中英文翻译外债借款合同范本.doc_第1页
中英文翻译外债借款合同范本.doc_第2页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

合同范本/借款合同 中英文翻译外债借款合同范本 合同(或合约)(covenants),是双方当事人基于对立合致的意思表示而成立的法律行为,为私法自治的主要表现,意指盖印合约中所包含的合法有效承诺或保证、*是关于中英文翻译外债借款合同范本,仅供大家参考、甲方:合同编号:;partya:contractno:;乙方:xxx有限公司;partyb:xxxfacturin;甲乙双方经过详细磋商,达成以下协议:;partyaandpartyhavereache;一、甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备用;1.partyaagreestos外债借款合同(范本)contract of loan甲方: 合同编号:party a: contract no:乙方:潍坊传盛商用设备有限公司party b: china manufacturing solutions(china) ltd甲乙双方经过详细磋商,达成以下协议:party a and party have reached an agreement to conclude the following contract:一、 甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备用。1. party a agrees to supply a interest-free loan to party bfor purchasing production facility.二、 借款金额:usd25 万元,(美金贰拾伍万美元整)2. loan amounts: usd 250,000(two hundred and fifty thousand us dollar)三、 借款期限:从20xx年12月01日起至20xx年12月01日止,共2年。3. life of loan: from 1st december 20xx until 1st december 20xx,totally 2 years四、 偿还方式:从20xx年12月02日起分3次还清,可以提前还款。4. repayment term: 3 installments to pay off from 2nd december 20xx, can be paid upfront.五、 汇款方式:甲方在20xx年12月3日前将usd12万元分*次汇入乙方在中国农业银行潍城支行开立的外债专用账户。remittance route: party a will remit xxxx in xxxx paymentsto the special account of abc bank weicheng branch for external debtof party a.六、 提款方式:乙方根据生产经营需要,凭单据或用款计划向外汇管理局申请提款。6. withdraw term: according to the production and business operation demand, party b applies to foreign exchange control bureau for withdraw money by related documents or expensesplan.七、 违约责任:如乙方无法按时还清借款,甲方有权按乙方开户行的年平均利率收取违约滞纳金,直到还清为止。7. liability for breach of contract: on default of repayment by due date of party b, party a is entitled to charge for a late fee based on the annual average interest rate of party bs opening bank.八、 合同一式两份,双方各执一份,经国家外汇管理局潍坊中心支局批准后生效,至还清借款时失效。8. 2 copies of the contract, one for each party, become effective when it is approved by foreign exchange control bureau weifang branch, become invalid after paying off all loans.九、 同未尽事宜双方协商解决,如协商无效,按中国有关法律法规处理。10. this contract negotiations to resolve outstanding issues, shall be dealt with according to the relevant chinese laws if the negoti

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论