《商务英语口译》课件-企业介绍口译_第1页
《商务英语口译》课件-企业介绍口译_第2页
《商务英语口译》课件-企业介绍口译_第3页
《商务英语口译》课件-企业介绍口译_第4页
《商务英语口译》课件-企业介绍口译_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

企业介绍口译华为集团广东省外语艺术职业学院女士们,先生们:上午好!首先,我代表华为科技公司,并以我个人的名义,对在座的各位朋友和同行表示我们最热烈的欢迎和最衷心的感谢。下面我简单介绍一下我公司的基本情况。Ladiesandgentlemen,

Goodmorning!Firstofall,onbehalfofHuaweiTechnologiesCo.,Ltd.andonmyownbehalf,Iwouldliketoextendourwarmestwelcomeandheartfeltthankstoallthefriendsandcolleaguespresenthere.Now,Iwouldliketogiveyouabriefintroductionofourcompany.华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。业务主要是电信设备的研发、制造和销售。现在华为已成为中国电信市场的佼佼者,与此同时,华为也在积极开拓国际市场。HuaweiTechnologiesCo.,Ltd.wasfoundedin1988andisheadquarteredinShenzhen,China.OurmainbusinessistheR&D,manufacturing,andsalesoftelecomequipment.Now,HuaweihasbecomealeaderintheChinesetelecommarket,andatthesametime,Huaweiisalsoactivelyexpandingitsinternationalmarket.目前,华为主要经营的产品有DMA,CDMA2000和数据传送。2003年的销售额突破36亿美元。其中10亿是海外收入。今天,华为的产品已经销售到德国、法国、英国、西班牙、日本、巴西、俄罗斯、埃及、泰国、新加坡等40个国家和地区,员工总数达到22,000人。OurmainproductscurrentlyincludeWCDMA,CDMA2000,anddatatransmissionequipment.Oursalesrevenueexceeded3.6billionUSdollarsin2003,ofwhich1billionUSdollarscamefromoverseasrevenue.Today,Huawei'sproductshavebeensoldto40countriesandregionsincludingGermany,France,theUnitedKingdom,Spain,Japan,Brazil,Russia,Egypt,Thailand,andSingapore,withatotalof22,000employees.另外,华为对3G网络的研发也投入了重金。目前,有3,500名工程师在中国深圳、上海、北京,以及瑞典、美国、印度等世界各地的华为研究机构从事3G网络研发工作。Inaddition,HuaweihasalsoinvestedheavilyintheR&Dof3Gnetworks.Currently,3,500engineersareworkingon3GnetworkR&DinHuaweiresearchinstitutesaroundtheworld,includingShenzhen,Shanghai,Beijing,Sweden,theUnitedStates,andIndia.翻译重难点1.我代表华为科技公司,并以我个人的名义:翻译为"OnbehalfofHuaweiTechnologiesCo.,Ltd.andonmyownbehalf"是正式的表达方式,可以体现对听众的尊重。2.对在座的各位朋友和同行表示我们最热烈的欢迎和最衷心的感谢:翻译为"toextendourwarmestwelcomeandheartfeltthankstoallthefriendsandcolleaguespresenthere"是正式的表达方式,可以体现对听众的感谢。3.下面:翻译为"Now"是常用的连接词翻译方式,可以表示接下来要介绍的内容。4.我简单介绍一下我公司的基本情况:翻译为"Iwouldliketogiveyouabriefintroductionofourcompany"是正式的表达方式,可以体现对听众的尊重。5.华为科技公司成立于1988年:翻译为"HuaweiTechnologiesCo.,Ltd.wasfoundedin1988"是直译,可以准确地传达信息。6.总部设在中国深圳:翻译为"headquarteredinShenzhen,China"是常用的表达方式,可以准确地传达信息。7.业务主要是电信设备的研发、制造和销售:翻译为"ourmainbusinessistheR&D,manufacturingandsalesoftelecomequipment"是直译,可以准确地传达信息。8.现在,华为已成为中国电信市场的佼佼者:翻译为"Now,HuaweihasbecomealeaderintheChinesetelecommarket"是准确的翻译,可以体现华为在行业中的领先地位。9.与此同时,华为也在积极开拓国际市场:翻译为"Atthesametime,Huaweiisalsoactivelyexpandingitsinternationalmarket"是准确的翻译,可以体现华为积极进取的精神。10.目前,华为主要经营的产品有WCDMA、CDMA2000和数据传送设备:翻译为"OurmainproductscurrentlyincludeWCDMA,CDMA2000anddatatransmissionequipment"是直译,可以准确地传达信息。11.2003年的销售额突破36亿美元:翻译为"Oursalesrevenueexceeded3.6bil

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论