




已阅读5页,还剩10页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Law of the Peoples Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution(Adopted at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the Sixth National Peoples Congress on September 5, 1987, amended according to the Decision on Revising the Law of the Peoples Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution adopted at the 15th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National Peoples Congress on August 29, 1995,revised at the 15th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National Peoples Congress and promulgated by Order No. 32 of the President of the Peoples Republic of China on April 29, 2000) Contents Chapter I General Provisions Chapter II Supervision over the Prevention and Control of Atmospheric Pollution Chapter III Prevention and Control of Atmospheric Pollution by the Burning of Coal Chapter IV Prevention and Control of Pollutants Discharged by Motor Vehicles and Vessels Chapter V Prevention and Control of Pollution by Waste Gas, Dust and Malodorous Gases Chapter VI Legal Responsibility Chapter VII Supplementary Provisions Chapter I General Provisions Article 1 This Law is formulated for the purpose of preventing and controlling atmospheric pollution, protecting and improving peoples environment and the ecological environment, safeguarding human health, and promoting the sustainable development of the economy and society. Article 2 The State Council and the local peoples governments at various levels shall incorporate the protection of the atmospheric environment into the national economic and social development plans, make rational plans for the geographical distribution of industry, improve scientific research in the prevention and control of atmospheric pollution and adopt measures to prevent and control atmospheric pollution, in order to protect and improve the atmospheric environment. Article 3 The State takes measures to control or gradually reduce, in a planned way, the total amount of the major atmospheric pollutants discharged in different areas. The local peoples governments at various levels shall be responsible for the quality of the atmospheric environment within the areas under their jurisdiction, making plans and taking measures to ensure that the quality of the atmospheric environment within the said areas meet the standards. Article 4 The administrative departments for environmental protection under the peoples governments at or above the county level shall exercise unified supervision over the prevention and control of atmospheric pollution. The administrative departments for public security, transportation, railways and fishery at various levels shall perform their respective functions in conducting supervision over atmospheric pollution caused by motor vehicles and vessels. The relevant competent departments under the peoples governments at or above the county level shall, with the limits of their respective functions conduct supervision over the prevention and control of atmospheric pollution. Article 5 All units and individuals shall have the obligation to protect the atmospheric environment and shall have the right to inform or lodge charges against units or individuals that cause pollution to the atmospheric environment. Article 6 The administrative department for environmental protection under the State Council shall establish the national standards for atmospheric environment quality. The peoples governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may establish their local standards for items not specified in the national standards for atmospheric environment quality and report the same to the administrative department for environmental protection under the State Council for the record. Article 7 The administrative department for environmental protection under the State Council shall, on the basis of the national standards for atmospheric environment quality and the countrys economic and technological conditions, establish the national norm for the discharge of atmospheric pollutants. The peoples governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may establish their local discharge norms for items not specified in the national norm for the discharge of atmospheric pollutants; with regard to items already specified in the national norms for the discharge of atmospheric pollutants, they may set local discharge norms which are more stringent than the national norm and report the same to the administrative department for environmental protection under the State Council for the record. Where the local norms for the discharge of atmospheric pollutants by motor vehicles and vessels established by the peoples governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government are more stringent than the national norm, they shall be subject to approval by the State Council. Units that discharge atmospheric pollutants in areas where local discharge norms have been established shall do so in conformity with such norms. Article 8 The State adopts economic and technological policies and measures to facilitate the prevention and control of atmospheric pollution and the relevant multi-purpose utilization. Units or individuals that have made outstanding achievements in the prevention and control of atmospheric pollution or in the protection and improvement of the atmospheric environment shall be rewarded by the peoples governments at various levels. Article 9 The States encourages and supports scientific and technological research into the prevention and control of atmospheric pollution, promotes the wide use of advanced and applicable technologies for such prevention and control; encourages and supports the development and utilization of clean energy like the solar energy, wind energy and water energy. The State encourages and supports the development of the environmental protection industries. Article 10 The peoples governments at various levels shall redouble their efforts in afforestation, grass planting, urban and rural greening, and take effective measures that are suited to local conditions to prevent and control desertification so as to improve the atmospheric environment. Chapter II Supervision over the Prevention and Control of Atmospheric Pollution Article 11 Projects which discharge atmospheric pollutants shall be built, expanded or rebuilt in compliance with the State regulations requiring environmental protection in respect of such projects. In the statement regarding the environmental impact of a construction project, the atmospheric pollution the project is likely to product and its impact on the ecological environment shall be assessed and measures for its prevention and control be specified; and the statement shall, in accordance with the specified procedures, be submitted to the administrative department for environmental protection for examination and approval. Before a construction project is put into operation or to use, its facilities for the prevention and control of atmospheric pollution shall be subject to inspection and acceptance by the administrative department for environmental protection; no construction projects that fail to meet the requirements specified in the State regulations requiring environmental protection in respect of such projects shall be permitted to be put into operation or to use. Article 12 Units that discharge atmospheric pollutants shall, pursuant to the regulations laid down by the administrative department for environmental protection under the State Council, report to the local administrative department for environmental protection the facilities installed for discharging and treating pollutants and the categories, quantities and density of the pollutants discharged under regular operation conditions and submit to the same department the relevant technical data concerning the prevention and control of atmospheric pollution. The units that discharge pollutants, as mentioned in the preceding paragraph, shall without delay report on any substantial change in the categories, quantities or density of the atmospheric pollutants discharged. They shall keep their facilities for treating atmospheric pollutants in regular operation; where the said facilities are to be dismantled or left idle, the matter shall be reported to the local administrative department for environmental protection under the peoples government at or above the county level for approval in advance. Article 13 No units may discharge atmospheric pollutants in excess of the density specified by the State of by local authorities. Article 14 The State institutes a system under which fees are charged discharge of atmospheric pollutants on the basis of the categories and quantities of the pollutants discharged and establishes reasonable rates for such fees according to the need for improved prevention and control of atmospheric pollution and the countrys economic and technological conditions. The rates fixed by the State shall be applied in collecting the fees for discharge of pollutants, specific measures and the procedures for their implementation shall be prescribed by the State Council. All the fees collected for discharge of pollutants shall be turned over to the Treasury and shall be used for the prevention and control of atmospheric pollution as prescribed by the State Council and may not be used for other purposes. And the auditing authority shall, in accordance with law, exercise supervision over their use through auditing. Article 15 With regard to the areas, where the specified standards for the quality of the atmospheric environment are not met, and the acid rain control areas and the sulfur dioxide pollution control areas designated as such with the approval of the State Council, the State Council and the peoples governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may delimit them as the areas where the total amount of the main atmospheric pollutants discharged is kept under control. The specific measures for such control shall be prescribed by the State Council. The relevant local peoples governments in the areas where the total amount of the atmospheric pollutants discharged is kept under control shall, in compliance with the requirements and procedures prescribed by the State Council and in line with the principles of openness, fairness and impartiality, check and fix the total amounts of the main atmospheric pollutants discharged by enterprises and institutions and issue them permits for discharge for such pollutants. The enterprises and institutions that undertake to control their total amounts of atmospheric pollutants discharged shall discharge pollutants in conformity with the checked and fixed total amounts of the main atmospheric pollutants to be discharged and the requirements in respect of their discharge prescribed by the permits. Article 16 Within the scenic or historic sites, nature reserves, the areas adjacent to historical or cultural sites under protection and other zones that need special protection, delimited as such by the State Council or the peoples governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, no industrial production installations that cause environmental pollution shall be built; the pollutants discharged by other installations to be built in these areas may not exceed the norms prescribed. Enterprises and institutions which, before the enforcement of this Law, have built installations that discharge pollutants in excess of the specified norms shall, in accordance with the provisions of Article 48 of this Law, put such pollution under control within a time limit. Article 17 The State Council shall designate key cities for prevention and control of atmospheric pollution in accordance with the overall plan for urban development, the planned target for environmental protection and the quality of the atmospheric environment of cities. Municipalities directly under the Central Government, provincial capitals, open coastal cities and key tourist cities shall be included in the list of key cities for prevention and control of atmospheric pollution. Key cities for prevention and control of atmospheric pollution that fail to meet the standards for the quality of the atmospheric environment shall be required to do so within the time limit specified by the State Council or the administrative department for environmental under the State Council. The peoples governments of such cities shall make plans to meet the standards within the time limit and may, under the authorization of the State Council or on the basis of its regulations, adopt more stringent measures to fulfil such plans on such plans on schedule. Article 18 The administrative department for environmental protection under the State Council together with the relevant departments under the State Council may, in light of the meteorological, topographical, soil and other natural conditions, delimit the areas where acid rain has occurred or will probably occur and areas that are seriously polluted by sulfur dioxide as acid rain control areas or sulfur dioxide pollution control areas, subject to approval by the State Council. Article 19 Enterprises shall give priority to the adoption of clean production techniques that are instrumental to high-efficient use of energy and reduced discharge of pollutants so as to decrease the generation of atmospheric pollutants. The State practises an elimination system for the outdated production techniques and equipment which cause serious pollution to the atmospheric environment. The competent department for comprehensive economic and trade affairs under the State Council shall, in conjunction with the relevant departments under the State Council, publish a catalog of the techniques which cause serious pollution to the atmospheric environment and the use of which shall be prohibited within a time limit, and a catalog of the equipment which causes serious pollution to the atmospheric environment and the production, sale, importation and use of which shall be prohibited within a time limit. Producers, sellers, importers or users shall, within the time limit specified by the competent department for comprehensive economic and trade affairs under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council, discontinue the production, sale, importation or use of the equipment listed in the catalog as mentioned in the preceding paragraph. Users of the production techniques listed in the catalog mentioned in the preceding paragraph shall, within the time limit specified by the competent department for comprehensive economic and trade affairs under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council, stop using such techniques. No equipment eliminated in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs may be transferred to another for use. Article 20 Any unit that, as a result of an accident or any other exigency, discharges or leaks toxic or harmful gas or radioactive substances, thereby causing or threatening to cause an accident of atmospheric pollution and jeopardize human health, shall promptly take emergency measures to prevent and control the atmospheric pollution hazards, make the situation known to such units and inhabitants as are likely to be endangered by the atmospheric pollution hazards, report the case to the local administrative department for environmental protection and accept its investigation and disposal. Under the urgent circumstances of a severe atmospheric pollution that jeopardizes human health and safety, the local peoples government shall make the matter known to the local inhabitants without delay and take compulsory emergency measures, including ordering the pollutant discharging unit concerned to stop discharging pollutant. Article 21 The administrative departments for environmental protections and other supervisory departments shall have the power to make on-site inspections of the units under their jurisdiction that discharge pollutants. The units under inspection shall truthfully report the situation to them and provide them with the necessary data. The inspecting departments shall have the obligation to keep confidential the technological know-how and business secrets of the units inspected. Article 22 The administrative department for environmental protection under the State Council shall set up a monitoring system for atmospheric pollution, organize a monitoring network and work out unified monitoring measures. Article 23 The administrative departments for environmental protection under the peoples governments of large and medium-sized cities shall regularly publish bulletins on the quality of the atmospheric environment and gradually introduce the practice of forecasting the quality of the atmospheric environment. A bulletin on the quality of the atmospheric environment shall include such contents as the characteristics of the urban atmospheric pollution, the types of the main pollutants and the degree of the harm caused by the pollution. Chapter III Prevention and Control of Atmospheric Pollution by the Burning of Coal Article 24 The State promotes the dressing of coal by washing to reduce the sulfur and ash in coal, and restricts the mining of high-sulfur or high-ash coal. If the coal mined from a newly-built coal mine is of high-sulfur or high-ash, supporting facilities for
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 25工程语文复习测试卷
- 银行绿色金融行业ESG白皮书
- 绿色生活小农场
- 立春节气的科学探索
- 领导沟通新模式
- 立秋营销新媒体战略
- 2025品牌合作合同样本
- 2025抵押贷款担保合同范本
- 2025建筑工程分包合同范本2
- 2025年上海市合同范本下载
- 茶叶委托加工协议书
- 谈判:如何在博弈中获得更多
- 社会学知识竞赛(58道含答案)
- 中国理念的世界意义智慧树知到答案章节测试2023年东北师范大学
- 苏教版四年级下册数学期中复习
- 2023年深圳市医疗保障局光明分局公开招聘一般类岗位专干1人模拟检测试卷【共1000题含答案解析】
- 常用消毒剂分类及消毒方法演示文稿
- GB/T 1174-1992铸造轴承合金
- GB 4789.3-2016食品安全国家标准食品微生物学检验大肠菌群计数
- 化学反应的限度和化学反应条件的控制 课件
- GA 526-2010监室门
评论
0/150
提交评论