




已阅读5页,还剩61页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)译者的适应和选择杨宪益、戴乃迭英译《老残游记》探年.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s i i l llli ii iill lii i i iiil 18 9 917 6 t r a n s l a t o r ,sa d a p t a t i o na n ds e l e c t i o n as t u d yo ny a n gx i a n y ia n d g l a d y sy a n g se n g l i s h t r a n s l a t i o no fl a oc a n 场跖刀 at h e s i s s u b mi t t e di np a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t s f o rt h em a s t e r sd e g r e ei ne n g l i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e ( o nt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dp r a c t i c e ) b y l im i n p o s t g r a d u a t ep r o g r a m s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s c e n t r a lc h i n an o r m a lu n i v e r s i t y s u p e r v i s o r :y ih o n g g e n a c a d e m i ct i t l e :a s s o c i a t ep r o f e s s o r s i g n a t u r e 易乏红 a p p r o v e d a p r i l ,2 0 1 1 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作 所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在 文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 作者签名:彦欣 日期:别,锱、月7 日 学位论文版权使用授权书 学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研 究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并 向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅; 学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手 段保存、汇编学位论文。( 保密的学位论文在解密后遵守此规定) 保密论文注释:本学位论文属于保密,在年解密后适用本授权书。 非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。 作者签名:疹彤之 日期:如f ,年于月刁日 导师签名: 日期:年月 日 本人已经认真阅读“c a l i s 高校学位论文全文数据库发布章程 ,同意将本人的 学位论文提交“c a l i s 高校学位论文全文数据库 中全文发布,并可按“章程 中的 规定享受相关权益。圆重途塞握銮卮澄蜃! 旦圭生;旦二生;旦三生筮查! 作者签名:珍孜、 日期:例,年,月二7 日 导师签名: 日期:年月 日 : 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s a c k n o w l e d g e m e n t s 1 1 1 ep r e s e n tt h e s i si sf i n i s h e d 诵t ht h ec o n s t a n ts u p p o r ta n de n c o u r a g e m e n to f m a n yp e o p l e f i r s to fa l l ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yd e e p e s tg r a t i t u d et op r o f e s s o ry i h o n g g e n ,m ys u p e r v i s o r , f o rh i sp a t i e n tg u i d a n c e ,e m o t i o n a le n c o u r a g e m e n ta n ds i n c e r e c r i t i c i s mo fd e v e l o p m e n to ft h i st h e s i sa tv a r i o u ss t a g e s w i t h o u th i sg e n e r o u sh e l p ,t h i s t h e s i sc o u l dn o th a v ec o m ei n t oi t sf i n a lf o r m ia n li n d e b t e dt op r o f e s s o rl iy a d a n ,p r o f e s s o rc h e nl a n ga n dp r o f e s s o rz h a n g m i n g g a o ,w h oi m p a r t e dm e al o to fk n o w l e d g ea n dg a v em e i n s p i r i n gs u g g e s t i o n s ia mg r a t e f u lf o ra l lt h eo t h e rp r o f e s s o r si nt h es c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g eo f c e n t r a lc h i n an o r m a lu 1 1 i v e r s i t y , w h oh a v eg r e a t l yb e n e f i t e dm yi n t e l l e c t u a lg r o w t h t h r o u g ht h e i ri n s p i r i n gl e c t u r e so ne n g l i s hl a n g u a g e ,l i t e r a t u r ea n dt r a n s l a t i o n l a s tb u tn o ta tl e a s t ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm y g r a t i t u d et om yp a r e n t sf o rt h e i r l o v ea n ds u p p o r ta l lt h r o u g hm y l e a r n i n gy e a r s 一, 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 摘要 译者是翻译活动中最具能动性的因素,其与译作在目的语市场的适应与生存有 着密切联系。然而以往的翻译研究大多采用规范式研究,大多把重点集中在翻译性 质,标准和技巧方面,而忽视了对译者进行系统的研究。二十世纪七十年代后,西 方翻译研究出现了重大的转折,文化取向开始盛行。翻译研究的文化取向开始关注 译者,译者主体性研究成为新的研究课题。然而直至胡庚申提出“译者为中心 的 翻译观,译者的主体性和作用才得到实质性的凸显。 胡庚申借用达尔文进化论的“适应选择 学说,从译者的角度把翻译定义为: “译者适应翻译生态环境的选择活动 ( 胡庚申2 0 0 4 :2 1 9 ) 。在翻译活动中,无论 是“适应”还是“选择 都需要译者来完成:适应是译者的选择性适应;选择是译 者的适应性选择。译者的适应选择主要体现在:译者对“需要、“能力与“翻译 生态环境 的适应选择。 有“中国晚清四大谴责小说之一美誉的老残游记,至今已有百余年历史。 书中借江湖游医老残的游历见闻,揭露了当时的社会黑暗和人民的悲惨生活,其语 言艺术上的成就在晚清小说中首屈一指。其英译文早在1 9 2 9 年就有了亚瑟韦利 译的原书第三回,刊在亚洲杂志上。后来又出现了很多英译本,其中杨宪益, 戴乃迭夫妇的译本广为流传,再版次数颇多。在这个译本中,呈现出纷繁的语言现 象,反映出译者根据不同的需要做出多种翻译策略选择,体现了作者在翻译过程中 的主体性。 本论文以老残游记和杨宪益、戴乃迭译本为纬,以胡庚申的翻译适应选择 论为经,通过对作品的全面分析和对理论的阐述,使理论与实际相结合,从而得出 可令人信服的结论。通过对比原文和译文,分别从译者对需要的适应与选择,对其 自身能力的适应与选择以及对翻译生态环境的适应与选择三方面着手,探析老残 游记这部在国内外文学界都颇负盛名的小说是如何在译本中再现其独特的风格。 通过分析杨宪益和戴乃迭的译本,分析译者是如何适应外部需求和自身内部心理需 求来选择作品,如何在语言维度对原作风格的适应和在翻译策略上做出正确选择, 如何对读者阅读心理的适应,对原语文化的适应及做出相应的翻译策略的选择。 胡庚申的翻译适应选择论的提出为译者的研究和翻译过程的研究提供了一个 全新的视角。本研究从译者的适应选择角度,全面分析了杨宪益戴乃迭所译老残 游记的全过程,较全面地分析了杨宪益戴乃迭为何选择该文本及如何翻译该文本 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 的问题。此外,本研究可以作为一个案例证明翻译适应选择论的可行性。 关键词:适应;选择;翻译生态环境;老残游记 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s a b s t r a c t w h e t h e rat r a n s l a t e dw o r kc a l ls u r v i v ei n t h et a r g e tl a n g u a g em a r k e td i r e c t l y d e p e n d so ni t st r a n s l a t o r h o w e v e r , t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,f o rav e r yl o n gt i m e ,f o c u so nt h e n a t u r e ,c r i t e r i aa n dt e c h n i q u e so ft r a n s l a t i o n , i g n o r i n gt h et r a n s l a t o ra n dt h et r a n s l a t i o n p r o c e s s t h en i n e t e e ns e v e n t i e sw i t n e s s e dt h e “c u l t u r a lt u r n i nt r a n s l m i o nr e s e a r c hi n t h ew e s tt h a tt h et r a n s l a t o rg a i n e da n i n c r e a s i n g a t t e n t i o na n dg r e a ti m p o r t a n c ei s a t t a c h e dt ot h es t u d yo nt h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r t h es u b j e c t i v i t yh a dn o tb e e n p u tt op r i o r i t yu n t i la t r a n s l a t o r - c e n t e r e d p r i n c i p l ew a sb r o u g h tf o r w a r db yh u g e n g s h e n ( 胡庚申) e m p l o y i n gd a r w i n sp r i n c i p l eo fn a t u r a ls e l e c t i o nt ot h et r a n s l a t i o nr e s e a r c h h u g e n g s h e nd e f i n e dt r a n s l a t i o na s as e l e c t i o na c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r sa d a p t a t i o nt of i t t h et r a n s l a t i o n a le c o - e n v i r o n m e n t ( 胡庚申2 0 0 4 :219 ) i nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n , a l l t h ea d a p t a t i o na n ds e l e c t i o na r ec o n d u c t e db yt h et r a n s l a t o r t h et r a n s l a t o r sa d a p t a t i o ni s s e l e c t i v e ,m e a n w h i l e ,t h es e l e c t i o ni sa d a p t i v e t h et r a n s l a t o r sa d a p t a t i o n s e l e c t i o ni s e m b o d i e db yt h r e e a s p e c t s :a d a p t a t i o n s e l e c t i o nt on e e d s ,a d a p t a t i o n s e l e c t i o n t o c o m p e t e n c ea n da d a p t a t i o n s e l e c t i o nt ot r a n s l a t i o n a le , c o - e n v i r o n m e n t l a oc a ny o uj ( 老残游记) ,a so n eo ft h ef o u rn o v e l so fd e n u n c i a t i o no fl a t e q i n g - d y n a s t y ,h a sb e e np u b l i s h e dm o r et h a nah u n d r e dy e a r s t h en o v e le x p o s e s p e o p l e sm i s e r a b l el i f ea n dt h ed a r k n e s so f t h es o c i e t ya n di t sl a n g u a g ea r t si sc o n s i d e r e d p r e e m i n e n ta m o n gt h en o v e l so ft h el a t eq i n gd y n a s t y i n19 2 9 ,c h a p t e r3o ft h i sn o v e l t r a n s l a t e db ya u t h u rw e l e yw a sp u b l i s h e di nam a g a z i n en a m e da s i a a m o n ga l lt h e e n g l i s hv e r s i o n sp u b l i s h e da f t e r w a r d s ,y a n gx i a n y i ( 杨宪益) a n dg l a d y sy a n g s ( 戴乃迭) v e r s i o ni st h em o s tp o p u l a ro n ea n dh a sb e e nr e p u b l i s h e df o rm a n yt i m e s i nt h e i rv e r s i o n , a l lt h el a n g u a g ee l e m e n t sr e f l e c tt h et r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nt e r m so fd i f f e r e n t n e e d sa n dt h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y t h i st h e s i si sb a s e do nt h eo b j e c t i v ea n a l y s i so fl a oc a ny o u 坍a n di t se n g l i s h v e r s i o nb yy a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n g t h ea u t h o ro ft h i st h e s i st a k e sh ug e n g s h e n s a p p r o a c ht ot r a n s l a t i o na sa d a p t a t i o na n ds e l e c t i o na st h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r k b y c o m p a r i n gt h es o u r c et e x ta n dt h et a r g e tt e x t , f r o mt h ep e r s p e c t i v e so ft h et r a n s l a t o r s a d a p t a t i o n s e l e c t i o n i nt e r m so fn e e d s ,t h e i ro w nc o m p e t e n c ea n dt h et r a n s l a t i o n e c o e n v i r o n m e n t , t h et h e s i sw i l le x p l o r eh o wt h et r a n s l a t o r sr e p r o d u c et h eu n i q u es t y l eo f t h eo r i g i n a lw h i c hi sw e l l - k n o w na th o m ea n da b r o a d a n a l y z i n gt h ee n g l i s hv e r s i o no f t h ey a n g s ,t h es t u d yw i l le x p l o r ew h yt h e yc h o s et ot r a n s l a t el a o c a ny o uj ia c c o r d i n gt o e x t e r n a ln e e d sa n dt h e i ri n t e r n a ln e e d s ;w h a ts t r a t e g i e st h e ys e l e c t e dt oa d a p tt ot h e o r i g i n a ls t y l eo nt h el a n g u a g ed i m e n s i o n ;w h a t sm o r e ,w h a ts t r a t e g i e st h e yc h o s et o a d a p t t ot h eo r i g i n a lc u l t u r ei no r d e rt oc a t e rt ot h et a r g e tr e a d e r s d e s i r e h ug e n g s h e n sa p p r o a c ht ot r a n s l a t i o na sa d a p t a t i o na n ds e l e c t i o np r o v i d e su sa b r a n d n e wp e r s p e c t i v ef o rt h e s t u d i e so nt r a n s l a t o r sa n dt h et r a n s l a t i n gp r o c e s s t h i s t h e s i ss t u d i e st h et r a n s l a t o r s a d a p t a t i o na n ds e l e c t i o n , a n a l y z i n gy a n gx i a n y ia n dg l a d y s y a n g st r a n s l a t i o np r o c e s so fl a oc a ny o uj i na d d i t i o n , t h i sr e s e a r c hc a nb eu s e da sa c a s es t u d yt op r o v et h ef e a s i b i l i t yo fh u sa p p r o a c h k e yw o r d s :a d a p t a t i o n ;s e l e c t i o n ;t r a n s l a t i o n a le e o - e n v i r o n m e n t ;l a oc a ny o u 历 v 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s a c k n o w l e d g e m e n t s 摘要 a b s t r a c t 1 i n t r o d u c t i o n c o n t e n t s 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 2s t 九l c 帆o ft h et h e s i s 2 2 l i t e r a t u r er e v i e w 3 2 1p r e v i o u ss t u d i e so nl a oc a ny o uj 3 2 2s t u d i e so nt h ee n g l i s hv e r s i o n so f l a oc a ny o u 刀5 2 3p r e v i o u ss t u d i e so nh u g e n g s h e n sa p p r o a c h t ot r a n s l a t i o na sa d a p t a t i o na n ds e l e c t i o n 。6 3 b a c k g r o u n di n f o r m a t i o n 8 3 1l a oc a ny o l f 厅8 3 2l i ue 9 3 3y a n gx i a n y ia n dg l a d y sa n dt h et r a v e l so f z a oc a n 1 0 4 t h e o r e t i c a lb a s i s 1 2 4 1p r e v i o u st r a n s l a t i o ns t u d i e sa n ds t u d i e so nt r a n s l a t o r sa d a p t a t i o na n ds e l e c t i o n 12 4 2h ug e n g s h e n sa p p r o a c ht ot r a n s l a t i o na sa d a p t a t i o na n ds e l e c t i o n 1 4 4 2 1a d a p t a t i o n , s e l e c t i o na n dt r a n s l a t i o n a le c o - e n v i r o n m e n t 1 4 4 2 2a d a p t a t i o na n ds e l e c t i o ni nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n 1 5 4 2 3s i g n i f i c a n e e so fh u sa p p r o a c h 17 5 t r a n s l a t o r s a d a p t a t i o n si nt h ea s p e c to fn e e d s 2 0 5 1e x t e r n a ln e e d :w e s t e r nr e a d e r s i n t e r e s ti nc h i n e s ec u l t u r ei nl a t eq i n gd y n a s t y 2 0 5 2i n t 咖a ln e e d :t r a n s l a t o r s l o v e f o rc h i n e s ec l a s s i c a ll i t e m t u r e 2 2 6 t r a n s l a t o r s a d a p t a t i o n si nt h ea s p e c to fc o m p e t e n c e 2 5 7 t r a n s l a t o r s a d a p t a t i o nt o j 7 s e l e c t i o no ft r a n s l a t i o n a le c o e n v i r o n m e n t 2 8 7 1l i n g u i s t i cd i m e n s i o n a la d a p t a t i o n s e l e c t i o n 2 8 7 1 1f a i t h f u lt oc h a p t e rn o v e l s n a r r a t i v es t r u c t u r e 2 8 7 1 2r e p r o d u c t i o no f v i v i dd e s c r i p t i o i l s 3 0 7 1 3r e a s o n a b l er e w r i t i n g 3 3 7 1 4r e a r r a n g e m e n to fs o m ec o h e s i v ed e v i c e s 3 5 7 2c u l t u r a ld i m e n s i o n a la d a p t a t i o n s e l e c t i o n 3 8 7 2 1d o m e s t i c a t i o n 3 9 硕士学位论文 m a s t e r st f i e s i s 7 2 2f o r e i g n i z a t i o n 4 8 8 c o n c l u s i o n b i b l i o g r a p h y 5 2 5 5 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 1 i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d l a oc a ny o u j r , p u b l i s h e dm l9 0 6 h a se a r n e dt h et i t l e 嬲o n eo ft h ef o u rn o v e l so f d e n u n c i a t i o no fl a t eq i n gd y n a s t y a m o n gl a t eq i n gd y n a s t yn o v e l s ,l a oc a ny o uj w a s 1 1 i 曲l yp r a i s e df o ri t su n i q u el i t e r a t u r ea n dl a n g u a g ea r t ;m e a n w h i l e ,t h ea u t h o rw a s g l o r i f i e df o rh i sm a s t e r yo fl a n g u a g e t h eu s eo fl a n g u a g e ,o b s e r v a t i o na n dd e t a i l e d d e s c r i p t i o n sa l ls h o wt h ea u t h o r so r i g i n a l i t y d i f f e r e n tf r o mw e s t e r nf i c t i o na n di t s c o n t e m p o r a r yc h i n e s en o v e l s ,t h en o v e lr e f l e c t st h eu n i q u es t y l eo ft h el a t eq i n gd y n a s t y v e r n a c u l a r a u t h u rw a l e yp u b l i s h e dt h ee n g l i s hv e r s i o no ft h en l i r d c h a p t e ri n a m a g a z i n en a m e da s i ai n19 2 9 l a t e rm a n ys c h o l a r sa th o m ea n da b r o a dt r a n s l a t e dt h e n o v e li n t oe n g l i s h t h e2 0 mc e n t u r yh a sb e e nr e g a r d e da st h ea g eo ft r a n s l a t i o n i nt h el a t e s tc o u p l eo f d e c a d e s ,t r a n s l a t i o nt h e o r i e sw e r ef l o u r i s h i n g a c c o r d i n gt ot r a n s l a t i o nt h e o r i s te d w i n g e n t z l e r , t h e19 9 0 si sb e i n gc h a r a c t e r i z e d 勰e x p e r i e n c i n gab o o mo nt r a n s l a t i o n t h e o r y ”( g e n t z l e r2 0 0 4 :181 ) f o ral o n gt i m e ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sj u s tw e r ep r e s c r i p t i v e , f o c u s i n go nt h en a t u r eo ft r a n s l a t i o n ,c r i t e r i af o rt r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s h o w e v e r , t h et r a n s l a t i o np r o c e s sa n dt h et r a n s l a t o r , t h em o s ts u b j e c t i v eo n ew a si g n o r e d i n s p i r e db yt h eg l o b a le c o l o g i c a lw a v eo f “r e t u r nt on a t u r e ”,h ug e n g s h e na p p l i e d d a r w i n s h y p o t h e s i so fn a t u r a l s e l e c t i o nt o t r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp r o p o s e d a n e c o l o g i c a la p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n 嬲an e wa c a d e m i cd i s c i p l i n e h a v i n gt a k e na l lt h e f a c t o r si n v o l v e di nc o n s i d e r a t i o n , h ud e f i n e dt h et r a n s l a t i o np r o c e s sa s ap r o d u c t i o no f t a r g e t t e x t s b y n a t u r a l s e l e c t i o nb ym e a n so ft h et r a n s l a t o r sa d a p t a t i o nt ot h e e c o - e n v i r o n m e n ta n dt h et r a n s l a t o r ss e l e c t i o no fb o t ht h ed e g r e eo ft h ea d a p t a t i o na n d d e c i s i o n sa b o u tt h ef o r mo ft h ef m a lt a r g e tt e x ti nt e r m so ft h ed a r w i n i a np r i n c i p l eo f n a t u r a ls e l e c t i o n ( 胡庚申2 0 0 4 :219 ) d i f f e r e n tf o r mi t sp r e v i o u ss t u d i e s ,h u st h e o r y f o c u s e so nt h et r a n s l a t o r , t h em o s td y n a m i co n eo ft h et r a n s l a t i o n a c t i v i t y s i m p l y s p e a k i n g ,i te m p h a s i z e st h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y b ys t u d y i n gh o wt h et r a n s l a t o r i n i t i a t i v e l ya d a p t st ot h es o u r c ec u l t u r e ,t h es o u r c el a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g e ,a n d h o wh es e l e c t st h ew r i t i n gs t y l eo ft h et a r g e t w i t h i nt h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko f t r a n s l a t i o n 嬲a d a p t a t i o n a n ds e l e c t i o n , t h et r a n s l a t o rf i r s t a d a p t sh i m s e l ft o t h e : 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s t r a n s l a t i o n a le c o - e n v i r o n m e n ta n dm a k e sc h o i c ei nt e r m so ft h ef a c t o r s ,s u c h 嬲h i so w n c o m p e t e n c ea n dt h ee x t e r n a l i n t e r n a ln e e d s ,e t c t h e nh en e e d sm a k es e l e c t i o no f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st ol i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i m e n s i o n s 1 2s t r u c t u r eo ft h et h e s i s w i t h i nh ug e n g s h e n st h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko ft r a n s l a t i o n 嬲a d a p t a t i o na n d s e l e c t i o n , t h ea u t h o ro ft h i st h e s i se n d e a v o r st op r o b ei n t oy a n gx i a n y ia n dg l a d y s y a n g st r a n s l a t i o no fl a oc a ny o uj i nt h eh o p eo ff i n d i n go u tt h ea n s w e rt ot h e q u e s t i o n s :f i r s t , w h yd i dt h et r a n s l a t o r sc h o o s et ot r a n s l a t et h i sn o v e l ? s e c o n d ,h o wd i d t h et r a n s l a t o r sm a k ea d a p t a t i o n sa n ds e l e c t i o n si nt h e i rt r a n s l a t i n gp r o c e s st or e n d e rt h e u n i q u es t y l ea n dc u l t u r ei nt h es o u r c et e x t ? n l i st h e s i si sd i v i d e di n t oe i g h tc h a p t e r s t h ef i r s tc h a p t e rg i v e sa l li n t r o d u c t i o nt o t h et h e s i s c h a p t e r2p r e s e n t st h el i t e r a t u r er e v i e w s ,r e v i e w i n gt h ep r e v i o u ss t u d i e so n l a oc a ny o uj a n di t sa u t h o ra n dt h ee n g l i s hv e r s i o n s c h a p t e r3i n t r o d u c e st h e b a c k g r o u n di n f o r m a t i o no ft h es o u r c et e x tl a oc a ny o uj ,l i ue ( i u 鹗) a n di t se n g l i s h v e r s i o n 砌pt r a v e l so f l a oc a na n dy a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n g c h a p t e r4s t r i v
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030药材行业行业风险投资发展分析及投资融资策略研究报告
- 雨润星雨华府工程施工设计方案概述
- 2025年血液透析导管项目合作计划书
- 知识产权行业的发展与趋势展望试题及答案
- 系统架构设计师思维模型试题及答案
- 药物在临床中的经济评估试题及答案
- 社区城中村改造提升计划可行性分析
- 药物安全管理体系试题及答案
- 进阶信息系统项目管理师考题分析试题及答案
- 西医临床常见感染控制试题及答案
- 船舶带缆知识学习
- 医院品管圈10大步骤详解课件
- 田野调查方法
- 设备基础预埋施工方案【实用文档】doc
- 高中音乐人音版高一上册目录鼓乐铿锵-锦鸡出山(省一等奖)
- 西南18J202 坡屋面标准图集
- 冶金企业(炼铁厂)安全生产操作规程
- 新结构资源与环境经济学知到章节答案智慧树2023年南昌大学
- 中国船舶工业供应商
- 公文流转单(标准模版)
- 作风建设试题
评论
0/150
提交评论