再也不想见到他了。”to call it a day/night = to agree that the relationship has ended: We decided to call it a day.分手(同意关系结束):“我们已经决定分手了。”to be on the rocks = a relationship that is in difficulty: Once she moved out, it was clear their marriage was on the rocks.“触礁”(关系发展遇到困难):“很明显她搬走以后他们的婚姻亮起了红灯。”to have a stormy relationship = a relationship with many arguments: Im glad we dont have a stormy relationship.暴风雨般的关系(争吵不断):“我很高兴我们没有总是争吵。”a love-rat = a man who betrays his girlfriend / wife: Hes had (love) affairs with three different women - hes a complete love-rat.爱情骗子(背叛女友或妻子的男人):“他至少已经和三个女人发生关系了,是个彻头彻尾的爱情骗子。”Sayings 谚语Haste makes waste. Marry in haste, repent at leisure = if you marry too quickly, you have the rest of your life to regret it!草率结婚后悔多(如果你结婚时很草率,你会后悔一辈子!)Love is blind = when you love someone, you cant see their faults爱是盲目的(当你爱上一个人的时候,看不到他的缺点)。Beauty is in the eye of the beholder = beauty is subjective情人眼里出西施(美是主观感受)。Let your heart rule your head/follow your heart = allow your emotions to control your ratio

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论