托福阅读材料 希拉里正式宣布参加总统竞选_第1页
托福阅读材料 希拉里正式宣布参加总统竞选_第2页
托福阅读材料 希拉里正式宣布参加总统竞选_第3页
托福阅读材料 希拉里正式宣布参加总统竞选_第4页
托福阅读材料 希拉里正式宣布参加总统竞选_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

托福阅读材料 希拉里正式宣布参加总统竞选 日前希拉里正式宣布参加总统竞选,如果她竞选成功的话,将成为美国历史上首 位女总统。详细内容可以参考今天的托福阅读材料。 Hillary Clinton brought years of speculation to an end last night by officially announcing she is running to become the first woman president of the United States. 美国前国务卿希拉里克林顿(Hillary Clinton)4月12日晚正式宣布参选下届 2016年美国总统,为外界持续数年的揣测画上了句号。如果竞选成功,她将成为美国 历史上首位女总统。 Her second bid for the White House comes seven years after she was defeated by an upstart Barack Obama and forced to admit she was unable to “crack the highest, hardest glass ceiling“ for women in US politics. 这是希拉里第二次参加总统选举。七年前,在2008年美国总统选举中,巴拉 克奥巴马(Barack Obama)异军突起,希拉里被迫承认自己无法在美国政治领域为女 性“打破那层最高、最坚固的玻璃天花板” 。 Mrs Clinton has been known to the American people for decades as a First Lady who stood by her husband during the Monica Lewinsky scandal, a senator from New York and a globe-trotting US secretary of state. 数十年来,在美国民众的眼中,希拉里一直是站在丈夫身边伴他走过莱温斯基性 丑闻的第一夫人,是纽约州联邦参议员,是周游各国的国务卿。 But the 67-year-old, who recently became a grandmother, hopes to re- introduce herself to voters as a gentler and more human candidate who is taking nothing for granted. 然而,现年67岁、刚刚当上外祖母的希拉里,却想向她的选民重新介绍自己 一个更温和、更具人性的总统候选人,对任何事都不掉以轻心。 She launched the campaign with a short online video where she promised to be a “champion for everyday Americans“, who would represent the countrys traditional heartland as well as a rapidly changing country that includes gay people and ethnic minorities. 希拉里用一个网络短视频开启了她的竞选之旅。她在视频中承诺要成为“普通美国 民众的扞卫者” 。所谓普通美国民众,不仅指代传统美国核心人群,还包括日新月异的 国土上的同性恋者和少数族裔。 “Im hitting the road to earn your vote, because its your time and I hope you will join me on this journey,“ she said. “我要开始争取你们的选票,因为这是你们的时代,我希望你们能和我一起踏上征 程。”她在视频中说。 Her campaign, which will be officially known as Hillary for America, said it would be “humble“ in its effort to make her the most powerful person in the world. 竞选活动将被正式命名为“Hillary for America”,竞选团队表示将以一种“谦卑” 的姿态来开展活动,努力让希拉里成为世界上最具权势的人。 Mrs Clintons second quest for the White House is likely to begin with small-scale events in Iowa, the rural state where Mr Obamas insurgent first defeated her in 2008. 此次是希拉里第二次参加总统选举,很可能会在爱荷华州先行举办一系列小规模 活动。2008年,在与奥巴马的较量中,希拉里就在这个农业州遭遇了滑铁卢。 The candidate is expected to hold intimate events in coffee shops and community centres rather than mega-rallies in front of thousands of supporters. 据悉,她将在咖啡店和社区中心举办一系列亲民活动,而不会选择在数千支持者 面前举行大型集会。 Unlike the 2008 campaign, when Mr Obama was already a household name backed by an army of young supporters, Mrs Clinton faces no high-profile opponents in the race to become the Democratic nominee for president. 2008年时,奥巴马已经是一个家喻户晓的名字,拥有大批的年轻支持者。与当时 的情况不同,希拉里此次角逐民主党候选人时,并未遇到什么备受瞩目的对手。 Mrs Clinton holds an overwhelming lead in the polls and in fundraising and several potential rivals in her own party have opted to stay on the sidelines rather than challenge her path to the White House. 希拉里在票数和筹资上占据了压倒性优势。党内几位潜在竞争对手纷纷选择旁观, 而并未对她的白宫竞选之路发起挑战。 Her real test is likely to come in next Novembers general election, where she will face the winner of a crowded Republican field of candidates that includes Jeb Bush, the brother of George W Bush. 希拉里的真正考验可能会在2016年11月总统大选时到来。届时,她的对手将是从 共和党多位候选人中脱颖而出的胜利者。共和党候选人中包括乔治W布什(George W Bush)的弟弟杰布布什(Jeb Bush)。 Bill Clinton defeated Mr Bushs father, George HW Bush, in 1992 and the 2016 election could see another face off between the two American political dynasties. 1992年,比尔克林顿(Bill Clinton)曾打败杰布布什的父亲乔治HW布什 (George HW Bush),当选总统。此次2016年总统选举中,我们将看到美国两大政治家 族的又一场对决。 Mr Clinton will be supported on the campaign trail by her husband, who remains one of the most popular figures in US public life but is expected to play “a backstage advisor“ role for the first year of the campaign. 希拉里的竞选活动将得到丈夫克林顿的支持。作为美国公众生活中最受欢迎的人 物之一,克林顿此次在竞选活动第一年中将扮演“幕后顾问”的角色。 She will also be joined by her daughter Chelsea, who recently gave birth to her first child, Charlotte. Mrs Clinton has often mentioned her concern for Charlotte and the infants generation as one of her motivations for running for president. 希拉里的女儿切尔西(Chelsea)也将参与到母亲的竞选之中。切尔西近期刚刚生下 了第一个孩子夏洛特(Charlotte)。希拉里常常提到,对夏洛特以及夏洛特这一代人的 担忧,是她竞选总统的动力之一。 Vocabulary upstart: 崛起的 glass ceiling:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论