(英语语言文学专业论文)语境和英汉翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)语境和英汉翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)语境和英汉翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)语境和英汉翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)语境和英汉翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩93页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

捅要 翻译活动的实质是语言之问意义的转换,包括理解和表达两个阶段。 f 在翻译过程中,不管是理解阶段述是表达阶段,语言意义的确立都鼹! 必须 依靠谣境鹃孤零零瀚一令词往往楚没有意义可言酶;没有上下文的一句 话,人们也往往难以确定其意义。以往人们多注意语言本身的阉题,瑟觋 在人们越来越多的关注语言是在什么样的环境下使用的,即语境问题l 煞 , 矿,t 。 国语言学家弗斯曾指出:每一个词谢,当用在新的语境中时,就成为一个新 词。换句话说,语言豹意义在穰大程度上受语境的翻约帮影锎。语浚研究 对于翻译理论和翻译实践有着重要意义,语境对于翻译的重要性也越来越 受到人们的冀视。 本文共分五章: 第一章麓要赍缁了语境瑾论的发展,毽括语壤的宠义,对语境甏拜究酶 回顾,语境的各神分类以及语境的功能。 第二章是第一章与本文主体部分之间的过渡部分。这一章介绍了语境 对于翻译的羹弛从而把语境理论引埘翻译研究中来辱翻译过程的 理毖阶段,辩累黠摄语语燕所娃静语境较乏了繁,妥会导致溪鬃魏失误, 从而译文的失误就怒刁i 可避免的;丽表达阶段网样离不开语境,对服语语 篇的正确理解并意味着能正确地表达。 第三章到第五牵分翔阐述了三种语境类型的特点及翻译中应注意的问 1 承第三章论述了瀑言语境在翻译过程中麴影演。语富语境又分为潺音、 乒j 砑“? 词擀u 句子语境。幽于语言使用中的歧义现象尤其能体现语言语境的重要 性,在本章中也简要介绍了歧义的翻译方法。 第靼章翻第五章是本文的主 本郏分。秘对予语言语境来说,馕豢语境 和文化语境范围更广阔,因而也就更难以把握。) ,7 枉第四章中,情景谱境的 分类采用了韩礼德的语域理论。韩礼德认为,从语言的使用角度看,情景 语境中有三个因素鬣重要,这三个霞素慧语场、语式移语旨,也称为语域 变体。慰于语场,本文列举了四个典型例子来加以潦睽,涉及文学谣篾, 科技语篇,新闻语篇和法律语篇。语式分为口头与书面两种形式,语旨采 厢了“五只钟”理论,分为庄严、正式、商洽、随意、亲密五个等级。本 文探讨了它 j 各自的特点及翻译嚼应注意静阉趱。 第五章首先论述了文化与翻译的关系。文化的开放程度会影盎嬲译活 动的规模,而翻译活动反过来会促进文化之间的交流和发展。一不同文化之 间固有的差异会给翻译活动带来很多困难0 针对这些文化差异,本文探讨 了五秘文亿黧译模式,辈文化壹入、文化融合、文化涂释、文纯羟亿及文 化阻峨。 本文分别讨论了语言语境、情景语境和文化语境对于翻译的影响以及 相应的翻译对策。在翻译的实践活动中,这三种语境是紧密联系在一起的, 没有哪莉语簏只存在予一零孛滔境中。瑟在这三耪浯境中,情豢语境鞠文纯 语境相对于语言语境来说熨难以把握。因此,鳃想成为一个合格的译者, 光有双语能力是远远不够的,还应具备方方面面的知识。语境对于翻译的 重要梭,应该弓| 起任何一个译者的重视。j : f 关键谶:语凌,翻译,语言语境,愫景疆境,文化语境 分类号:h 0 5 9 a b s t r a c t t h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e si si nf a c tt h et r a n s f e ro fm e a n i n g b e t w e e n l a n g u a g e s ,w h i c hc o n s i s t so fc o m p r e h e n s i o na n dr e p r e s e n t a t i o n i n t h e c o u r s eo fb o t hs t a g e s ,c o n t e x ti s i n d i s p e n s a b l et ot h ea c c u r a c yo fl a n g u a g e m e a n i n g 。a n i s o l a t e dw o r do f t e nm e a n s n o t h i n ga n d i ti so f t e nd i f f i c u l tt og r a s p t h ea c t u a lm e a n i n go fas e n t e n c ew i t h o u tc o n t e x t i nt h ep a s t ,a t t e n t i o nw a s u s u a l l yp a i d t ot h el i n g u i s t i cp r o b l e m so ft h el a n g u a g e ,b u tn o w , m o r ea n dm o r e e m p h a s i si sp u to i lt h ec o n t e x t t h eb r i t i s hl i n g u i s tf i r t hp o i n t so u t ,“e a c h w o r dw h e nu s e di nan e wc o n t e x ti san e w w o r d ”,w h i c hm e a n st h a tm e a n i n g s o fw o r d sa r ec o n d i t i o n e da n di n f l u e n c e dt oa g r e a t e x t e n tb yt h ec o n t e x t s ot h e r e s e a r c ho nc o n t e x ti so f p a r t i c u l a ri m p o r t a n c et ot r a n s l a t i o nt h e o r y a sw e l la s t r a n s l a t i o na c t i v i t i e s t h i st h e s i si sd i v i d e di n t of i v ec h a p t e r s c h a p t e ro n e t o u c h e su p o nt h eg e n e r a la s p e c t so fc o n t e x t t h e o r y , i n c l u d i n g r e v i e wo ft h es t u d i e so f c o n t e x t ,i t sd e f i n i t i o n ,c l a s s i f i c a t i o na n df u n c t i o n s c h a p t e r t w oi st h et r a n s f e r e n c ef r o m c h a p t e r o n et ot h eb o d yo f t h et h e s i s + i td e a l sw i t ht h e i m p o r t a n c eo fc o n t e x tt ot r a n s l a t i o n ,b o t h a tt h es t a g eo f c o m p r e h e n s i o na n da tt h es t a g eo fr e p r e s e n t a t i o n w i t h o u tad e e p ,c o r r e c ta n d a d e q u a t eu n d e r s t a n d i n g o ft h ec o n t e x t , m i s t r a n s l a t i o nw o u l db eu n a v o i d a b l e c h a p t e r st h r e e ,f o u r a n df i v ec o n t r i b u t er e s p e c t i v e l yt ot h et h r e ek i n d so f c o n t e x ta n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h e ya r el i n g u i s t i c ,s i t u a t i o n a la n dc u l t u r a l c o n t e x t s c h a p t e r t h r e ei st od i s c u s sl i n g u i s t i cc o n t e x ta n dt r a n s l a t i o nr e l a t e dt o i t i ti sd i v i d e di n t oc o n t e x to f p h o n e t i c s ,p h r a s ea n ds e n t e n c e ,s i n c ea m b i g u i t y i so f t e ns e e ni nt h el a n g u a g eu s e ,t r a n s l a t i o nm e a s u r e sa b o u ti ti sa l s od i s c u s s e d i nt h i sc h a p t e r c h a p t e rf o u r a n d c h a p t e r f i v ea r et h em a i nb o a yo ft h et h e s i s i nc h a p t e r f o u r , h a l l i d a y st h e o r yo fr e g i s t e ri sa p p l i e dt ot h ec l a s s i f i c a t i o no f s i t u a t i o n a l c o n t e x t h a l l i d a y , t h i n k st h a tt h el a n g u a g eu s ei s i n f l u e n c e db yt h r e ef a c t o r so f s i t u a t i o n a l c o n t e x t ,i e f i e l d ,m o d e ,a n dt e n o r , w h i c h a r e g e n e r a l l y c a l l e d r e g i s t e rv a r i e t i e s a st o t h e f i e l d ,f o u rt y p i c a le x a m p l e sa r ei l l u s t r a t e d ,i e 。 l i t e r a r ye n g l i s h ,e n g l i s hf o rs c i e n c ea n dt e c h n o l o g y , j o u m a l i s t i ce n g l i s h ,a n d l e g a le n g l i s h m o d ei sm a i n l y d i v i d e di n t os p e a k i n ga n dw r i t i n g ,t h o u g ht h e r e a r es t i l lm o r ed e t a i l e dd i v i s i o n a n dt e n o ri sac o n t i n u u mf r o mf r o z e ns t y l et o i n t i m a t e s t y l e 。a f t e r t h ed i s c u s s i o no ft h e i r r e s p e c t i v e c h a r a c t e r i s t i c s , t r a n s l a t i o nm e a s u r e sa r eo f f e r e da c c o r d i n g l y a tt h eb e g i n n i n go fc h a p t e rf i v e ,t h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nc u l t u r e a n d t r a n s l a t i o ni sd i s c u s s e d t h ed e g r e eo fc u l t u r a ld e v e l o p m e n tw i l li n f l u e n c et h e s c a l eo ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e s ,a n do nt h eo t h e rh a n d ,t r a n s l a t i o na c t i v i t i e sw i l l p r o p e lt h e c o m m u n i c a t i o na n dd e v e l o p m e n tb e t w e e nd i f f e r e n tc u l t u r e s t h e d i f f e r e n c eb e t w e e nc u l t u r e sw i l lc e r t a i n l yc a u s ep r o b l e m si nt r a n s l a t i o n ,a n d t h i st h e s i sh a si n t r o d u c e df i v ec u l t u r a lt r a n s l a t i o nm o d e l s ,i e t h eg o a h e a d m o d e l t h ei n t e g r a t i o nm o d e l ,t h ea n n o t a t i o nm o d e l ,t h ea d a p t a t i o nm o d e l a n d t h eb l o c km o d e i i np r a c t i c a lt r a n s l a t i o na c t i v i t i e s ,t h e s et h r e ek i n d so fc o n t e x ta r el i n k e d c l o s e l y w i t he a c ho t h e r t h e r ei sn od i s c o u r s ee x i s t i n go n l yi no n ek i n do f c o n t e x t ,b u tc u l t u r a lc o n t e x ti st h em o s tm a g n i f i c e n ta n dt h em o s td i f f i c u l tt o m a s t e r t ob eas u c c e s s f u lt r a n s l a t o lb i l i n g u a la b i l i t yi sf a rf r o me n o u g h ,a n d b i c u l t u r a l k n o w l e d g e i sa l s o b a d l y n e e d e d ,i n g e n e r a l ,t h ei m p o r t a n c e o f c o n t e x t t ot r a n s l a t i o ns h o u l da t t r a c te v e r yt r a n s l a t o r sa t t e n t i o n k e yw o r d s :c o n t e x t ,t r a n s l a t i o n ,l i n g u i s t i cc o n t e x t ,s i t u a t i o n a lc o n t e x t , c u l t u r a lc o n t e x t c a t e g o r yn u m b e r :h 0 5 9 赣剖声溺 饥0 0 2 6 s 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行毒野究工作所取锝 的研究成聚。据我所知,除了文中特别加以标注和数谢的地方外,论文中 不整合荬稳人已羟发表或撰写遘酶磺究成果,也不包含为获得 注:妊没凑其想霉要酶剃声躐祷,本栏霹空) 或其继教弯执构的学位或 证书使用过的材料。与我一同工作的嘲志对本研究所做的任何贡献均已在 论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文髂蠹蓥穗: 糯知 签字畦期:2 0 0 4 年彩月g 甚 导帮鉴 参帮 签字鞋期:2 0 0 4 蜘。南 a c k n o w l e d g e m e n t s i 蝴g r e a t l yi n d e b t e d t o m ys u p e r v i s o r , p r o f h u a n gd e x i n f o r h i s g e n e r o u se n c o u r a g e m e n t a n da c a d e m i ci n s t r u c t i o ni nt h ep a s tt h r e ey e a r s a f t e r t h em a n u s c r i p to ft h et h e s i sw a sf i n i s h e d ,h es p e n tl o t so fh i sp r e c i o u st i m eo n r e a d i n g ,c o r r e c t i n ga n dp o l i s h i n gi t + w i t h o u t h i sg u i d a n c e ,t h i st h e s i sc o u l dn o t h a v eb e e nf u l f i l l e d 。 ia ma l s ot h a n k f u lt o p r o f y a n gm i n ,p r o f c a nc h u n c h u n ,p r o f m a c h u a n x i ,p r o f z h a n gy a n j u n ,p r o f l iz i x i u ,a n dp r o f iw a n gq i n g x i n ,w h o s e c o u r s e slh a v ea t t e n d e da n df r o mw h o mlh a v el e a r n e dm u c h 。b e c a u s eo ft h e i r w o n d e r f u ll e c t u r e s ,ih a v et h et h o u g h to f c o n n e c t i n g t h el i n g u i s t i ct h e o r yt ot h e t r a n s l a t i o ns t u d yw h i c hl e a d st ot h ec o m p o s i t i o no ft h i st h e s i s t h e yh a v e g i v e n m eb r o a dk n o w l e d g ea n db r o a de y e s i g h ta sw e l l ,w h i c h1w i l lb e n e f i tf r o mf o r a l l m y l i f e a n dt h i si sa l s ot h eg r e a t e s tw e a l t hih a v eg o ti nt h ep a s tt h r e e y e a r s m yp r o f o u n dt h a n k ss h o u l da l s ob eg i v e nt op e iw e n ,l iy u n x i n g ,b a o h u i n a na n dz h o u f a n g z h u ,b e c a u s eal o to fe x a m p l e so ft h i st h e s i sh a l 电b e e n t a k e n 蠹o mt h e i rb o o k s 。a n dih a v eb e n e f i t e dal o tf r o mt h e i rr e s e a r c h f i n a l l y ,m yh e a r t f u lt h a n k ss h o u l da l s og o t om yh u s b a n df o ra l lh i ss u p p o r t a n de n c o u r a g e m e n t w i t h o u th i sh e l p ,m yp r e s e n ta c h i e v e m e n ti si m p o s s i b l e l 珏毫 o d 珏e l l o 珏 t r a n s l a t i o ns t u d yi say o u n g d i s c i p l i n ew h i c hn e e d s t od r a wo nt h et h e o r i e s a n dm e t h o d so fo t h e rr e l e v a n t d i s c i p l i n e s t o p r o m p ti t s o w nd e v e l o p m e n t n o w a d a y s ,t r a n s l a t i o ns t u d yi sb u i l tu p o nan u m b e ro fs c i e n t i f i cd i s c i p l i n e s , i n c l u d i n gp s y c h o l o g y , l i n g u i s t i c s ,c o m m u n i c a t i o nt h e o r y , a n t h r o p o l o g y , a n d s e m i o t i c s ;i ti sn o w ac l u s t e ro f o v e r l a p p i n gp e r s p e c t i v e s i nt h i st h e s i s ,t h et h e o r yo fc o n t e x ti si n t r o d u c e di n t ot h et r a n s l a t i o ns t u d y t h ec o n t e x tt h e o r y , a san e w a p p r o a c h ,o r i g i n a l l yd e v e l o p e db ym a l i n o w s k i , a n df i n hi nt h e1 9 2 0 sa n d1 9 3 0 s 。a n dt h e nb ym i c h a e lh a l l i d a yi n1 9 6 0 sa n d 19 7 0 s ,p r o v i d e st r a n s l a t i o n s t u d y w i t ha na l t e r n a t i v ev i e ww h i c hp u t st h e e m p h a s i s o nt h ec o n t e x to ft h et e x td u r i n gt h ec o u r s eo f u n d e r s t a n d i n g c o n t e x t r e f e r st oc i r c u m s t a n c ei nw h i c hl a n g u a g ei su s e d 。a l lw o r d s ,s e n t e n c e sa n d p a r a g r a p h s l i ei nap a r t i c u l a r l a n g u a g ee n v i r o n m e n ta n d a r e r e g u l a t e db y s p e c i f i cc o n t e x t c o n t e x ti s ,i nn a t u r e ,t h eb a s i cf r a m eo f r e f e r e n c eo f m e a n i n g s , w h i c hc a nb eu s e dt od e t e r m i n et h e p r e c i s em e a n i n g w e c a n s a y t h a ta l lw o r d s 8 糟n l o r eo rl e s sc o n t e x t - b o u n di nt h e i rm e a n i n g s ,t r u l y , t h e r ea r es o m ew o r d s w h i c hs e e m c o n t e x t - f r e e ,s u c ha sc e r t a i nt e c h n i c a lw o r d s ,b u tt h e s ew o r d s b r i n g t h e i rc o n t e x t sw i t ht h e m t h ec o n t e x tw ed i s c u s sh e r es h o u l dn o t o n l yr e f e r t ot h ei m m e d i a t e e n v i r o n m e n ti nw h i c haw o r d ,ap h r a s eo ras e n t e n c ea p p e a r s 。s u c hl i n g u i s t i c c o n t e x ti sd i r e c t l yr e l a t e dt ot h el a n g u a g ea n dt h u si s e a s yt oa t t r a c tp e o p l e s a t t e n t i o n i ti st r u et h a tl i n g u i s t i cc o n t e x tc a nh e l pp e o p l ef i xt h em e a n i n g si n t h e t e x t ,b ym e a n s o ft h ep h o n e t i c s ,t h ea d j a c e n t p h r a s e sa n d s e n t e n c e s b u ts t i l l w es h o u l dn o tf i xo u re y e so n l yo nt h el i n g u i s t i cc o n t e x t ,o re l s ew ew i l lb e o b v i o u s l yw r o n g b e c a u s ew e i g n o r et h er e l e v a n c eo f s o c i o c u l t u r a lf e a t u r e so f l a n g u a g e + t h e r ea r ea l w a y sm u c hw i d e r c o n t e x t se x i s t i n g ,i e 。t h es i t u a t i o n a l c o n t e x ta n dt h em o r eu n i v e r s a lc o n t e x t :t h ec u l t u r a lc o n t e x t l a n g u a g e i s a l w a y s u s e di ns o m e g i v e n s i t u a t i o nf o rs o m e p a r t i c u l a rp u r p o s e t h e c o n v e r s a t i o nb e t w e e nf r i e n d sw i l ld i f f e rf r o mas p e e c ht o t h ep u b l i c ,a n da p r o f e s s o r sl e c t u r ew i l ln o tb eg i v e ni nt h es a m ew a y a sap r i e s t ss e r n l o n 。t h e f a c t o r so fs i t u a t i o n a lc o n t e x ti n c l u d e ( 1 ) t h ef i e l do fa c t i v i t y , i e w h a ti sg o i n g o n ;( 2 ) t h em e d i u m o ft h el a n g u a g ea c t i v i t y , e g s p e e c ha n dw r i t i n g ,a n d ( 3 ) t h e r e l a t i o n s h i pb e t w e e n t h ea d d r e s s e ra n dt h ea d d r e s s e e ,o rt h ed e g r e eo ff o r m a l i t y o ft h el a n g u a g e 。t h e r ei so v e r l a pb e t w e e na l lt h et h r e ef a c t o r s ,a n dt h et h r e e f a c t o r sa r ei n t e r d e p e n d e n to ne a c ho t h e r t h el a s tb u tn o tt h el e a s ti st h ec u l t u r a l c o n t e x t a n yh u m a na c t i v i t yt a k e sp l a c ei nt h er a n g eo fc u l t u r e ,a n dl a n g u a g e a c t i v i t y i sn oe x c e p t i o n c u l t u r a ld i f f e r e n c ei sab i go b s t a c l ei nt r a n s l a t i o n ; e a s t e r na n dw e s t e r nc u l t u r a ld i f f e r e n c e s c a u s e p e o p l e t oh a v ed i f f e r e n t u n d e r s t a n d i n g sa n di n t e r p r e t a t i o n st o t h es a m es u b j e c to rt h es a m ec o n c e p t s o m e t i m e si tm a ye v e nc a u s em i s u n d e r s t a n d i n g s c u l t u r a ld i f f e r e n c em e a n s t h e d i f f e r e n c ei nl a n g u a g ek n o w l e d g e ,b e l i e f s ,l i f es t y l e s ,t h o u g h tp a t t e r n s ,c u s t o m s a n ds oo n ,f o r m e db yd i f f e r e n tp e o p l e su n d e rv a r i o u sn a t u r a la n de c o l o g i c a l e n v i r o n m e n t t h e s ec u l t u r a l f a c t o r sa r em o s td i f f i c u l t t od e a lw i t h i n e n g l i s h - c h i n e s et r a n s l a t i o n ,w ec a n ti m p o s e o u rc u l t u r et ot h eo t h e rc u l t u r e , 2 n e i t h e rc a nw e a c c e p tt h eo t h e rc u l t u r ec o m p l e t e l y n o w a d a y s ,m o r ea n dm o r e a t t e n t i o ni sb e i n g p a i d t ot h ec u l t u r a lc o n t e x t a l li na l l ,i nt h et r a n s l a t i n g ,t h et r a n s l a t o ri n d e e dh a st ob ea w a r eo fa l lt h e v a r i e t i e so fc o n t e x t ,c o n t e x ti st h eo v e r r i d i n gf a c t o ri na l lt r a n s l a t i o n ,a n dh a s p r i m a c y o v e ra n y r u l e ,a n yt h e o r yo rp r i m a r ym e a n i n g s 3 c h a p t e ro n e ab r i e fi n t r o d u e t i o nt ot h et h e o r yo fc o n t e x t i m p o r t a n c eo f c o n t e x ti s g a i n i n gi n c r e a s i n ga c k n o w l e d g e m e n ti nt h ef i e l d o ft r a n s l a t i o n i no r d e rt h a tt h er e a d e r sc o u l dh a v ea p a n o r a m i cu n d e r s t a n d i n g , i ti sf i r s to f a l in e c e s s a r yt om a k eab r i e f i n t r o d u c t i o nt ot h e t h e o r yo f c o n t e x t 1 1d e f i n i t i o no fc o n t e x t a st h em e a n so fc o m m u n i c a t i o ni nh u m a ns o c i e t y , l a n g u a g ea c t i v i t i e s a l w a y st a k ep l a c e i nc e r t a i ns i t u a t i o n s s u c hs i t u a t i o n sa r ec a l l e dc o n t e x t ,w h i c h i si n d i s p e n s a b l et ol a n g u a g ea c t i v i t i e s 。a st ot h ed e f i n i t i o no f c o n t e x t ,d i f f e r e n t p e o p l ew i l lh a v ed i f f e r e n tu n d e r s t a n d i n g s a sam a t t e ro ff a c t ,c o n t e x th a sa v a r i e t y o fd e f i n i t i o n sa n dt e r m sg i v e nb yd i f f e r e n ts c h o l a r sf r o md i f f e r e n t s c h o o l si nt h ec i r c l eo f l i n g u i s t i c s ac o u p l eo f d e f i n i t i o n sa r eo f f e r e dh e r ef o r f u r t h e rd i s c u s s i o n a c c o r d i n g t ol o n g m a n d i c t i o n a r yo f a p p l i e dl i n g u i s t i c s ,c o n t e x tr e f e r st o t h a tw h i c ho c c u r sb e f o r ea n d o ra f t e raw o r d ,a p h r a s e o re v e na l o n g e r u t t e r a n c eo rat e x t 。t h ec o n t e x to f t e nh e l p si n u n d e r s t a n d i n gt h ep a r t i c u l a r m e a n i n go f t h ew o r d ,p h r a s ee t c 。f o re x a m p l e ,t h ew o r dl o u di nl o u dm u s i ci s u s u a l l yu n d e r s t o o da sm e a n i n g “n o i s y ”,w h e r e a si na t i ew i t hal o u d p a t t e r ni t i su n d e r s t o o da s “u n p l e a s a n t l yc o l o r f u l ”t h ec o n t e x tm a ya l s ob et h eb r o a d e r s o c i a ls i t u a t i o ni nw h i c hal i n g u i s t i ci t e mi su s e d 。f o re x a m p l e ,i no r d i n a r y u s a g e ,s p i n s t e rr e f e r s t oa no l d e ru n m a r r i e dw o m s a f lb u ti nal e g a lc o n t e x ti t r e f e r st oa n yu n m a r r i e dw o m a n c o n t e x ti sd e f i n e di nd i c t i o n a r yo f l a n g u a g ea n dl i n g u i s t i c sa sa ) t h e s o u n d s ,w o r d so rp h r a s e sp r e c e d i n ga n d f o l l o w i n g a p a r t i c u l a rl i n g u i s t i ci t e mi n a nu t t e r a n c eo rt e x t s p e e c hs o u n d sa r eo f t e ni n f l u e n c e d b yt h es o u n d sa d j a c e n t t ot h e ma n da r et h u ss a i dt ob ec o n d i t i o n e db yt h e i re n v i r o n m e n t a l t e r n a t i v e t e r m s :l i n g u i s t i cc o n t e x t ,c o t e x t ,e n v i r o n m e n t 。b ) t h e s ef e a t u r e so f t h ee x t e r n a l w o r l di nr e l a t i o nt ow h i c ha nu t t e r a n c eo rt e x th a sm e a n i n g 。t h en o t i o n so f c o n t e x ta n ds i t u a t i o na r ec e n t r a li na l lb r a n c h e so fs e m a n t i c s ,s i n c e t h e y a c c o u n tf o rt h ew a yt h a tv e r b a la n dg r a p h i cs y m b o l s r e p r e s e n t t h ew o r l da r o u n d t h es p e a k e t s i m p l ys p e a k i n g ,c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论