2025建筑工程施工合同(中英文对照版)_第1页
2025建筑工程施工合同(中英文对照版)_第2页
2025建筑工程施工合同(中英文对照版)_第3页
2025建筑工程施工合同(中英文对照版)_第4页
2025建筑工程施工合同(中英文对照版)_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025建筑工程施工合同(中英文对照版)ConstructionContractforBuildingEngineering2025(Chinese-EnglishVersion)本合同由以下双方于年月日签订:ThisContractisenteredintobyandbetweenthefollowingpartiesonthedateofYearMonthDay:**甲方(发包方):**PartyA(Contractor):名称:地址:法定代表人:联系XX:统一社会信用代码:Name:Address:LegalRepresentative:ContactTelephone:UnifiedSocialCreditCode:乙方(承包方):PartyB(Contractee):名称:地址:法定代表人:联系XX:统一社会信用代码:Name:Address:LegalRepresentative:ContactTelephone:UnifiedSocialCreditCode:鉴于甲方将位于的建筑工程发包给乙方施工,为了明确双方的权利和义务,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,双方本着平等、自愿、公平的原则,经友好协商,达成如下协议:WhereasPartyAintendstoengagePartyBtocarryoutabuildingprojectlocatedatandtoclearlydefinetherightsandobligationsofbothparties,basedontheContractLawofthePeople'sRepublicofChinaandrelatedlawsandregulations,PartyAandPartyB,basedontheprincipleofequality,voluntariness,andfairness,haveagreeduponthefollowingtermsafterfriendlyconsultations:第一条工程概况Article1:ProjectOverview工程名称:ProjectName:工程地点:ProjectLocation:工程内容:ProjectContent:工程规模:ProjectScale:总建筑面积:平方米TotalConstructionArea:SquareMeters工程范围:ScopeofWork:第二条合同工期Article2:ContractDuration计划开工日期:PlannedStartDate:年月日YearMonthDay计划竣工日期:PlannedCompletionDate:年月日YearMonthDay总工期:TotalDuration:日历天CalendarDays延期责任:LiabilityforDelays:由于乙方原因导致工期延误,每延误一天,乙方应向甲方支付合同总价的%作为违约金。AnydelaycausedbyPartyBshallresultinPartyBpayingPartyAapenaltyequalto%ofthetotalcontractpriceforeachdayofdelay.第三条合同价款Article3:ContractPrice合同总价:TotalContractPrice:人民币(大写):元整RMB(inwords):YuanWhole付款方式:PaymentMethod:(1)工程预付款:合同总价的%,于合同签订后日内支付。AdvancePayment:%ofthetotalcontractprice,tobepaidwithindaysafterthesigningofthisContract.(2)工程进度款:按月进度支付,每月支付已完工程量的%。ProgressPayment:Paymentsaremademonthly,covering%ofthecompletedworkvolumeforthatmonth.(3)工程竣工款:工程竣工验收合格后日内支付合同总价的%。CompletionPayment:%ofthetotalcontractpriceispaidwithindaysaftertheprojectpassesthefinalinspection.违约金:Penalty:任何一方未按合同约定支付款项的,每逾期一天,应向对方支付应付金额的%作为违约金。AnypartythatfailstomakepaymentasstipulatedinthisContractshallpaytheotherpartyapenaltyof%oftheamountdueforeachdayofdelay.第四条工程质量Article4:QualityoftheProject质量标准:QualityStandards:本工程执行《建筑工程施工质量验收统一标准》GB50300-2013及国家和地方的相关标准。Thisprojectshallbecarriedoutinaccordancewiththe"UnifiedStandardforQualityAcceptanceofBuildingEngineeringConstruction"GB50300-2013,aswellasrelevantnationalandlocalstandards.质量验收:QualityInspection:工程质量的验收由甲方组织,乙方配合。验收不合格的,乙方应在规定时间内返工或整改。QualityinspectionshallbeorganizedbyPartyAwiththecooperationofPartyB.Incaseofunsatisfactoryinspection,PartyBshallcarryoutreworkorrectificationwithinthespecifiedtime.质量保修:QualityWarranty:工程竣工验收合格后,乙方提供年的质量保修期。Aftertheprojectpassesthefinalinspection,PartyBshallprovidea-yearwarrantyfortheproject.第五条安全责任Article5:SafetyResponsibility安全措施:SafetyMeasures:乙方应严格按照安全生产规定进行施工,确保施工人员和设备的安全。PartyBshallstrictlycomplywithsafetyproductionregulationsandensurethesafetyofworkersandequipment.保险:Insurance:乙方应为施工现场的员工和设备购买必要的保险。PartyBshallpurchasenecessaryinsuranceforitsstaffandequipmentontheconstructionsite.责任划分:LiabilityAllocation:因乙方原因造成的安全事故,由乙方承担全部责任。PartyBshallbearfullresponsibilityforanyaccidentscausedbyitsnegligence.第六条材料与设备Article6:MaterialsandEquipment材料采购:MaterialProcurement:工程所需材料由乙方负责采购,乙方采购的材料必须符合国家和行业标准。MaterialsrequiredfortheprojectshallbeprocuredbyPartyB,whichshallensurethatallmaterialscomplywithnationalandindustrystandards.设备管理:EquipmentManagement:施工期间,乙方应妥善管理施工设备,确保设备正常运行。Duringconstruction,PartyBshallproperlymanageconstructionequipmenttoensureitsnormaloperation.第七条验收与移交Article7:AcceptanceandTransfer验收标准:AcceptanceCriteria:工程验收标准以本合同约定的工程质量标准为准。TheacceptancecriteriafortheprojectshallbebasedonthequalitystandardsstipulatedinthisContract.验收程序:AcceptanceProcedures:验收工作由甲方组织,乙方配合,验收合格后双方签订《工程验收合格证明书》。AcceptanceshallbeorganizedbyPartyAwiththecooperationofPartyB,anduponsatisfactorycompletion,bothpartiesshallsignthe"CertificateofProjectAcceptance."工程移交:ProjectTransfer:工程验收合格后日内,乙方将工程交付甲方使用。Withindaysaftersuccessfulacceptance,PartyBshalltransfertheprojecttoPartyAforuse.第八条保修责任Article8:WarrantyLiability保修期限:WarrantyPeriod:本工程保修期为年,自工程竣工验收合格之日起计算。Thewarrantyperiodforthisprojectisyears,commencingfromthedateofsuccessfulfinalinspection.保修范围:WarrantyScope:包括但不限于结构工程、防水工程、机电设备等。Includingbutnotlimitedtostructuralengineering,waterproofingengineering,andmechanicalandelectricalequipment.保修服务:WarrantyServices:在保修期内,乙方应及时响应甲方的保修请求。Withinthewarrantyperiod,PartyBshallpromptlyrespondtoPartyA'swarrantyrequests.第九条违约责任Article9:LiabilityforBreachofContract甲方违约:BreachbyPartyA:甲方未按合同约定支付款项的,每逾期一天,应向乙方支付应付金额的%作为违约金。AnydelaybyPartyAinmakingpaymentsasstipulatedinthisContractshallresultinPartyApayingPartyBapenaltyof%oftheamountdueforeachdayofdelay.乙方违约:BreachbyPartyB:(1)乙方未按合同约定工期完成工程的,每逾期一天,应向甲方支付合同总价的%作为违约金。DelayinCompletion:PartyBfailingtocompletetheprojectaspertheagreedscheduleshallpayPartyAapenaltyof%ofthetotalcontractpriceforeachdayofdelay.(2)乙方未按合同约定标准完成工程的,应负责返工直至符合标准,承担返工费用。Non-compliancewithStandards:PartyBshallberesponsibleforrectifyingtheprojectuntilitmeetstherequiredstandardsandshallalsobearallcostsrelatedtosuchrectification.第十条争议解决Article10:DisputeResolution本合同在履行过程中发生争议的,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方可向仲裁委员会申请仲裁,或直接向人民法院提起诉讼。IncaseofdisputesarisingfromtheperformanceofthisContract,thepartiesshallfirstseektoresolvethemthroughfriendlyconsultations.Ifconsultationsfailtoresolvethedisputes,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论