(外国语言学及应用语言学专业论文)论文学翻译中的杂合——以gone+with+the+wind两个中译本为例.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文学翻译中的杂合——以gone+with+the+wind两个中译本为例.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文学翻译中的杂合——以gone+with+the+wind两个中译本为例.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文学翻译中的杂合——以gone+with+the+wind两个中译本为例.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文学翻译中的杂合——以gone+with+the+wind两个中译本为例.pdf_第5页
已阅读5页,还剩88页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)论文学翻译中的杂合——以gone+with+the+wind两个中译本为例.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 “杂合 最初应用于生物学领域,指“不同种、属的两种动物或 植物的后代 ( b e r u b e19 8 2 :6 2 9 ) 。这一现象普遍存在于自然科学和社 会科学领域。随着各学科对杂合问题的探论,杂合的优势也渐渐得到 了许多学者的认可。翻译领域也普遍存在杂合现象,尤其是文学翻译 中的杂合非常明显。因为文学翻译不仅要传达原文的内容,还要尽量 再现原文的风格,使译文具有和原文大致相当的文学性,所以译文在 很多时候必须保留一些来自原文的异质性成分。随着后殖民翻译理论 的兴起,学者们对翻译中的杂合问题展开了各式各样的研究和讨论并 取得了显著的成绩。韩子满( 2 0 0 2 :5 7 ) 提出杂合是文学翻译译文一 个本质的、普遍的特征。 本研究以g o n ew i t ht h ew i n d 的两个中译本为研究对象,来说明 杂合是文学翻译的一个本质的、普遍的特征。这两个译本分别为2 0 0 8 年出版的傅东华所译的飘和1 9 9 0 年陈良廷等九人合译的乱世 佳人。经分析认为,这两个译本都是杂合而成,区别在于杂合的程 度不同,陈译本的杂合度远远高于傅译本。本研究总结出了影响两个 中译本杂合度的四个因素即翻译目的、翻译文学的地位、主流翻译策 略以及目的语读者;在此基础上分别从杂合的三个维度即语言、文化 及其成分尽可能详尽的分析这鼯个译本的杂合。本研究指出两个中译 本中杂合的意义在于不仅更好地传达了原作的信息,还促进了汉语语 言、文化的发展。 本研究在一定范围内说明了:1 ) 杂合是文学翻译译文一个本质 的、普遍的特征;2 ) 本研究所选案例都具有杂合的特点;3 ) 陈译本 的杂合度高于傅译本,原因在于陈译本中异化成分高于其中的归化成 分;而傅译本中归化成分高于异化成分。 本研究的意义在于:1 ) 在一定范围内证明了杂合作为文学翻译 特征的普遍性;2 ) 在一定程度上详细分析了影响杂合度的因素;3 ) 是对文学翻译中杂合研究的进一步解释;4 ) 基于本研究,预测未来 杂合的走向,即在全球化背景下,随着读者需求的扩大和文化交流进 程的加快,文学翻译的杂合度会更高。 关键词杂合,飘,文学翻译,杂合度 。 a b s t r a c t “h y b r i d ,o r i g i n a l l yab i o l o g i c a lt e r m ,r e f e r st o t h eo f f s p r i n go f g e n e t i c a l l yd i s s i m i l a rp a r e n t so rs t o c k ,e s p e c i a l l yt h eo f f s p r i n gp r o d u c e d b yb r e e d i n gp l a n t so ra n i m a l so fd i f f e r e n tv a r i e t i e s ,s p e c i e s ,o rr a c e s ( b e r u b e19 8 2 :6 2 9 ) w i t hi t sg r a d u a l l yr e c o g n i z e da d v a n t a g e s ,h y b r i d i t y w i d e l ye x i s t si nn a t u r a la n ds o c i a ls c i e n c e s ,a sw e l la si nt r a n s l a t i o n , e s p e c i a l l yt h el i t e r a r yt r a n s l a t i o n s i n c el i t e r a r yt r a n s l a t i o nt r a n s m i t sn o t o n l yt h ec o n t e n to fas o u r c et e x t ,b u ta l s oi t ss t y l e ,t h et a r g e tt e x tm o r e o f t e nt h a nn o tr e t a i n st h ef o r e i g ne l e m e n t si nt h es o u r c et e x t w i t ht h e p r e v a l e n c e o f p o s t c o l o n i a l t r a n s l a t i o nt h e o r y , m a n ys c h o l a r sh a v e c o n d u c t e dl o t so fr e s e a r c ho nh y b r i d i t yi nt h er e a l mo ft r a n s l a t i o na n d h a v ea c h i e v e dr e m a r k a b l ea c c o m p l i s h m e n t s h a n ( 韩子满2 0 0 2 :5 7 ) c l a i m st h a th y b r i d i t yi sa ne s s e n t i a la n du n i v e r s a lc h a r a c t e r i s t i co fl i t e r a r y t r a n s l a t i o n t h ep r e s e n ts t u d yt a k e st h et w oc h i n e s ev e r s i o n so fg o n ew i t ht h e w i n dt h a ta r ep i a o ( 飘) t r a n s l a t e db yf u ( 傅东华) ,p u b l i s h e di n2 0 0 8 a n dl u a ns h i j i ar e n ( 乱世佳人) b yc h e r t ( 陈良廷) i n1 9 9 0a si t sd a t a t od e m o n s t r a t et h a th y b r i d i t yi sa ne s s e n t i a la n du n i v e r s a lc h a r a c t e r i s t i co f l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,j u s ta s h a ns a y s t h i sa n a l y s i ss h o w st h a tb o t h v e r s i o n sa r et h ep r o d u c t so fh y b r i d i t y t h em a j o rd i f f e r e n c el i e s i nt h e d e g r e eo fh y b r i d i t y t h ed e g r e eo fh y b r i d i t yi nc h e n sv e r s i o ni sm u c h h i g h e rt h a nt h a t i nf u s t h ep r e s e n t s t u d ym a k e sc l a s s i f i c a t i o n so f e l e m e n t sa f f e c t i n gt h ed e g r e eo fh y b r i d i t yi nt h et w oc h i n e s ev e r s i o n s t h e ya r et h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n ,t h ep o s i t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e , t h em a i n s t r e a mt r a n s l a t i o ns t r a t e g ya n dt h ee x p e c t a t i o n so ft a r g e tr e a d e r s f u r t h e r m o r e ,t h i st h e s i sa n a l y z e st h ed e t a i l so fh y b r i d i t yi nt h et w o v e r s i o n si nt h r e ed i m e n s i o n st h a ta r el a n g u a g e ,c u l t u r ea n di t si n g r e d i e n t s a tl a s t ,t h ep r e s e n ts t u d yp o i n t so u tt h a tt h es i g n i f i c a n c eo fh y b r i d i t yi n t h et w oc h i n e s ev e r s i o n sl i e si nn o to n l ye n r i c h i n gt h ec h i n e s el a n g u a g e a n dc u l t u r e ,b u ta l s ot r a n s m i t t i n gt h eo r i g i n a le f f e c t i v e l y t h ep r e s e n ts t u d yh a sp r o v e dt h a t1 ) h y b r i d i t yi sa ne s s e n t i a la n d u n i v e r s a lc h a r a c t e r i s t i co fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,j u s ta sh a ns a y s ;2 ) b o t ho f t h ev e r s i o n sa sd a t ai nt h ep r e s e n ts t u d ya r eo fh y b r i d i t y ;3 ) t h ed e g r e eo f h y b r i d i t y i nc h e n sv e r s i o ni s h i g h e r t h a nt h a t i nf u sa sm o r e f o r e i g n i z a t i o n e l e m e n t st h a nd o m e s t i c a t i o ni n c h e r t s ,w h i l em o r e d o m e s t i c a t i o nt h a nf o r e i g n i z a t i o ni nf u sv e r s i o n t h ei m p l i c a t i o n so ft h ep r e s e n ts t u d yl i ei n :1 ) t h eu n i v e r s a l i t yo f h y b r i d i t ya sac h a r a c t e r i s t i co fl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sp r o v e di ns o m es c o p e ; 2 ) t h ed e l i c a t ea n a l y s i so ne l e m e n t sa f f e c t i n gd e g r e e so fh y b r i d i t yh a s b e e nm a d et os o m ee x t e n t ;3 ) af u r t h e re x p l a n a t i o no nh y b r i d i t yi nl i t e r a r y t r a n s l a t i o nh a sb e e nc o n d u c t e d ;4 ) t h et r e n do fh y b r i d i t yi n l i t e r a r y t r a n s l a t i o ni sp r o p o s e dt ob et h a ti t sd e g r e ew i l lb eh i g h e ra n dh i g h e r i n t h ef u t u r ew i t ht h ee x p a n d i n gd e m a n d so fr e a d e r sa n dt h e a c c e l e r a t i n g p r o g r e s so f c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o ni nt h eb a c k g r o u n do fg l o b a l i z a t i o n k e yw o r d sh y b r i d i t y , g o n ew i t ht h ew i n d , l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,d e g r e e o f h y b r i d i t y v l i s to ft a b l e s t a b l el 一1s o m ec h i n e s ev e r s i o n so fg o n ew i t ht h e 晰锄以1 1 t a b l e3 1n a m e s o f p e o p l ei nt h et w o t r a n s l a t i o n s 5 6 m a 1 1 1 e s i s i n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n i nr e c e n ty e a r s ,w i t ht h ed e e p e n i n gi n f l u e n c eo ft h ep o s t c o l o n i a l t h e o r y , e s p e c i a l l yt h ep r e v a l e n c eo fp o s t c o l o n i a l t r a n s l a t i o nt h e o r y , t h e p h e n o m e n o no fh y b r i d i t yi nt r a n s l a t i o nh a sg r a d u a l l ya t t r a c t e dm o r ea n d m o r ea t t e n t i o nb o t ha th o m ea n da b r o a d m a n ys c h o l a r si nt h ee a s ta n d w e s th a v ed o n eal o to fr e s e a r c ho nh y b r i dt r a n s l a t i o n ,w h i c hc o v e r ss u c h t o p i c sa sh y b r i do r i g i n a l s ,h y b r i dt r a n s l a t e dt e x t s ,h y b r i dc u l t u r ea n d t h e i n f l u e n c eo fh y b r i d i t yo nt r a n s l a t i o nc r i t e r i aa n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s c h r i s t i n as c h i f f n e r & b e v e r l ya d a b ( 19 9 5 ) f i r s tp u tf o r w a r dt h e d e f i n i t i o no fah y b r i dt e x ta n dc l a i mt h a ta llt r a n s l a t e dt e x t sa r eh y b r i dt o s o m ee x t e n t ag r o u po fp o s t c o l o n i a lt r a n s l a t i o ns c h o l a r sa l s op a y sm u c h a t t e n t i o nt ot h eh y b r i df e a t u r eo fp o s t c o l o n i a ll i t e r a r yw o r k sa n dt h e t r a n s l a t e dt e x t s f u r t h e r m o r e ,t h ec h i n e s es c h o l a rh a n ( 韩子满2 0 0 5 ) p r o m o t e st h es t u d yo fh y b r i d i t yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nc o m p r e h e n s i v e l y a n ds y s t e m a t i c a l l y h i ss t u d yh a sa r o u s e dg r e a ti n t e r e s ti nt h i ss u b j e c ta n d a t t r a c t e dm u c ha r e n t i o ni nc h i n e s et r a n s l a t i o nc i r c l en o w a d a y s a l t h o u g h t h o s es c h o l a r sh a v em a d ec o n s i d e r a b l ec o n t r i b u t i o n st ot h es t u d yo f h y b r i d i t y i nt r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t i o nc i r c l eh a sn o tp a i de n o u g h a r e n t i o nt oi t t h es t u d yo fh y b r i d i t ys t i l ln e e d sf u r t h e rr e s e a r c h i n s p i r e db yt h ef o r e r u n n e r sv a l u a b l ew o r k ,t h ea u t h o re n d e a v o r st o a n a l y z eh y b r i d i t yi nt h et w oc h i n e s ev e r s i o n so fg o n ew i t ht h e w i n d m a t h e s i si n t r o d u c t i o n w h i c ha l ep i a o ( 飘) t r a n s l a t e db yf u ( 傅东华) ,p u b l i s h e di n2 0 0 8a n d l u a ns h ia l i ar e n ( 乱世佳人) b yc h e n ( 陈良廷) i n19 9 0 t h i ss t u d yi s i n t e n d e dt o p r o v i d ee v i d e n c ef o r t h es t a t e m e n tt h a th y b r i d i t yi sa n e s s e n t i a la n du n i v e r s a lc h a r a c t e r i s t i co fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n t h e r ea r es e v e r a lr e a s o n sw h yt h ea u t h o rc h o o s e st h e s et w o c h i n e s ev e r s i o n so fg o n ew i t ht h ew i n d f i r s t l y , g o n ew i t ht h ew i n di sa m a s t e r p i e c et h a tv i v i d l yp o r t r a y st h el i f eo ft h eo l ds o u t hb e f o r e ,d u r i n g a n da f t e rt h ea m e r i c a nc i v i lw a r , w h i c he n jo y sah i g hr e p u t a t i o ni n a m e r i c a nl i t e r a t u r e s e c o n d l y , b o t hc h i n e s ev e r s i o n sa l ev e r yf a m o u s a n dp o p u l a ra th o m e ,o n et r a n s l a t e db yf u ,a n dt h eo t h e rc h e r t t h o u g h t h et w ov e r s i o n sd i f f e rf r o me a c ho t h e ri nm a n ya s p e c t s ,t h e ys t i l ls h a r e s o m es i m i l a r i t i e ss u c ha st h ec h a r a c t e r i s t i co fh y b r i d i t y t h i r d l y , n oo n e h a se v e rs t u d i e dt h i sc h a r a c t e r i s t i co ft h ec h i n e s ev e r s i o n so fg o n ew i t h t h ew i n d t h i sg a pi m p e l st h ep r e s e n ts t u d yl a s tb u tn o tl e a s t ,t h ep r e s e n t s t u d yc a nm a k et a r g e tr e a d e r sb e t t e ru n d e r s t a n dp i a o ( 飘) a n dl u a n s h i d i ar e n ( 乱世佳人) t h i st h e s i sa l s oa t t e m p t st oe n h a n c et h er e c o g n i t i o no fh y b r i d i t yi n t r a n s l a t i o na n dc a l lf o rm o r ea t t e n t i o nt oi t 2 c h a p t e r1 l i t e r a t u r er e v i e w t h i st h e s i sm a i n l ya n a l y z e sh y b r i d i t yi nt h et w oc h i n e s ev e r s i o n so f g o n ew i t ht h ew i n d i nt h i sc h a p t e r , a tf i r s t ,t h ea u t h o rw i l li n t r o d u c et h e o r i g i na n dd e v e l o p m e n to fh y b r i d i t y t h e nt h ea u t h o rm a k e s a no v e r v i e w o fw h a th a sb e e nd o n ei nt h es t u d yo fh y b r i d i t yi nt r a n s l a t i o na n dc u r r e n t s t u d i e so fc h i n e s ev e r s i o n so fg o n ew i t ht h ew i n d 1 1o r i g i na n dd e v e l o p m e n to fh y b r i d i t y h y b r i d i t yi so r i g i n a l l y ab i o l o g i c a lt e r m i t sw o r ds t e m h y b r i d r e f e r st o “t h eo f f s p r i n go fg e n e t i c a l l yd i s s i m i l a rp a r e n t s o rs t o c k , e s p e c i a l l y t h eo f f s p r i n gp r o d u c e db yb r e e d i n gp l a n t so ra n i m a l so f d i f f e r e n tv a r i e t i e s ,s p e c i e s ,o rr a c e s ”( b e r u b e19 8 2 :6 2 9 ) ,s u c ha sh y b r i d r i c e ,h y b r i dw h e a t ,h y b r i dc a t t l ea n ds oo n a c c o r d i n gt o t h eo x f o r d e n g l i s hd w t i o n a r y ( s i m p s o n & w e i n e r 19 8 9 :5 2 3 ) ,h y b r i da p p e a r e d f i r s t l ya tt h eb e g i n n i n go f t h e17 mc e n t u r y , b u ti tw a sn o tf r e q u e n t l yu s e d u n t i lt h e19 1 hc e n t u r y l a t e r , t h ew o r d “h y b r i d w a sw i d e l yu s e di nm a n y d i s c i p l i n e sc o n c e r n i n gb o t hn a t u r a la n ds o c i a ls c i e n c es u c ha se l e c t r o n i c s , c h e m i s t r y , l i n g u i s t i c s ,a n ds oo n 3 m a t h e s i s c h a p t e r ll i t e r a t u r er e v i e w l i n g u i s t i c si sab r a n c ho ft h es o c i a ls c i e n c e sw h i c hu s e st h i st e r m f i r s t i nl i n g u i s t i c s ,t h ew o r di s m a i n l yu s e di nt w oc o n c e p t s ,“h y b r i d w o r d a n d h y b r i dl a n g u a g e h y b r i d w o r d m e a n s aw o r dt h a ti s f o r m e d b yp a r t sh i s t o r i c a l l yo r i g i n a t i n g f r o md if f e r e n t l a n g u a g e s ( m a t h e w19 9 7 :16 6 ) t h eo t h e rn o t i o n “h y b r i dl a n g u a g e r e f e r st o “a l a n g u a g ew h o s ev o c a b u l a r yc o n t a i n sm a n yl o a n w o r d s ”( p e i & g a y n o r 19 7 5 :9 3 ) p i d g i n a n d c r e o l e a r e t y p i c a le x a m p l e s a c c o r d i n gt o m a c m i l l a ne n g l i s hd i c t i o n a r yf o ra d v a n c e dl e a r n e r s o fa m e r i c a n e n g l i s h ( 2 0 0 3 :3 2 3 ,10 4 8 ) ,“c r e o l e ”r e f e r st o “al a n g u a g et h a ti sam i x t u r e o fae u r o p e a nl a n g u a g ea n do n eo rm o r eo t h e rl a n g u a g e sa n di ss p o k e na s t h ef i r s tl a n g u a g eo fap e o p l e p i d g i n r e f e r st oal a n g u a g e m a d eu po f t w oo rm o r el a n g u a g e s ,u s e da saw a yo fc o m m u n i c a t i n gb yp e o p l e w h o s ef i r s tl a n g u a g e sa r ed i f f e r e n tf r o me a c ho t h e r h y b r i d i z e dw o r d s a n dl a n g u a g e ss a t i s f yt h en e e d so fp e o p l ei nd i f f e r e n t ,t i m e sa n ds i t u a t i o n s a n dp r o m o t ec r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n i nl i t e r a r yt h e o r i e s ,m i k h a i lb a k h t i nm a i n l ya n a l y z e sh y b r i d i z a t i o n i nl i t e r a t u r e a c c o r d i n gt oh i m ,t h e r ea r et w ok i n d so fh y b r i d i z a t i o n , n a m e l yi n t e n t i o n a lh y b r i d i z a t i o na n du n i n t e n t i o n a lh y b r i d i z a t i o n ,w h i c h w i l li n e v i t a b l ya p p e a ri nl i t e r a r yw o r k s b a k h t i n ( 19 81 :3 5 8 ) d e f i n e s i n t e n t i o n a lh y b r i d i z a t i o n a sa m i x t u r eo ft w os o c i a ll a n g u a g e sw i t h i n t h el i m i t so fas i n g l eu t t e r a n c e ,a ne n c o u n t e r , w i t h i nt h ea r e n ao fa n u t t e r a n c e ,b e t w e e nt w od i f f e r e n tl i n g u i s t i cc o n s c i o u s n e s s e s ,s e p a r a t e d 4 m a t h e s i s c h a p t e r ll i t e r a t u r er e v i e w f r o mo n ea n o t h e rb ya ne p o c h ,b ys o c i a ld i f f e r e n t i a t i o no rb ys o m eo t h e r f a c t o r s ”t h es e c o n dt y p eo fh y b r i d i z a t i o ni s “o n eo ft h em o s ti m p o r t a n t m o d e si nt h eh i s t o r i c a ll i f ea n de v o l u t i o no fa l ll a n g u a g e s ( i b i d ) h ea l s o h o l d st h a th y b r i d i z a t i o ni nl i t e r a r yw o r k si sd u et ot h en a t u r eo fl i t e r a t u r e a n dh y b r i d i z a t i o ni so fg r e a ts i g n i f i c a n c e i nc u l t u r a ls t u d i e s ,e s p e c i a l l yp o s t c o l o n i a lt h e o r i e s ,h y b r i d i t ya l s o a t t r a c t sm u c ha t t e n t i o n h o m ik b h a b h a ( 19 9 4 :112 ) ,a no u t s t a n d i n g p o s t c o l o n i s ts c h o l a r , i n t r o d u c e st h ec o n c e p to fh y b r i d i t yt op o s t c o l o n i a l c u l t u r a ls t u d i e sa n de l a b o r a t e so ni t s y s t e m i c a l l y h ep u t s f o r w a r d “h y b r i d i t y ”a sap r o m i n e n tc h a r a c t e r i s t i co fp o s t c o l o n i a l i s m a sh es t a t e s i nt h el o c a t i o no f c u l t u r e , i t ( h y b r i d i t y ) i st h en a m ef o rt h es t r a t e g i cr e v e r s a lo ft h e p r o c e s s o fd o m i n a t i o n t h r o u g hd i s a v o w a l ( t h a ti s ,t h e p r o d u c t i o no fd i s c r i m i n a t o r yi d e n t i t i e st h a ts e c u r et h e p u r e a n d o r i g i n a li d e n t i t yo fa u t h o r i t y ) b h a b h aa r g u e sa g a i n s tt h eb i n a r y o p p o s i t i o ni nt h et h e o r e t i c a l p a r a d i g m so ft r a n s l a t i o na n db e l i e v e si nt h ee x i s t e n c eo f at h i r ds p a c e b e t w e e nt h et w op o l e s ( c f i 王东 2 0 0 3 :7 ) h ea r g u e st h a t “i n t e r p r e t a t i o n s h a lln e v e rb ed e e m e da sas i m p l ea c to fc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt h e s e l f a n dt h e o t h e r h ec o n t e n d st h a tt h e p r o d u c t i o no fm e a n i n g 5 m a t h e s i s c h a p t e r ll i t e r a t u r e r e v i e w r e q u i r e st h a tt h e s et w op l a c e sb em o b i l i z e di nt h ep a s s a g et h r o u g hat h i r d s p a c e ( b h a b h a1 9 9 4 :2 0 7 ,3 6 ) h y b r i d i t y d e c o n s t r u c t st h eb i n a r y o p p o s i t i o nb e t w e e nt h eh e g e m o n i cc o u n t r i e sa n dt h ec o l o n i z e dc o u n t r i e s s ot h a tt h ew e a kc u l t u r e sc a ng e tr i do ft h ec o n t r o lo ft h eh e g e m o n i c c u l t u r e s s u c hs t u d i e so fh y b r i d i t yi na c a d e m i cd i s c i p l i n e sl a i daf o u n d a t i o n f o rt h es t u d yo fh y b r i d i t yi nt r a n s l a t i o n 1 2o v e r v i e wo fp r e v i o u sr e s e a r c ho nh y b r i d i t yi nt r a n s l a t i o n i nt e r m so f h y b r i do r i g i n a l s ,s c h o l a r sh a v em a i n l yd i s c u s s e dh o w t o t r a n s l a t em u l t i l i n g u a le l e m e n t si nh y b r i do r i g i n a l s f i r s t l y , m a n ys c h o l a r s s u c ha ss a b i n el o r e n z ( 1 9 9 1 :11 4 ) a n da n t o i n eb e r m a n ( 1 9 9 2 :3 ) f i n dt h a t m u l t i l i n g u a lt e x t sa r ec h a l l e n g e st ot r a n s l a t i o n s e c o n d l y , s o m es c h o l a r s a n a l y z et h ef u n c t i o n sa n ds i g n i f i c a n c eo ff o r e i g nl a n g u a g ee l e m e n t si n m u l t i l i n g u a l t e x t s r a i n e rg r u t m a n ( 19 9 8 :15 9 ) d i s c u s s e st h eu n e q u a l r e l a t i o n s h i pe x p r e s s e db ym u l t i l i n g u a le l e m e n t s b e t t y b e d n a r s k i ( 19 9 5 1 11 ) p e r c e i v e s p o l i t i c a ls i g n i f i c a n c e f r o m h y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论