初中课内文言文翻译_第1页
初中课内文言文翻译_第2页
初中课内文言文翻译_第3页
初中课内文言文翻译_第4页
初中课内文言文翻译_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《世说新语》两则

咏雪

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然日:“白雪纷纷何所似?”兄

子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕

女,左将军王凝之妻也。

译文谢太傅在一个寒冷的雪天组织家庭聚会,跟子侄辈的人讲解诗文。一会儿,雪下得急了,

太傅高兴地说:“纷纷扬扬的白雪像什么呢?"他哥哥的长子胡儿说:“把盐撒在空中差不

多可以相比。”他哥哥的女儿道镉说:“比不上柳絮凭风飘起”太傅高兴得大笑起来。道镉

就是太傅大哥谢奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

陈太丘与友期

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,

相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友没有到,陈太丘不再等候(他)

而离开了,(陈太丘)离开后(朋友)才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋

友问元方:“你的父亲在吗?"元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却没有到,已经离

开了。”友人便生气地说道:“不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人离开了。”元方说:

“您与我父亲约定在正午,中午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼

貌。”朋友感到惭愧,下了车去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

《论语》十二章

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

《学而》

曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》

子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而

从心所欲,不逾矩。”《为政》

子曰:“温故而知新,可以为师矣。”《为政》

子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”《为政》

子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”

《雍也》

子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”《雍也》

子曰:”饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”《述而》

子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”《述而》

子在川上日:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”《子罕》

子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”《子罕》

子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。”《子张》

译文

孔子说:“学习了(知识)然后按一定的时间复习它,不也愉快吗?有志同道合的人从远方

来,不也快乐吗?人家不了解(我),(我)却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”

曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实

可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”

孔子说:“我十五岁开就有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,

五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁才做事

能随心所欲,不会超过规矩。”

孔子说:“温习学过的知识,可以获得新的理解与体会,就可以凭借这一点做老师了。”

孔子说:“学习却不思考,就会迷惑;空想却不学习,就会疑惑。”

孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍

受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他(好学的)乐趣。颜回的品质是多么高尚啊!”

孔子说:“知道学习的人比不上爱好学习的人;爱好学习的人比不上以学习为乐趣的人。”

孔子说:“(我整天)吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊做枕头,也自得其乐。用不正当的手段得

来的富贵,对于我来说就像浮云。”

孔子说:“多个人同行,在其中必定有人可以做我的老师。(我)选择他好的方面向他学习,

看到他不善的方面就对照自己改正自己的缺点。”

孔子在河边感叹道:“时光像这流水一样消逝,日夜不停。”

孔子说:“军队的主帅可以改变,普通人的志气却不可改变。”

子夏说:”博览群书广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切地提问,多考虑当前的事,仁

德就在其中了。”

虽有佳肴

虽有佳肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教

然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》日:

“学xiM学半。”其此之谓乎?

译文虽然有美味的菜(摆在那里),(如果)不吃,就不知道它的美味;虽然有最好的道理,

(如果)不学习,就不知道它的美好。所以说:学习之后(才)知道自己的学识不够,教人

之后才知道自己的学识不通达。知道学识不够,然后才能反省自己。知道学识不通达,然后

才能自我勉励。所以说:教与学是互相促进的。《尚书•兑命篇》说:教别人是学习的一半,

教学互进。大概说的就是这个道理吧。

河中石兽(纪的)

沧州南一寺临河干gdn,山门圮pi于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求

二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹zhdo数小舟,曳y苞铁钿pd,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木柿f©i,岂能为暴涨携之去?

乃石性坚重,沙性松浮,湮ydn于沙下,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不

能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮ni苞沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎

穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不

更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆

yi断欤?

译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。经过了十多

年,和尚募集钱财重修寺庙,在河中寻找两个石兽,终究没找到,以为它们顺流而下了。划

着几只小船,拖着铁耙,寻找了十多里水路,没有痕迹。

一个讲学家在寺庙里讲学,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木

片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙子的性质又松又轻,埋没在沙里,越沉

越深罢了。顺着河流寻找它们,不也荒唐吗?"大家信服(这话)是正确的言论。

一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡落入河中的石头,应当在上游寻找它们。原来石

头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,河水不能冲走石头,它的反作用力,一定在石头下

面迎水面冲击沙子形成坑穴。越冲越深,到石头一半的地步,石头必定倒转在坑穴里。像这

样再冲击,石头再倒转。不停地倒转,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;

在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。既然这样

那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

智子疑邻

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其

财。其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙被毁坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定

会有盗贼来偷东西。”邻居家的老头也这样说。晚上富人家果然丢失了很多钱财。那个富人

认为自己的儿子很聪明,却怀疑邻居家的老头(偷了他家的钱财)。

塞翁失马

近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”

居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不为祸乎?”家富良马,其子好

骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者

引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

译文靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住

地。人们都来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马

带领着胡人的良马回来了。人们都来祝贺他。那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”

他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,(结果)从马上摔下来,大腿骨折了。人们都来安

慰他。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,

壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘤的

缘故(免于征战),父子得以保全性命。

伤仲永(王安石)

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,

即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,

其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒

于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。“

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于

人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,

又不受之人,得为众人而已耶?

译文金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。

(有一天)仲永忽然哭着要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居借来那些东西给他。

仲永就写下了四句诗句,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主

旨,传给全乡的秀才观看。从此,指定事物让他作诗,立刻能完成,诗的文采和道理都有

值得欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有

的人用钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,

不让他学习。

我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父(亡父)回到家乡,在舅舅家见到方仲永,

他十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了7年,我从扬

州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,如同常人了。”

王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他先天得到的(即天赋),胜过有才能

的人很多;最终成为平常人,是他后天所受的教育还没有达到要求。他先天得到的是那样的

好,没有受到后天教育,尚且成为平常的人;现在那些没有天赋,本来就是平常的人,又不

接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

木兰诗

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书

十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞫,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻

爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山

胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火

伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安辨我是雄雌

译文织布机的声音一声接着一声,木兰对着门织布。(织机停下来)听不到织布机的响声,

只听见姑娘在叹息。

问姑娘在想什么,问姑娘在思念什么。姑娘也没有想什么,姑娘也没有思念什么。昨夜

看见军中的文告,君王在大规模地征募兵士,征兵的名册很多卷,每卷都有父亲的名字。父

亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此去买马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰

绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母离去,晚上宿营在黄河岸边,听不见父母

呼唤女儿的声音,只听见黄河水汹涌奔流溅溅的响声。早上辞别黄河离去,晚上到达黑山脚

下,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场,像飞一样跨过一道道关,越过一座座山。北方的寒风传送来打更的

声音,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有的牺牲了,

有的十年之后得胜回来。

得胜回来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。记木兰最大的功,赏赐很多的财物。

天子问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

父母听说女儿回来,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来,对着门梳妆打

扮起来。小弟听说姐姐回来,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面

的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我过去的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,

对着镜子贴好花黄。出门去见同伍的士兵,伙伴们都非常惊讶:同行十二年之久,不知道木

兰是女孩子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨

别)。雄雌两只兔子一起贴着地面跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?

孙权劝学(《资治通鉴》)

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿

治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”

蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙日:“士别三

日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推

托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典当专掌经学传授的学官吗?只是应当粗略地浏览,

了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己认为获益很多。”

吕蒙于是开始学习。到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙议论天下大事。鲁肃非常吃惊地说:

“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读

书人分别了几天,就应重新用新的眼光来看待,长兄你为什么这么晚才明白这道理呢!”鲁

肃于是拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

口技(林嗣环)

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、

一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫吃语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,

儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳

啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,

默叹,以为妙绝。

未几,夫购声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾

客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿

哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋

许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;

人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几

欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文京城里有个擅长表演口技的人。(一天)正赶上有人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了

一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,(里面放了)一张桌子、一把椅子、一把

扇子、一块醒木罢了。客人们围绕着屏风而坐。一会儿,只听见屏风里面醒木拍了一下,全

场静悄悄的,没有敢大声说话的人。

听到远远的深巷中传来狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫说着

梦话。不久孩子醒了,大声啼哭。她的丈夫也醒了。妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,

妇女轻拍着孩子轻声哼唱着哄他入睡。又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。在这时

候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子入睡的声音,孩子含着乳头哭的声音,大儿子

刚醒来的声音,丈夫责骂大儿子的声音,同时响起,各种妙处都具备(即各种声音都模仿得

像极了)。全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头看,微微地笑,默默地赞叹,认为奇妙

极了。

不久,丈夫打鼾的声音响起,妇女拍孩子的声音也渐渐停止。隐隐听到有老鼠作作索索

的声音,盆子、器皿翻倒倾斜,妇女在梦中咳嗽。宾客们的心情稍微放松,渐渐端正了坐姿。

忽然有一个人大声呼叫:“着火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个

小孩子一齐哭。一会儿,成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗大叫。

中间夹杂着劈里啪啦,房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声

音一齐响起;又夹杂着成百上千人的求救的声音,人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊

声,抢救财物的声音,泼水救火的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。

即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的任何一种声音来;即使一

个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,

客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎要争

先恐后地逃跑。

忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去屏风看看里面,(只有)一个人、一张桌子、

一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

夸父与日

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴

而死。弃其杖,化为邓林。

译文夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭

水喝水。黄河、渭水的水不够,往北去大湖喝水。没到大湖,在半路口渴而死。丢弃他的手

杖,(手杖)化成桃林。

狼(蒲松龄)

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两

狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担

持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数

刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走

了很远。

屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从(屠夫)。

再投骨头给它,后面得到骨头的狼停止了,可是前面的狼又来了。骨头已经投完了,但是两

只狼像原来一样一起追赶屠户。屠户感到非常困窘,担心受到狼前后攻击。往边上看,看到

田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴草,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在它的下

面,卸下担子拿起屠刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠户。

一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。过了很久,那只

狼眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀杀死了狼。

屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要钻洞进去来攻击屠

户的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断了狼的大腿,

也杀死了这只狼。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用(这种方式)来迷惑敌人

的。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人们

增加笑料罢了。

桃花源记(陶渊明)

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂

树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复

行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髯,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来

问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,

乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停

数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,

寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

译文东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水行船,忘记了路程的远近。

忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,芳香的青草鲜艳美丽,(地

面的)落花繁多交杂。渔人对此感到十分奇怪。再往前行船,想要走到林子的尽头。

桃林的尽头是溪水的源头,(渔人)发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约

的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞非常狭窄,仅容一个人通

过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(渔人看见)土地平坦宽广,房舍整齐,还有肥

沃的田地、美丽的池塘,桑树、竹林之类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起

彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮都像桃源外面的人。老人和小孩,

都高兴而满足的样子。

(村里的人)看见了渔人,竟然非常惊讶,问他从哪儿来的。(渔人)详细的一一作答。

村中人就邀请渔人到自己家里去,摆酒、杀鸡、做饭来款待他。村子里的人听说了这么个人,

都来询问消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着妻子儿女和乡邻们来到

这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,就跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)

问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道

的事一一详细地告诉了他们。他们(听了)都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己

家中,都拿出酒菜(来款待他)。渔人逗留了几天后,(向村里人)告辞离去。这里的人告

诉他:“(这里的情况)不值得向外面的人说啊。”

(渔人)出来以后,找到了他的船,就沿着来时的路(回去),处处都做了记号。他到

了郡城,拜见太守,说了这番经历。太守就派人跟着他去,寻找先前所做的记号,终于迷路

7,再也找不到通往桃花源的路了。

南阳名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。

没有实现,不久他就病死了。后来就没有探访桃花源的人了。

陋室铭(刘禹锡)

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色

入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

译文山不在于高低,有仙人(居住)就出名;水不在于深浅,有蛟龙(出没)就有灵气。这

是间简陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。苔辞的痕迹碧绿,长到台阶上,

小草的颜色青葱,映入竹帘里。与我谈笑的都是博学的人,与我交往的没有知识浅薄的人。

可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐扰乱双耳,没有官府公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子(它们都很简陋,但居住的人都很有名,所以就

不感到简陋了)。孔子说:“(既然君子住在里面),有什么简陋的呢?”

爱莲说(周敦颐)

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之

出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可

亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,

陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

译文水上、陆地上草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏

唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的污泥中长出却不被污染,在清水中

洗涤过却不显得妖媚。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连、不枝枝节节,香气远播

更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),却不可以轻易地玩弄它

啊。

我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君

子。啊!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。(对于)莲

的喜爱,像我一样的有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人应该是很多了!

核舟记(魏学海)

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势

象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,筹篷覆之。旁开小窗,左右各四,

共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,

水波不兴”,石青格之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡

右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现

左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神

情与苏黄不属。卧右膝,讪右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若

啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩

画了了,其色墨。又用篆章一,文曰"初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五,为窗八,为箸篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、

题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。

嘻,技亦灵怪矣哉!

译文明朝有个手艺奇妙精巧的人,名叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、

器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,无不是就着(木头原来的)形状雕刻(各种事

物的)形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一枚用桃核雕刻成的小船,是苏轼乘船

游赤壁(的情形)。

船头到船尾长度大约八分多一点,高度大约有两个黄米粒左右。中间高起而宽敞的部分

是船舱,用箸竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右两边各四扇,一共八扇。打开窗户

来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,

左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印位于右

边,鲁直位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅横幅的书画卷。苏东坡右手拿着书画卷的

右端,左手轻放在鲁直的背上。鲁直左手拿着书画卷的左端,右手指着书画卷,好像说着什

么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,都略微侧转身子,他们互相靠近的两膝,都遮蔽在手

卷下边的衣褶里(意思是,从衣褶纹路可以看出相并的两膝轮廓)。佛印极像弥勒菩萨,袒

露着胸脯,裸露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、黄鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲

着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂挂着串念珠靠在左膝上一一念珠可以清清楚楚地数

出来。

船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形

发髻,仰着脸,左手靠在一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。位于左

边的撑船者右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着

(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

船的背面较平,作者就在船上面题上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫

刻”,笔画细小得像蚊子的脚,雕刻线条清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,

文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。

总计一条船,刻了五个人、八扇窗户;刻了箸竹叶做的船篷、船桨、火炉、茶壶、书画

卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是通计它的长度,竟然不满

一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真神奇啊!

大道之行也(《礼记》)

大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有

所终,壮有所用,幼有所长,鳏、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其

弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,

故外户而不闭,是谓大同。

译文大道(政治上的最高理想)施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干

的人选拔出来,讲求诚信,培养和睦(气氛)。所以人们不单单奉养自己的父母,不单单抚

育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能健康地成长。使老而

无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子有

职务,女子有归宿。对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,却不一定要自己私藏;人们

都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,盗窃、造反

和害人的事情不发生。所以大门不用关上,这叫做理想社会。

三峡(郦道元)

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦

月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽

乘奔御风,不以疾也。(溯同:源)

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝崛多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,

良多趣味。(喊写作:山献)

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌

曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

译文在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,毫无中断的地方;重重叠叠的悬崖、峭壁,

遮挡了天空和太阳。如果不是在正午半夜的时候,看不见太阳和月亮。

等到夏天,江水漫上山丘的时候,顺流或逆流的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇

帝的命令要紧急传达,这时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即

使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不认为快了。

等到春天和冬天的时候,就(看见)白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种

景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水

清,树荣,山高,草盛,确实有许多趣味。

每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片凄凉和寂静,经常有高处的猿猴拉

长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很

久才消失。所以三峡渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

答谢中书书(陶弘景)

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱

备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能

与其奇者。

译文山河景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净

的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹林,四季都存。

清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳将要落山,潜游在水中的

鱼儿争相跳出水面。实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就不再有人能够欣赏

这种奇丽的景色了。

记承天寺夜游(苏轼)

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺

寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、若交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

译文元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服准备睡觉时,(恰见)月光照在门上,(于是

我)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)到承天寺寻找张怀民。

怀民也没有睡,我们一起在庭院中散步。(月光照在庭院里)庭院像积满了清水一样澄澈透

明,水中的水藻、荐菜纵横交错,原来是竹子和柏树的月影。哪一个夜晚没有月光?哪个地

方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

观潮(周密)

浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐

近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海

涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,朦腹数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘

骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。

烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万

仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽

席地不容间也。

译文钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。从(农历)八月十六日到十八日潮水是最壮观的。

当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一条银白色的线;不久(潮水)

越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷射,

吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。

杨万里的诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。

每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,几百艘战船分列两岸;不久

水军战船演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时

有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样安稳。忽然黄色的烟雾从

四面升起,人和物彼此一点儿也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山崩塌一样。(等

至!J)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了,只剩下被火烧毁的“敌船”,随波

而去。

几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争

先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上,在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换各

种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。

江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的服饰的观众,车马堵塞道路,吃喝等

各种物品(的价钱)比平时高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地也不

容有。

湖心亭看雪(张岱)

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余孥一小舟,

拥囊衣炉火,独往湖心亭看雪。雾淞沆砌,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤

一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”

拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说

相公痴,更有痴似相公者!”

译文崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、

飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我驾着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独

自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,上上下下全都是白茫茫的。

湖上的影子,只有淡淡的一道西湖长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶像小草一样

细小的船,船中两三个米粒般的人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得

滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还有这样的人!”(他们)拉着我

一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,

在此地客居。等到下了船,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴迷,还有像相公您一样痴迷的

人啊!”

与朱元思书

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下

独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作

响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。直飞戾天者,望峰息心;经纶世

务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而

偏西。从富阳到桐庐一百里左右的水路,奇异的山水,是天下独一无二的。

江水都是青白色,千丈深的江底都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,可以看到底,

毫无障碍。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向

上,仿佛相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。(山间

的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿

和猿猴长时间不断地叫着,声音不断绝。极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就

会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘

返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有

时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

五柳先生传

先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置

酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿

结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之簿乎?衔觞赋

诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

译文五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因为)住宅旁边有五棵

柳树,就以此为号了。(五柳先生)安闲沉静,很少说话,不羡慕荣华利禄。(五柳先生)

喜欢读书,读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的要旨有所领

会的时候,就高兴得忘了吃饭。(五柳先生)生性喜欢喝酒,家里贫穷不能经常得到酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席来招待他;他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。

(他)喝醉了就离开,从来不会留恋着而不肯离开。简陋的居室里空空荡荡,遮不住寒风和

烈日;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢经常是空的,(他却)能安然自得。

(五柳先生)常常以写作文章娱乐自己,很显示自己的志趣。不把得失放在心上,用这种心

态过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而感到忧愁,不热衷于发财做官。”这话大

概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的志趣而快乐,不知道是无怀

氏时候的百姓还是葛天氏治下的百姓?

马说(韩愈)

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之

手,骈死于槽杨之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,

食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”

呜呼!其真无马邪?其真不知马也!

译文世上(先)有伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名

贵的千里马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽杨之间,不以千里马著称。

(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而

(当作普通的马一样)来喂养它。这样的马,虽然有(日行)千里的能力,吃不饱,力气不

足,才能和美德不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)

千里呢?

不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,

却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!”唉,难道真的没有千里马

吗?大概是真的不认识千里马吧!

送东阳马生序(节选)(宋濂)

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大

寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余

因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达

执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身

倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽

愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤锻裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜

肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,炸然若

神人;余则缢袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之

勤且艰若此。

译文我年幼时就酷爱读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法买书来阅读,常常向藏书

的人家借,亲自抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁像冰一样坚硬,

手指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便跑着归还书,不敢稍微超过约定的期

限。因此很多人愿意把书借给我,我于是能够遍观群书。已经成年,我更加仰慕圣贤的学说,

又担心没有学问渊博的老师名人同自己交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德有

学问的前辈请教。前辈道德声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把

脸色放温和些。我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵来请教;

有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他

高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,最终获得学识。

当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈

的寒风,大雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。回到旅舍,四肢僵硬动弹不得。服

侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。(我)寄住在旅舍,旅

店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西享用。与我同住的同学都穿着华丽的衣服,

戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间系着白玉制成的环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,

光鲜亮丽好像神仙一样;我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,我毫无羡慕的心理。

因为心中有足以快乐的事情,不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦就像这

个样子啊!

小石潭记(柳宗元)

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水

尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为垠,为屿,为嵋,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,

参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,怡然不动;俶尔远逝,往来

翕忽。似与游者相乐。(下澈一作:下彻)

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃

记而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文从小丘向西走一百二十步,隔着竹林听到水声,像人佩带的佩环相碰击发出的声音我)

心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路,走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以

整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面有些部分翻卷过来露出水面。成为了水

中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,树枝藤蔓

遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光照射到潭底,(鱼

的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然(又)向远处游去,来来往往,轻快

敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

两岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四周环绕着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气

入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下

了这里的情景就离开了。

一起游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个

叫做恕己,一个叫做奉壹。

岳阳楼记(范仲淹)

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其

旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。(具通:俱)

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气

象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会

于此,览物之情,得无异乎?

若夫潼雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,ffi

倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲

者矣。(隐曜一作:隐耀;莲雨通:淫雨)

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁

郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,

则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则

忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧

而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

译文庆历四年的春天,滕子京降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各

种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,在它上面刻凿唐代

名家和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐着长江的水流,水

波浩荡,宽阔无边,或早或晚一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南直到潇水和湘水,降

职远调的官吏和诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情,大概会有所不

同吧?

像那连绵的雨繁密不停,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和

星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客都不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天

色昏暗,老虎在长啸,猿猴在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家

乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责(的心理),满眼都是萧条的景象,感慨到了极点

生出悲伤的心情。

至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,

广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上

的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪

着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌唱你唱我和,这种乐趣哪有穷尽!(这时)

登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯当着微风,那

真是快乐高兴极了。

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种人的心情,

为什么呢?(这是)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。处在高高的庙堂之上(即在朝廷

上做官)时,就为百姓担忧;处在偏僻的江湖间(即不在朝廷做官)时,就为国君担忧。这

样在朝廷上做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才感到快乐呢?

他们一定会说:“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”。唉!没有这种人,

我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日。

醉翁亭记(欧阳修)

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅珊也。山行六七里,渐闻

水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭

者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,

故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木

秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而

乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,彳区偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野藏,杂然而前陈者,太守宴也。宴

酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓

然乎其间者,太守醉也。

己而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐

也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉

能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文环绕滁州城的都是山。城西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。望过去树木茂

盛,又幽深又秀丽的,是琅哪山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两

座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有座亭子四角翘起,像鸟张开

翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭。建造这亭子的人是谁呢?是山上的和尚智仙。给

它取名的是谁呢?是太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们到这儿饮酒,喝

一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的旨趣不在于喝酒,在于欣赏山

水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

像那太阳升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮

则自明而暗,或暗或明,变化不一(的情景),就是山中的早晚。野花开了,有股清幽的香

味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿阴;天气高爽霜色洁白;水退下去,水底的石头

露出来。(这)就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的景色不同,乐趣也是无穷无

尽的。

至于背着东西的人在路上欢唱,行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人

弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的人,是滁州人在游玩。临近溪水钓鱼,

溪水深鱼肥美;用酿泉造酒,泉水清甜酒也清洌;野味野菜,横七竖八地摆在面前的情景,

是太守宴请众宾。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投壶的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交

互错杂;时起时坐大声喧闹的情景,是宾客们在欢闹。脸色苍老头发灰白,醉醺醺地坐在众

人中间的,是太守喝醉了。

不久,太阳下山了,人影散乱,是宾客们跟随太守回去了。树林里枝

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论