古代汉语原文翻译.doc_第1页
古代汉语原文翻译.doc_第2页
古代汉语原文翻译.doc_第3页
古代汉语原文翻译.doc_第4页
古代汉语原文翻译.doc_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

古代汉语原文翻译.txt心是自己的,干嘛总被别人伤.没有伞的孩子必须努力奔跑敷衍旳青春总昰想太多怨,只怨现实太现实为什么在一起要两个人的同意丶而分手只需要一个人第一单元1子鱼论战原文楚人伐宋以救郑(1)。宋公将战。大司马(2)固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。”弗听。冬十一月已巳朔,宋公及楚人战于泓(3)。宋人既成列(4),楚人未既济(5)。司马曰(6):“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告(7)。公曰:“未可。”既陈而后击之(8),宋师败绩(9)。公伤股(10),门官歼焉(11)。 国人皆咎(12)公。公曰:“君子不重伤(13),不禽二毛(14)。古之为军也,不以阻隘也(15)。寡人虽亡国之余(16),不鼓不成列(17)。”子鱼曰:“君未知战。勍敌之人(18),隘而不列(19),天赞我也(20)。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉(21)!且今之勍者,皆我敌也。虽及胡耇(23),获则取之,何有于二毛(24)?明耻教战(25),求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤(26),则如勿伤;爱其二毛,则如服焉(27)。三军以利用也(28),金鼓以声气也(29)。利而用之(30),阻隘可也;声盛致志(31),鼓儳可也(32)。” 选自十三经注疏本左传编辑本段注释(1)宋公:宋襄公,名兹父。前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋 楚两军交战于泓.。 (2)司马:统帅军队的高级长官,此指子鱼。 (3)泓:泓水,在今河南省柘(zh这)城县西。 (4)既:尽。 (5)济:渡过。 (6)同(2)。 (8)陈:通“阵”,这里作动词,即摆好阵势。 (10)股:大腿。 (11)门官:国君的卫士。 (13)重(chng从)再次。 (14)禽:通“擒”,俘虏。二毛:头发斑白,指代老人。 (15)阻,迫也。隘,险也。言不迫人于险。 (16)寡人:国君自称。亡国之余:亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。 (17)鼓:击鼓(进军)名词做动词。 (18)勍(qng情)敌:强敌。勍:强而有力。 (19)隘:这里作动词,处在险隘之地。 (20)赞:助。 (23)胡耇(gu苟):年纪很大的人。胡:年老。 (24)何有于二毛:意思是还管什么头发花白的敌人. (25)明耻:使认识什么是耻辱.教战:教授作战的技能. (27)服:(对敌人)屈服。 (28)三军崐:春秋时,诸侯大国有三军,即上军,中军,下军。这里泛指军队。用:施用,这里指作战。 (29)金鼓:古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵。金:金属响器。声气:振作士气。 (32)儳(chn谗):不整齐,此指不成阵势的军队。编辑本段译文事件背景:宋襄王欲称霸诸侯成为盟主。楚国实力强大,郑国附庸推举,楚国做了盟主。宋襄王不忿,盛怒讨伐郑国。 楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公准备迎战,大司马子鱼劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,就是不可原谅的了。”襄公不听。 襄公领兵和楚军在泓水地方交战。宋军已经排好队列,楚军还未全部渡河。子鱼说:“他们人多,我们人少,趁他们尚未全部渡河,请下令攻击他们。”襄公说:“不行。”楚军全部渡河,尚未排好队列,子鱼又将上述意见报告襄公。襄公说:“还不行。”等到楚军排好了阵势,然后才攻击他们,结果,宋军大败。宋襄公腿部受伤,侍卫官也全部被杀。 全国人都归罪襄公。襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发花白的人。古代领兵作战的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。我即使是亡了国的殷商的后裔,也不攻击没有排好队列的军队。” 子鱼说:“您不懂得作战。强敌的军队,在险隘的地方不能成列,这是上天帮助我们;阻敌于险地而进攻他们,不也是可以的吗?(就这样)还怕不能取胜呢?而且现在我们面对的强者,都是我们的敌人。即使是年纪很大的人,抓获了就俘虏过来,还管什么头发花白?明耻用来鼓舞士兵的士气,教会他们作战的技巧,为了杀敌人。伤害(敌人)还未到死的程度,怎么不能再伤害他们?如果怜惜(他们,不愿)再去伤害受伤的敌人,就应开始不伤害他们;要是怜惜他们当中头发花白的人,还不如屈服于敌人。军队应抓住战机进攻,钟鼓用声音来提高士气。时机有利而进攻,阻敌于险地是可以的。鼓声宏大以鼓舞士气,鸣鼓进攻未成列的敌人也是可以的。”2晋灵公不君一、文学常识简介1左传是我国古代一部编年体的历史著作。西汉初称左氏春秋。后又称春秋左氏传。左传是春秋左氏传的简称。 2晋灵公名夷皋,晋襄公之子,文公之孙,晋国第二十六君,在位14年,是中国历史上有名的暴君。 3赵盾,晋国的正卿(相当于首相),谥号宣子。编辑本段原文晋灵公不君:厚敛以雕墙(2);从台上弹人,而观其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,杀之,置诸畚(4),使妇人载以过朝。赵盾、士季 见其手(6),问其故,而患之。将谏,士季曰:“谏而不入(7),则莫之 继也。会请先,不入,则子继之。”三进,及溜(8),而后视之,曰: “吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善 莫大焉。诗曰:靡不有初,鲜克有终(9)。夫如是,则能补过 者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之(10)。又曰:衮 职有阙,惟仲山甫补之(11)。能补过也。君能补过,衮不废矣(12)。” 犹不改。宣子骤谏(13),公患之,使鉏麑贼之(14)。晨往,寝门辟 矣(15),盛服将朝(16)。尚早,坐而假寐(17)。麑退,叹而言曰:“不忘恭 敬,民之主也(18)。贼民之主,不忠;弃君之命,不信。有一于此, 不如死也!”触槐而死。 秋九月,晋候饮赵盾酒(19),伏甲(20),将攻之。其右提弥明知之(21), 趋登(22),曰:“臣侍君宴,过三爵(23),非礼也。”遂扶以下。公嗾夫 獒焉(24)。明搏而杀之。盾曰:“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。提 弥明死之(25)。 初,宣子田于首山(26),舍于翳桑(27)。见灵辄饿(28),问其病。曰: “不食三日矣!”食之(29),舍其半。问之。曰:“宦三年矣(30),未知母 之存否。今近焉,请以遗之(31)。”使尽之,而为之箪食与肉(32),置诸 橐以与之(33)。既而与为公介(34),倒戟以御公徒,而免之。问何故,对 曰:“翳桑之饿人也。”问其名居,不告而退。遂自亡也。 乙丑,赵穿攻灵公于桃园(35)。宣子未出山而复。大史书曰(36): “赵盾弑其君。”以示于朝。宣子曰:“不然。”对曰:“子为正卿, 亡不越竟,反不讨贼(37),非子而谁?”宣子曰:“呜呼(38)!诗曰: 我之怀矣,自诒伊戚(39)。其我之谓矣。” 孔子曰:“董狐,古之良史也,书法不隐(40)。赵宣子,古之良 大夫也,为法受恶(41)。惜也,越竞乃免。” 宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之(42)。壬申,朝于武宫(43)。 【注释】 晋灵公:晋国国君,名夷皋,文公之孙,襄公之子。不君:不行君道。 厚敛:加重征收赋税。雕墙:装饰墙壁。这里指修筑豪华宫室,过着 奢侈的生活。 宰夫:国君的厨师。胹(r):煮,炖。熊蹯(fn):熊 掌。 畚(bn):筐篓一类盛物的器具。载:用车装。 (6)赵盾:赵衰之子,晋国正卿。士季:士为之孙,晋国大夫,名会。 (7)不入:不采纳,不接受。(8)三进:向前走了三次。及:到。溜:屋 檐下滴水的地方“。 (9)这两句诗出自诗大雅荡。靡:没有什么。初: 开端。鲜:少。克:能够。终:结束。(10)赖:依靠。 (11)这两句诗出 自诗大雅杰民。衮(gn):天子的礼服,借指天子,这里指周宣王。 阙:过失。仲山甫:周宣王的贤臣。(12)衮:指君位。 (13)骤:多次。 (14)鉏麑(ch n):晋国力士。贼:刺杀。(15)辟:开着。(16)盛服:穿 戴好上朝的礼服。 (17)假寐:闭目养神,打盹儿。(18)主:主人,靠山。 (19)饮(yn):给人喝。(20)伏:埋伏。甲:披甲的士兵。(21)右:车 右。提弥明:晋国勇士,赵盾的车右。 (22)趋登:快步上殿堂。(23)三 爵:三巡。爵:古时的酒器。 (24)嗾(su):唤狗的声音。獒(o):猛犬。(25)死之:为之死。之:指赵盾。(26)田:打猎。首山:首阳山,在今 山西永济东南。 (27)舍,住宿。翳(y)桑:首山附近的地名。(28)灵 辄:人名,晋国人。 (29)食(s)之:给他东西吃。(30)宦(hun):给 人当奴仆。 (31)遗(wi):送给。(32)箪(dn):盛饭的圆筐。食:饭。 (33)橐(tu):两头有口的口袋,用时以绳扎紧。(34)与:参加,介:甲 指甲士。 (35)赵穿:晋国大夫,赵盾的堂兄弟。(36)大史:太史,掌纪 国家大事的史官。这里指晋国史官董狐。书:写。(37)竟:同“境”。贼: 弑君的人,指赵穿。 (38)乌呼:感叹词,同“呜呼”,啊。(39)怀:眷恋。 诒:同贻”,留下。伊,语气词。(40)良史:好史官。书法:记事的原则. 隐:隐讳,不直写。 (41)恶:指弑君的恶名,(42)逆:迎,公子黑臀:即 晋成公,文公之子,襄公之弟,名黑臀,(43)武宫:晋武公的宗庙,在曲沃。【重点】1、灵:谥号。逸周书谥法、郑樵通志均有记载,谥法是给予谥号的标准,用一些固定的字,赋予特定的涵义,用以指称死者的美德、恶德等。 2、君:说文:“尊也。从尹,发号,故从口。”“尹,治也。” 论语“君不君,臣不臣,父不父,子不子。” 不君:否定副词“不”修饰动词谓语,后面紧跟名词,所以“君”用为动词。 3、厚:薄厚义古今同。劝学:“不临深溪,不知地之厚也。” 古代意义广泛, “厚敛以雕墙。”多而重。战国策:“大王又并军致与战,非能厚胜也。”巨大。韩非子:“厚酒肥肉。指浓,浓烈。 4、雕:说文:“琢文也。”雕刻本字。“雕,鸟敦 (tun)也。”“鸟敦 ,雕也。” 教材注“一本作雕”,没有说明二者的关系。 5、辟避;孰熟;田畋;竟境;反返;教材注:“后来写作某”,皆古今字; 7、患:担忧,忧虑。说文:“患,忧也。” 论语:“不患人之不己知,患不知人也。”又:“不患贫而患不安【均】,不患寡而患不均【安】。”成语“患得患失”。 作名词,指灾害,祸患。韩非子:“苟成其私利,不顾国患。”后汉书张衡传:“阉竖恐终为其患。”成语:“有备无患、内忧外患”。患之:以之为患。(以动用法) 8、莫之继:否定句代词作宾语前置。 9、溜:说文:“水出郁林郡。”本为水名。通“溜”。说文:“屋水流也。” 10、稽首:古代还有:拜:说文“首至地也。”动词。拜手,名词。拱:说文“敛手也。”捡:说文“拱也。”顿首:叩响头。 11、社稷:社,土神。说文:“社,地主也。即:大地的主宰,又名后土。稷,谷神。说文:“稷,五谷之长。”即五谷的主宰。如本篇:“君惠徼福于敝邑之社稷。” 因“社稷”象征国家,就有了国家的意义。如左传成公十三年:“又欲阙翦我公室,倾覆我社稷。” 12、衮不废:衮: 说文:“天子享先王,卷龙绣于下幅,一龙蟠阿上乡。从衣,公声。” 废:说文:“屋顿也。” 13、骤:说文:“马疾步也。”引申为“快、迅速。”再虚化为副词。 14、贼:从戈,则声,“败也”。本义指造成危害的人。孟子:“今之所谓良臣,古之所谓民贼也。”成语:“独夫民贼。”童区寄传:“贼二人得我,我幸皆杀之矣。”“反不讨贼”。注意:上古“盗”、“贼”与现代义正好相反。今所谓“贼”,上古称“盗”;今义“强盗”,上古称“贼”。盗是偷窃,贼是抢劫杀害。 15、坐:说文“止也。”鸿门宴:“项王、项伯东向坐。” 项羽等席地跪坐,见樊哙闯入,项羽“按剑而跽”。引申为坐的地方,座位,同篇:“项王则受璧,置之坐上。” 还有“获罪”的意思。本篇:“王终遣之,即有如不称,妾得无随坐乎?” 16、触:本义用角顶撞。说文“触,抵也。”易大壮:羝羊触藩。“触槐而死。” 庖丁解牛“手之所触。” 汉书元帝纪“去礼义,触刑法。” 。 17、恭敬:此为同义词连用。恭主心,敬主容。说文:“恭,肃也。” 18、饮:会意字,本义饮酒。这里是使动用法。 19、趋:快步走。古礼,在尊者或长者面前要“趋”。是一种表恭敬的方式,触龙说赵太后“入而徐趋,至而致谢。”史记萧相国世家:“赐带剑履上殿,入朝不趋。” 论积贮疏:“今背本而趋末,食者甚众。” 20、“田”:本义是田猎,后转为农业 。 五蠹“宋人有耕者,田中有株,兎走触株,折颈而死。”孟子“百亩之田,勿夺其时。” 左传“宣子田于首山。” 甲骨文:“王大令众人协田”;“王其田于昼,禽大豚” 。说文:“田,陈也。树谷曰田。从囗十,千百(阡陌)之制也。” 21、饿:说文“饥也,”“饥,饿也。”正字通“饿,饥甚。”论语“伯夷叔齐,饿于首阳之下。”本篇“灵辄饿”。孟子“民有饥色,野有饿莩。”韩非子“家有常业,虽饥不饿。”李绅悯农诗“四海无闲田,农夫犹饿死”。仓颉篇“饥,馁也,腹中空也。” 饥、饥为二字,说文“饥,谷不熟为饥。”“蔬不熟为饥。” 22、宦说文士也。当为家奴。 23、“介”,本义是“夹”。左传“天祸郑国,使介居二大国之间。”汉书“道里辽远,人物介绝。” 周颂思文“无此疆尔介。” 后来写作“界”。豳风七月“以介眉寿。” 24、“亡”,本义逃亡,逃跑。左传“问其名居,不告而退,遂自亡也。”史记“今亡亦死,举大计亦死。”又:“或以为死,或以为亡。”左传“亡不越竟(境)。”庄子“无趾曰:吾唯不知务而轻用吾身。吾是以亡足。”左传“然郑亡,子亦有不利焉。”天论“天行有常,不为尧存,不为桀亡。” 25、“越”,本义越过。本篇“惜也,越竟乃免”。柳宗元断刑论“必使为善者不越月逾时而得其赏。”齐晋案之战:“射其左,越于车下。” 26、“讨”,本义声讨。本篇:“子为正卿,亡不越竟,反不讨贼,非子而谁?”泰始皇本纪“皇帝哀众,遂发讨师。”商君书更法“讨正法之本。”编辑本段【译文】晋灵公不遵守做国君的规则,大量征收赋税来满足奢侈的生活。他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子。厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让官女们用车载经过朝廷。大臣赵盾和士季看见露出的死人手,便询问他被杀的原因,并为晋灵公的无道而忧虑。他们准备规劝晋灵公,士季说:“如果您去进谏而国君不听,那就没有人能接着进谏了。让我先去规劝,他不接受,您就接着去劝。”士季去见晋灵公时往前走了三次,到了屋檐下,晋灵公才抬头看他,并说:“我已经知道自己的过错了,打算改正。”士季叩头回答说:“哪个人能不犯错误呢,犯了错误能够改正,没有比这更大的好事了。诗大雅, 荡说:没有谁向善没一个开始,但很少能坚持到底。如果这样,那么弥补过失的人就太少了。您如能始终坚持向善,那么国家就有了保障,而不止是臣子们有了依靠。诗大雅烝民又说: 周宣王有了过失,只有仲山甫来弥补。这是说周宣王能补救过失。 国君能够弥补过失,君位就不会失去了。” 可是晋灵公仍然没有改正。赵盾又多次劝谏,使晋灵公感到厌烦,晋灵公便派鉏麑去刺杀赵盾。鉏麑一大早就去了赵盾的家,只见卧室的门开着,赵盾穿戴好礼服准备上朝,时间还早,他和衣坐着打盹儿。鉏麑退了出来,感叹地说:“时刻不忘记恭敬国君(指按时上朝),真是百姓的靠山啊。杀害百姓的靠山,这是不忠;背弃国君的命令,这是失信。不忠不信中有一样,还不如去死!”于是,鉏麑一头撞在槐树上死了。 秋天九月,晋灵公请赵盾喝酒,事先埋伏下武士,准备杀掉赵盾。赵盾的车夫提弥明发现了这个阴谋,快步走上殿堂,说:“臣下陪君王宴饮,酒过三巡还不告退,就不合礼仪了。”于是他扶起赵盾走下殿堂。晋灵公唤出了猛犬来咬赵盾。提弥明徒手上前搏斗,打死了猛犬。赵盾说:“不用人而用狗,虽然凶猛,又有什么用!”他们两人与埋伏的武士边打边退。结果,提弥明为赵盾战死了。 当初,赵盾到首阳山打猎,住在翳桑。他看见有个叫灵辄的人晕倒了,便去问他的病情。灵辄说:“我已经三天没吃东西了。赵盾给他东西吃,他留下了一半。赵盾询问原因,灵辄说:“我给贵族做仆人已经三年了,不知道家中老母是否活着。现在离家近了,请允许我把这一半留给她。”赵盾让他把食物吃完,另外给他准备了一篮饭和肉,放在口袋里给他。不久灵辄做了晋灵公的武士,他在搏杀中把武器倒过来抵挡晋灵公手下的人,使赵盾得以脱险。赵盾问他为什么这样做,他回答说:“我就是在翳桑的饿汉。”赵盾再问他的姓名和住处,他没有回答就退走了。赵盾自己也逃亡了。 九月二十六日,赵穿在桃园杀掉了晋灵公。赵盾还没有走出国境的山界,听到灵公被杀便回来了。晋国太史董狐记载道:“赵盾弑杀了他的国君。”他还把这个说法拿到朝廷上公布。赵盾说: “不是这样。”董狐说:“您身为正卿,逃亡而不出国境,回来后又不讨伐叛贼,不是您杀了国君又是谁呢?”赵盾说:“哎!诗经中 说:由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。这话大概说的是我吧。” 孔子说:“董狐是古代的好史官,记载史事的原则是直言不讳。赵盾是古代的好大夫,因为史官的记事原则而蒙受了弑君的恶名。 可惜啊,如果他出了国境,就会避免弑君之名了。” 赵盾派赵穿到成周去迎接晋国公子黑臀,把他立为国君。十月初三,公子黑臀去朝拜了武公庙。3楚归晋知罃编辑本段原文晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。 王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?” 王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?” 王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。” 王曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也! 王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。编辑本段注释归;送还。公子谷臣:楚庄王的儿子。连尹襄老:连尹是官名,襄老 是人名。求:索取zhi yTpg);l饩漯漱I子,在泌之战中被楚 国俘虏。于是:在这个时候。佐中军;担任中军副帅。(4)治戎:治 兵,演习军队。这里的意思是交战。馘(gU0):割下敌方战死者的左 耳(用来报功)。这里与“俘”连用,指俘虏。(6) 鼓:取血涂鼓,意思 是处死。即戮(lu):接受杀戮。(8)惩:戒,克制。忿:怨恨。 (9)宥(y0U);宽恕,原谅。(10)与及:参与其中,相干。(11)任:担当 (12)外臣:外邦之臣。臣子对别国君主称外臣。(13)宗:宗庙。 (14)不获命:没有获得国君允许杀戮的命令。(15)宗职:祖宗世袭的职位。 (16)偏师:副帅、副将所属的军队,非主力军队。(17)致死:献出生命。编辑本段译文晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。楚王送别知罃,说:“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答说:“两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任,所以做了俘虏。君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”楚王说:“那么感激我吗?”知罃回答说:“两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?”楚王说:“您回去,用什么报答我?”知罃回答说:“下臣无所怨恨,君王也不受恩德,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。”楚王说:“尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我。”知罃回答说:“以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣首,首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。如果得不道寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的政事,率领一部分军队以治理边疆,虽然碰到君王的文武官员,我也不敢违背礼义,竭尽全力以至於死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责,这就是用来报答於君王的。”楚王说:“晋国是不能和它争夺的。”于是就对他重加礼遇而放他回去。第二单元1王孙圉论楚宝 王孙圉(y)聘于晋,定公飨(xing)之。赵简子鸣玉以相,问于王孙圉曰:“楚之白珩(hng)犹在乎?”对曰:“然。”简子曰:“其为宝也,几何矣?”曰:“未尝为宝。楚之所宝者,曰观射(y)父,能作训辞,以行事于诸侯,使无以寡君为口实。又有左史倚相,能道训典,以叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业;又能上下说乎鬼神,顺道其欲恶,使神无有怨痛于楚国。又有薮(su)曰云,连徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所以备赋,以戒不虞者也;所以共币帛,以宾享于诸侯者也。若诸侯之好币具,而导之以训辞,有不虞之备,而皇神相之,寡君其可以免罪于诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。若夫白珩,先王之玩也,何宝焉?”“圉闻国之宝,六而已:圣能制议百物,以辅相国家,则宝之;玉足以庇荫嘉谷,使无水旱之灾,则宝之;龟足以宪臧否(p),则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金足以御兵乱,则宝之;山林薮泽足以备财用,则宝之。哗嚣之美,楚虽蛮夷,不能宝也。” 翻译:(楚国大夫)王孙圉在晋国访问,(晋国国王)定公设宴招待他,(晋国大夫)赵简子(佩带着能发出)鸣响的玉来和他相见,问王孙圉说:“楚国的白珩还在吗?”(王孙圉)回答说:“在。”简子说:“它是宝啊,价值多少啊?”(王孙圉)说:“没(将它)当成宝。楚国所当成宝的,叫观射父,他能发表(上乘的)训导和外交辞令,来和各诸侯国打交道,使我国国君不会有什么话柄。还有左史倚相,能够说出(先王)的训导和典章,陈述各种事物,朝夕将成败的经验和教训告诉国君,使国君不忘记先王的基业;还能上说神下说鬼,顺应它们好恶的规律,使神不会对楚国有怨怼。还有叫做云的湿地,它连接徒洲,金属、木材、竹子、箭杆所生产的地方啊,乌龟、珍珠、犀角、象牙、皮革、箭羽、皮毛,用于军备,来戒备意外来犯者啊;(还有)用来供应钱财布匹,给各诸侯国赠送和享用的啊。如果供赠送各诸侯的钱财货物准备齐全了,在使用得体的外交辞令交往;有防备以外来犯的军备,皇天神灵的保佑,我国君王能够不被各诸侯国怪罪的,那么国民就有保障了啊。这就是楚国的宝贝啊。如白珩(这类东西),是先王的玩物(而已)啦,那称得上是宝贝啊?”“我(圉)听说所谓国家的宝,有六样而已:圣贤能够治理分析万事万物,来辅佐国家的,就将他当做宝;足以庇护赐福使五谷丰登的宝玉,使(国家)没有水旱的灾难,就将它当做宝。足以(准确)布告福祸的龟壳,就将它当做宝;足以用来抵御火灾的珍珠,就将它当做宝;足以防御兵乱的金属,就将它当做宝;足以供给财政用度的山林湿地沼泽,就将它当做宝。喧哗吵闹的美玉吗,楚国虽然是野蛮偏远(的国家),不可能将它当做宝的。”2苏秦始将连横说秦 原文苏秦始将连横()说秦惠王,曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利(),北有胡貉()、代马之用,南有巫山、黔中之限(),东有崤、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府之,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治,愿大王少留意,臣请奏其效()。” 秦王曰:“寡人闻之,买羽不丰满者不可以高飞;文章不成者不可以诛罚()“;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣()。今先生俨然不远千里而庭教之(),愿以异日()。”苏秦曰:“臣固疑大王不能用也。昔者神农伐补遂(),黄帝伐涿鹿而禽蚩尤(),尧伐驩兜(),舜伐三苗(),禹伐共工(),汤伐有夏(),文王伐崇(),武王伐纣(),齐桓任战而伯天下()。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰(),言语相结(),天下为一;约中连横() ,兵革不藏;文士并饬(),诸侯乱惑,万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态();书策稠注,百姓不足();上下相愁,民无所聊();明言章理,兵甲愈起;辩言伟服(),战攻不息;繁称文辞(),天下不治;舌弊耳聋(),不见成功;行义约信,天下不亲()。于是,乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利(),安坐而广地,虽古五帝、三王、五伯(),明主贤君,常欲佐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内;武立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘(),诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可!今之嗣主,忽于至道,皆于教,乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞。以此论之,王国不能也。”说秦王书十上而说不行。黑貂之裘弊(),黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸滕履跷(),负书担橐(),形容枯槁,面目黎黑,状有归色。归至家,妻不下,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟叹曰:“妻不以为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!”乃夜发书,陈箧数十(),得太公阴符之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣!” 于是乃摩燕乌集阙() ,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈()。赵王大悦,封为武安君,受相印。革车百乘,绵绣千纯,白壁百双,黄金万溢(),以随其后,约从散横(),以抑强秦。故苏秦相于赵而关不通()。 当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策()。不费斗粮,未烦一兵,未张一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从。故曰:式于政,不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外()。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫于道,山东之国,从风而服,使赵大重()。且夫苏秦特穷掘门桑户椦枢之士耳(),伏轼撙衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉()。 将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮(),郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂,何前倨而后卑也()?”嫂曰:“以季子之位尊而多金()。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富贵,盖可忽乎哉()!”1编辑本段注释() 苏秦:字季子,东周洛阳人,少年时和张仪同学于齐。他策划联合六国抗秦,后被破坏,齐、魏共同伐赵,赵王责备苏秦,苏秦要求赵王派他去联合燕国。后又为燕国作间谍到齐国,骗取齐王的信任,最后在齐国被杀。秦惠王:秦国的国君,名驷。“连横”秦处于西,六国在东,且六国土地南北相连。若六国联合结盟抗秦,则称“合纵”;若秦国从西向东收服诸国,则称为连横。张仪曾经游说六国,让六国共同事奉秦国,即称“连横”。苏秦初始游说“连横”,想得到秦的重用,不料遭遇秦王冷遇,因而怀恨在心,以致有了后来的“约从散横,以抑强秦”。此处的“连横”,是有具体所指,而下面的“约纵连横”,属泛指。 () 巴、蜀:今四川省地区。巴,以重庆为中心的川东地带;蜀,以成都为中心的川西地带。汉中:今陕西省南部地区。 ()貉:兽名,皮可制裘。代马:今山西省北部代县等地所产的马。 () 限:古籍中通“险”,险隘。 () 请奏其效:请:请允许(我)。奏:恭述、奏明。效:效验,验证。但文中此句又可作另番理解,即“其”为语气助词,“效”,代指为秦王效力的见解或策略。 ()“文章不成者,不可以诛罚” 以往通常注称:文章,法令也,指国家法令;诛罚,杀罚也,指刑罚实施。鄙人以为,如此注释该句甚为不妥。“毛羽不丰满者,不可以高飞文章不成者,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。”依整句观,此语乃针对个人之行为训诫,而非吏政之议,何以突兀诠译出“国家法令”“刑罚”之说故应为:文章者,即文章;诛罚者,即诛伐。此句“诛”,讨也;此句“罚”,音f,伐同也。 () “政教不顺者,不可以烦大臣”“政教”,这里指国政方面的教化或主张,“不顺”,不合时宜,行不通,有阻力。 () 俨然:矜庄貌,郑重其事地。庭教之:庭上指教。 () 愿以异日:希望改日再领教。 () 神农:传说中的炎帝名号。补遂:部落名。 () “黄帝伐涿鹿而禽蚩尤” 黄帝:传说中的古帝名,号轩辕氏,建国于有熊。 涿(zhu)鹿:山名,在今河北省涿鹿县西南。蚩尤:九黎部落之酋长,与黄帝作战,为黄帝所诛。 () “尧伐驩兜” 尧:传说中的古帝名,姓姬,名放勋,国号唐。传位于舜。 驩(hun)兜:尧臣,因作乱被放逐。 () “舜伐三苗” 舜:传说中的古帝名,姓姚,名重华,国号虞。传位于禹。三苗:即古代的苗族,在今湖南省溪洞一带。 ()“禹伐共工” 禹:古帝名。本舜臣,治水有功,受舜禅,即帝位,国号夏。共工:古之水官名,极横暴,为禹所放逐。 () “汤伐有夏” 汤:商朝开国的王,本为夏朝诸侯。夏王桀无道,汤起兵攻桀,建立商朝。有夏:指夏王桀。古时于朝代上加“有”,有夏即夏朝。 () “文王伐崇” 文王,即周文王:姓姬名昌,殷纣时为西方诸侯首领,又称西伯。崇:国名,崇侯虎,助纣为恶,为文王所诛。 () “武王伐纣” 武王,即周武王:文王之子,名发,灭纣后,即天子位,国号周。纣:即殷纣王,暴虐之君。 () “齐桓任战而伯天下” 齐桓:齐桓公,齐国国君,名小白。他联合诸侯,抵抗外族侵扰,为诸侯盟主。任战:即肯战。伯:同“霸”。霸天下,即为诸侯盟主。 () “古者使车毂击驰” 古者使:古人使者;使,于此非作使动词。车辆来往奔驰,车毂互相撞击,形容车辆之多,奔驰之急。毂(g),车轮中心突出部分。 () “言语相结” 商谈结盟。 () “天下为一,约从连横” 倒置句。约:约定;从:此为古“纵”的通假字。连:结交。南北曰纵,东西曰横;此处“约纵连横”属于泛指,古意为邦交、结盟于四方诸国之事。“约纵连横”另一层意思为:既邀约自己势力范围内的力量(或称为同盟),亦联接争取自己势力范围之外的力量。 () “文士并饬” 饬(sh)巧辨也。指各国使臣或文人说客均用巧饰的语言游说于诸侯之前。 () “科条既备,民多伪态” 科条:规章制度;伪态:虚伪态度,即非真心来履行。 () “书策稠浊,百姓不足” 书策:法令;“稠浊”:繁乱。“百姓不足”:百姓(却)很贫困。 ()“上下相愁,民无所聊” 君臣上下相互仇怨,百姓无以聊生。 () “辩言伟服” 辨言:言辞巧辩;伟服:服装壮观。 () “繁称文辞” 繁称:称谓繁琐;文辞:美饰言辞。 () “舌弊耳聋” 弊,指疲困、劳累。“今三分天下,益州疲弊。(诸葛亮出师表)”。 喻指说得舌头疲累,听得耳朵发聋。 () “行义约信,天下不亲” 即便(你)行事仁义、诚信守约,天下也无人(与你)亲近。 () “夫徒处而致利” 徒处:指置身空守,与下句“坐”,均谓不劳坐守。 () “五帝、三王、五伯” 五帝:一般指太昊、神农、黄帝、少昊、颛顼。三王:三代的王,指夏禹、商汤和周代的文王、武王。五伯:指齐桓公、晋文公、宋襄公、秦穆公、楚庄王。 () “凌万乘”句 凌:凌驾、统帅; 诎(q),屈服、使屈服; 制:整治; 臣:使臣服;元元:指百姓;子元元:即纳天下百姓为子孙。後汉班固传:元元本本。又百姓曰元元。史记文帝本纪:以全天下元元之民。 () “黑貂之裘弊” 裘:皮衣。弊:坏,坏损。 ()“羸縢履蹻” 羸(i):通“缧”,缠绕。 滕(tng):绑腿布;此“滕”应为“藤”的假借字。履:穿。蹻(qio):草鞋。此句大概意思为:扎系藤蔓,足穿草鞋。 () 橐(tu):袋子。 () “乃夜发书陈箧数十” 发:翻找。陈箧(qi):陈旧的书箱、书篓。“得太公阴符之谋” 太公:姓姜,名尚,周文王臣,佐武王伐纣。阴符:后人托名太公所著的兵法书。 () “于是乃摩燕乌集阙” 摩:接近、临近、逼近,此处意为“登上”。燕乌集阙:宫阙名。燕鸟乌鹊汇集宫阙檐下,取名至雅,可惜已无从查考。阙,有本解释为“塞”名,不敢恭维。 () 赵王:赵肃侯,名语。华屋:华丽殿堂。抵掌而谈:抵掌,两人手掌相抵;喻交心而谈。 () 革车:用皮革包裹装饰的车子;纯:古代量名,淮南子地形训里闲九纯,纯丈五尺。镒(y),古代重量单位,合二十四两为一镒。百镒,古本亦有作百溢。 ()“约从散横” 约:邀约、联合。从:古代“纵”的通假字,此指同盟阵营。散:离散、拆散。横:此指非同盟阵营势力。(参见注释()“连横”) () “关不通” 函谷关内和关外的交通隔绝,指秦兵不能出函谷关。 () “皆欲决苏秦之策”“皆欲决”,都想以为决定。策:谋略、主张。 () “式于政,不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外” 式:同“试”,用、取用、致力于。 () “当秦之隆,黄金万镒为用”整句 当:匹敌、堪比、与抗衡。隆:兴盛、兴旺。用:用度、费用、开销。转毂连骑:滚滚军车战骑。炫熿:光耀,炫耀。从风而服:问风听服。大重:大受重视;大:大受、广受、深受;重:尊崇、重视。 () “且”“夫”均为文言文句首助语词;“夫”前加“且”,加重语气,有“且说那”之意。特:只是、仅此、不过。穷巷掘门:居于贫穷巷子里,凿墙洞为门。齐策亦有“掘穴穷巷”句。桑户椦枢:桑户,引喻为贫穷的庄稼农户。椦:古同“棬”,音qun,曲木做的饮器,如:杯棬,柳棬。椦枢(或棬枢):木杯代用的门户枢座;指门的枢座磨坏了,便临时用木杯来代用,喻寒酸至极。 () “伏轼撙衔”之句 伏扶于车轼之上。伏:伏身;轼:古代车厢前扶手横木。撙(zn):勒,操控,控制,节制。衔:马嚼子,会意为供操制的缰绳。廷:通“庭”,殿庭。说:说服,辨说。杜左右之口:让左右其余人等难以表述自己的言论;杜,禁阻,堵塞。伉:古与抗同;对等、抗衡。 () “父母闻之”字句 清宫除道:清理房舍,洒扫街路。张乐设饮:摆列乐队,设置酒宴。 郊迎:郊外迎接。蛇行匍伏:蛇样曲回匍匐前行;谢:谢罪、忏悔过失或罪过。 ()“前倨而后卑” 先前傲慢而后来谦卑。倨:傲慢。卑:谦卑。 () “以季子之位尊而多金” 以:因为。季子:年龄最小之子、少子。这里是嫂对小叔子的称呼。位尊而多金:地位显赫而多有钱财。 () “盖可忽乎哉” 盖:古繁体为“盖”,“盖”古又作“盍(h)”,与“何”同义。礼檀弓:“子盖言子之志于公乎。”庄子养生主:“技盖至此乎?”忽乎哉:忽,忽视,轻视;乎哉:语气助词,相当于今日的“啊,哦”。“盖可忽乎哉”意为:怎么可忽视啊!由此句观,苏秦亦金钱势利一小人耳!编辑本段译文合纵派的领军人物苏秦一开始却对秦惠王倡导连横战略,他游说秦惠王说:“大王的国家,西面有巴、蜀、汉中等地的富饶物产,北方有来自胡人地区的贵重兽皮与代地的良马,南边有巫山、黔中作为屏障,东方又有崤山、函谷关这样坚固的要塞。土地肥沃,民殷国富;战车万辆,壮士百万;沃野千里,资源丰富,积蓄充足;地势险要,能攻易守。这正是天下公认的天府之国,秦国因而真正是雄霸天下的强国。凭着大王您的贤能,秦国士卒与百姓的众多,战车、骑兵等武器的巨大作用,兵法和谋略的运用之妙,完全有把握吞并其他诸侯,一统天下,称号皇帝,统治全中国。希望大王能考虑一下这一前景,允许臣陈述自己的方略。” 秦惠王说:“寡人常听人说:羽毛不够丰满的鸟儿不可以高飞,法令不完备的国家不可以奖惩刑罚,道德不崇高的君主不可统治万民,政策教化不顺应天意的君主不可以号令大臣,如今先生不远千里来到我秦国登庭指教,寡人内心非常感激,不过关于军国大计,最好还是等将来再说吧!” 苏秦说:“我本来就怀疑大王能否听取我的意见。以前神农攻打补遂,黄帝讨伐涿鹿擒获蚩尤,唐尧放逐欢兜,虞舜攻打三苗,夏禹王攻打共工,商汤王灭夏桀,周文王攻打崇侯,周武王灭商纣,齐桓公用战争雄霸天下,都说明了一个国家要想称霸天下,哪有不经过战争就达到目的的?古代使者都坐着兵车奔驰,各国互相缔结口头盟约,谋求天下统一;虽然讲究合纵连横,却是战争不息;说客和谋士们进行巧辩和权诈之术,致使诸侯慌乱疑惑,结果一切纠纷都从此发生,简直复杂到无法处理的地步;章程和法律都完备的国家,人们又常常做出虚伪的行为;文书、籍策杂乱繁琐,百姓生活贫困不足;君臣上下都愁眉不展,百姓无所依赖;法令规章越多,战争发生的也就越多;能言善辩穿着儒士服装的人越多,战争就越发无法停止。什么事如果不顾根本而专门讲求文辞末节,天下就越发无法太平。因此说客的舌头说焦了,听的人耳朵都有听聋了,却不见什么成效;做事即使讲义气守信用,也没办法使天下和平安乐。” “因此就废除文治而使用武力,召集并且礼遇敢死之士,制作好各种甲胄,磨光各种刀枪,然后到战场上去争胜负。大王要明白,没有行动却想使国家富强,安居不动却要使国土扩大,即使是古代帝王、三王、五霸和明主贤君,想不用刀兵而获得这些,也是无法实现雄心的。所以只有用战争才能达成国家富强的目的。距离远的就用军队互相攻伐,距离近的就短兵相杀,只有如此才能建立伟大功业。所以军队如果能得胜于外国,那么国内民众的义气就会高涨,君王的威权就会增强,人民会自然地服从统治。现在假如想要并吞天下,夺取王位,征服敌国,辖制海内,治理百姓,号令诸侯,实在是非用武力不行。可是如今继嗣当政的君主,却都忽略了用兵的重要性,不懂得教化人民;不修明政治,常被一些诡辩之士的言论所迷惑,沉溺在游说之士的言语辩辞中,而误信各种不适当的外交政策。依照这样的情形,大王一定不能实现连横。” 苏秦游说秦王的奏章,虽然一连上了十多次之多,但他的建议始终没被秦王采纳。他的黑貂皮袄也破了,一百两金币也用完了,最后甚至连房旅费都没有了,不得已只好离开秦国回到洛阳。他腿上打着裹脚,脚上穿着草鞋,背着一些破书,挑着自己的行囊,形容枯槁、神情惟悴,面孔又黄又黑,很显失意。他回到家里以后,正在织布的妻子不理他,嫂子也不肯给他做饭,甚至父母也不跟他说话,因此他深深叹息:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我苏秦的罪过。” 当晚,苏秦就从几十个书箱里面找出一部姜太公著的阴符来。从此他就趴在桌子上发奋钻研,选择其中重要的加以熟读,而且一边读一边揣摩演练。当他读书读到疲倦而要打瞌睡时,就用锥子刺自己的大腿,鲜血一直流到自己的脚上。他自语道:“哪有游说人主而不能让他们掏出金玉锦绣,得到卿相尊位的呢?”过了一年,他的研究和演练终于成功,他又自言自语说:“现在我真的可以去游说各国君王了。” 于是苏秦就步入赵国的燕乌集阙宫门,在华屋之下游说赵王。他对赵王滔滔不绝地说出合纵的战略和策略,赵王听了大喜过望,立刻封他为武安君,并授以相印,兵车百辆、锦绣千束,白璧百双,金币二十万两,车队尾随他后,到各国去约定合纵,拆散连横,以此压制强秦。 因此,当苏秦在赵国做宰相时,秦国不敢出兵函谷关。在当时,广大天下、众多百姓、威武的诸侯、掌权的谋臣,都要听苏秦一人来决定一切政策。没消费一斗军粮,没征用一个兵卒,没派遣一员大将,没有用坏一把弓,没损失一支箭,就使天下诸侯和睦相处,甚至比亲兄弟还要亲近。由此可见,只要有贤明人士当权主政,天下就会顺服稳定;只要有这样的一个人得到合适的使用,天下就会服从领导、归顺朝廷。所以说:“应该运用政治手段解决问题,而不必用武力征服来处理一切;要在朝廷上慎谋策划、运筹帷幄,而不必到边疆上去厮杀作战。” 当苏秦权势显赫、红极一时的时候,金帛二十万两供他使用,他所指挥的战车和骑兵连接不断,所到之处都显得威风八面,崤山以东的各诸侯国,莫不望风听从他的号令。赵国的地位也越来越受到尊重。其实苏秦此人,当初只不过是一个住在陋巷、掘墙做门、砍桑做窗、用弯曲的木头作门框的那类穷人罢了。但现在的他却常常坐上豪华的四马战车,骑着高头大马游历天下,在各诸侯国朝廷上游说君王,使各诸侯王的亲信不敢开口,天下没有谁敢与他对抗了。 苏秦要去游说楚威王,路过洛阳。父母得知,就赶紧整理房间、清扫道路,雇用乐队,准备酒席,到距城30里远的地方去迎接;妻子对他敬畏得不敢正视、斜着眼睛来看他的威仪,侧着耳朵听他说话;而嫂子跪在地上不敢站起,像蛇一样在地上爬,对苏秦一再叩头请罪。苏秦问:“嫂子你对待我为什么以前那样的傲慢不逊,而现在又这样的卑贱下作呢?”他嫂子答:“因为现在你地位尊显、钱财富裕的缘故。”苏秦长叹一声说道:“唉!一个人如果穷困落魄,连父母都不把他当儿子,然而一旦富贵显赫之后,亲戚朋友都感到畏惧。由此可见,一个人活在世界上,权势和富贵怎么能忽视不顾呢!”1编辑本段提要苏秦,战国时代最著名的说客、谋士,纵横家中合纵派的领军人物和最高首脑。苏秦擅长于战略谋划、长篇游说和辩论,他所解决的问题都是当时国际上的首要问题或者一个国家的核心问题,对具体问题和局部问题的策略,他不是太感兴趣。他游说时善于抓住要害和本质问题,单刀直入、鞭辟入里;富有逻辑性,说理清楚、极具信服力。他也是最讲究语言修辞的说客,他的辞藻华丽、排比气势如虹、比喻夸张随手拈来,各种修辞手段应有尽有,可以说他是战国时代说客、谋士中的集大成者。 合纵,即“合众弱以攻一强”。南北为纵,是以魏国、韩国、赵国为中心,北联燕国,南联楚国,东联齐国,共同联合起来对付秦国的霸权和侵略的国际战略。此战略核心人物就是苏秦。 连横,即“事一强以攻众弱”。东西为横,曾是齐、秦两国用武力迫使弱国听命,继而兼并其他弱国的国际战略。在战国后期齐国衰弱之后,连横便成为秦国专用的吞并六国的谋略。此战略核心人物是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论