已阅读5页,还剩28页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Part Eight,2. 汉语句子的向左扩展(left-extension) 原因 1)汉语中的定语(词、词组)几乎都是前置的,位于中心词之前,而且有时定语部分会比较长,造成了句子的向左扩展 例:今天,驾驶新型波音767和757客机的驾驶员借助新的激光陀螺仪进行操作。 Today pilots flying the new Boeing 767 and 757 air-craft navigate with the aid of new laser gyroscopes.,中华人民共和国宪法明确规定,“妇女在政治的、经济的、文化的、社会的和家庭生活等方各方面享有同男子平等的权利”。 The Constitution of the Peoples Republic of China clearly stipulates, “Women enjoy equal rights with men in all spheres of life, political, economic, cultural and social, including family life.”,昨天下午在办公室与她谈话的那个人已经被解聘了。 The man who had a talk with her in the office yesterday afternoon has been dismissed.,2) 汉民族习惯于先对事情发生的背景进行铺垫,从侧面说明,阐述外围环境,最后点出话语的中心信息。 A. 时间、地点这些状语成分放在句首 例:今天上午八点到十二点,新同学在物理实验室工作。 The new students were working at the physics laboratory from 8 to 12 this morning.,昨天晚上七点半在剧院门口,我遇到了我多年未见的中学同学。 I met with my middle school classmate at the entrance of the theater at 7:30 yesterday evening, whom I havent seen for years.,B. 原因、条件、让步等状语成分的前置 例:去年秋天,我接到全国总工会的邀请,到背景参加国庆节庆祝活动。 I went to Beijing last Autumn to attend the National Day celebrations at the invention of All-China Federation of Trade Union.,如果机器发生故障,就把电门关上。 Turn off the switch when anything goes wrong with the machine. 我们虽然看不到空气,但却能感觉到它。 We can feel the air, although we can not see it. 在英语译文中,主从句的位置是可以互换的,但汉语原文的主从顺序是不可颠倒的。,3. 变换结构模式的对策和方法 1)英译汉 A. 在可能的情况下,把后置定语(短语、从句)前移,符合汉语向左扩展的句式特点 例:There are various kinds of waves invisible to the naked eye in the aerospace. 太空中有各种各样肉眼看不见的波。 Nobody in any sector, public or private, should offer benefits unless for a good reason. 不管是在私营还是在公共部门,若无正当理由,任何人都不得提供优惠。,However, I think that any thoughtful scholar who takes the trouble to go through the source notes at the end of this volume will find that the essential facts of the story which I have told come from written diaries, memoranda and memories. 然而,我想任何一位认真阅读书后面材料来源注释的细心学者都会发现,我所讲述的历史的基本事实来源于书面日记、备忘录和回忆录。,B. 状语的前置 例:It was better in case they were captured. 要是把他们捉到了,那就更好了。 He pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her. 为了不惊醒她,他轻轻地推开了房门,悄悄地溜了出去。,2)汉译英 对汉语复句中出现的多个动词进行逻辑分析,分出主次,在翻译成英语时,主句用限定动词,分句用V-ing短语表达,实现向右扩展。 限定动词(finite verb):限定动词又叫谓语动词,在句中充当谓语,在人称和数上必须和主语保持一致,同时还表现出时态、语态和语气的变化。 非限定动词(non-finite verb):非限定动词又称为动词非限定式, 指没有人称、数或时的限制的形式。包括分词、动名词、不定式。,例:太阳风使地球磁场的形状发生变化,将它向外牵扯,扯出一条长尾。 The solar wind distorts the earths magnetic field, dragging it out to a long tail. 位高权重的人总是在思考谁升迁,谁下野,而忘记那些民众,是靠他们的辛勤劳作我们才能位居高位。 Powerful people worry endlessly about who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat send us here.,二、主语显著与主题显著,1. 英语的主语显著(subject prominence) 主语显著:语言的核心句型是主语+谓语构成的框架。主语在句子中不可或缺 。 1)主语的特点: A. 所有英语陈述句和疑问句都必须有主语,名词做主语: 例:A gun killed John. 不定式做主语: 例:To leave or stay is a question hard to answer. 动名词做主语: 例:Learning English grammar is by no means easy. 句子做主语: 例:Why he left wasnt important. 说不出行为者,用it做主语: 例:It has been three years since he joined the army.,B. 主语是谓语描述的对象,位置在句首,在句中占据重要的位置 例:The Chinese love peace. What to buy for dinner is not decided yet. It is no using telling him not to worry.,C. 主语决定动词的数,也决定谓语动词其它的形态变化(SV) 例:Both you and I are students. One of those students has passed the examination. we dont play basketball after school。,D. 除名词外的其他词类做主语,必须通过构词的变化而成名词。 例:Happiness will not fall from the heaven. The old mans taking pity on the snake leads to his death.,D. 句中各成分排列顺序也依其与主语的关系疏密程度而决定。 主语+行为+行为客体+行为标记+行为环境 例:They treated his friend badly at the party that day. The villagers didnt realize how serious the pollution was until the fish in the river died.,2)主语的类型 1)施事主语:表示句子中谓语动词动作行为发出者的词充当的主语就是施事主语 例:We caught a thief. 2)受事主语:主语是谓语动词所表示的行为被动者 例:The glass was broken by Tom. 3)形式主语 例:It is not easy to learn English well. 4)主题主语 例:The book is very interesting.,“it”做形式主语的功能: A. 使英语句子形态完整 B. 使句子保持平衡,避免头重脚轻 如果出现较长的短语或从句来充当主语,用“it”做形式主语。 例:It is not easy to learn English well. To learn English well is not easy. (example 4 and 5 on page 115),非人称主语(inanimate subject) 无生命事物的名词作主语的句子,在英语中称之为非人称主语或无生命主语,使之拟人化,表达简练而生动,而且更符合英语的习惯。 (1)用表示抽象概念、内心感觉、事物名称或时间地点的名词做主语,例:Darkness released him from his last restraints. Years later, financial difficulty forced my high school close its doors for good. The forty-years, 1840-1880, brought almost ten million migrants to America.,(2) “it”做形式主语 例:It never occur to me that she was so dishonest. 我从来没有想过她这么不老实。 However, it is generally accepted among psychologist that most of us fail to do justice to ourselves. 然而,心理学家们普遍认为,我们绝大多数人没有发挥自己的潜力。,2. 汉语的主题显著(topic prominence) “主题显著”的语言则是指句子的基本结构是信息单位话题和评说的语言,因此句子常常表现为“话题一评论”框架。 例:香蕉我很爱吃。 这件事我现在脑子里一点印象都没有。 生物伦理学我是门外汉。 拖了多年得不到解决的难题,他们终于在会上解决了。,3. 翻译中主语问题的处理手段 1)汉译英 (1) 主语的增补 A. 对表示自然现象的句子的主语增补 例:下雨了 Its raining. 出太阳了。 The sun is rising. 花开了。 The flower is blooming.,B. 如果句子是关于人身体或心理上的感受,汉语多用“把字句”和“得字句”。当这种造成这种感受的外因不清楚时,会出现无主语句,英译时需增补主语 例:冷死我了。 Im dead cold. 累得我走不动了。 I am too tired to walk on. 气得那些农民直跺脚。 It sent the peasants into a fit of rage.,有时,也可增补it做主语 例: 把小女孩吓得哭了起来。 The little girl was scared to tear. It scared the little girl to tears.,C. 泛指人称句(劝告、警告、行为指示、对社会现象的描述和评论),增补具有泛指意义的人称代词和名词 例:只有慎之又慎,才能避免犯不必要的错误。 Being very careful, you can avoid making unnecessary mistakes.,弄得不好,就会前功尽弃。 If things are not properly handled, our labour will be totally lost. 只要知道电压和电流就能确定电阻。 Knowing the voltage and current, you can determine the resistance.,D. 格言警句,大多数不用主语 用意义相同或相似的英语或成语来翻译 例:棋逢对手 Diamond cut diamond. 爱屋及乌 Love me, love my dog 有其父必有其子 Like father, like son.,意译,增补主语: 例:活到老,学到老 I
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 印刷单张合同范本
- 舞蹈培训退费合同范本
- 金矿收购合同范本
- 个人合伙合同范本
- 漆包线购销合同范本
- 个人家庭居室装修合同范本
- 《护理学研究》重点习题库及答案
- 上牌服务合同范本
- 土建购销合同范本
- 福利借款合同范本
- 2024至2030年中国羽毛球行业发展现状及投资趋势研究报告
- 储能电池热失控火灾演化机制及防控
- 2024年公司市场化选聘经理层考核管理办法
- 太阳能光伏电站施工安全标准化建设考核试卷
- 防炫(AG工艺)玻璃项目可行性研究报告模板-备案拿地
- 煤炭洗选工艺数字化与智能化
- 2024年【汽车驾驶员(技师)】证模拟考试及答案
- 大学生心理健康教育智慧树知到期末考试答案章节答案2024年鲁东大学
- 瑜伽脊柱扭转课程设计
- 生物技术研究合伙协议
- 室外燃气管道安装施工方案
评论
0/150
提交评论