英语被动语态的多维度认知解析:结构、功能与习得_第1页
英语被动语态的多维度认知解析:结构、功能与习得_第2页
英语被动语态的多维度认知解析:结构、功能与习得_第3页
英语被动语态的多维度认知解析:结构、功能与习得_第4页
英语被动语态的多维度认知解析:结构、功能与习得_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一、引言1.1研究背景与意义在英语语法体系中,被动语态占据着举足轻重的地位,是英语语言表达的关键组成部分。被动语态的基本结构为“be+过去分词”,通过这一结构,句子的主语转变为动作的承受者,而非执行者,从而为语言表达带来了独特的视角和效果。在“Thebookwaswrittenbyhim”这一简单句中,使用被动语态强调了“书”这一动作承受者,将关注点聚焦于书的创作这一行为本身,而非动作执行者“他”。被动语态在各类英语文本中广泛应用,无论是文学作品、学术论文,还是日常交流、商务沟通,都能频繁见到它的身影。在科技文献中,被动语态常被用于强调实验过程和结果,使表述更具客观性和准确性;在新闻报道里,它有助于突出事件本身,避免过多关注动作执行者,从而使报道更加简洁明了。在“Theexperimentwasconductedunderstrictconditions”(实验在严格条件下进行)以及“Thesuspectwasarrestedbythepolice”(嫌疑人被警方逮捕)这样的句子中,被动语态的运用分别体现了其在科技文献和新闻报道中的典型作用。深入研究英语被动语态,对于语言学习、教学以及跨文化交流都具有不可忽视的重要意义。从语言学习角度来看,掌握被动语态是学习者提升英语语言能力的重要环节。被动语态的正确使用能够使学习者的语言表达更加丰富、准确和自然,避免因语态使用不当而产生的理解障碍。在实际运用中,许多学习者常常混淆主动语态和被动语态,导致表达错误或语义不明。因此,对被动语态的深入研究有助于学习者剖析这些常见错误,从而更有效地提升语言运用能力。在语言教学领域,教师对被动语态的深入理解和有效教授,能够显著提高教学质量。通过对被动语态的细致讲解和多样化练习,教师可以帮助学生更好地掌握这一语法项目,增强学生的语法意识和语言运用能力。在教学过程中,教师可以结合具体的语境和实例,让学生体会被动语态的语义和语用功能,引导学生在实际表达中灵活运用被动语态。同时,了解学生在学习被动语态过程中可能遇到的困难和问题,也有助于教师调整教学策略,提高教学效果。从跨文化交流的层面来讲,不同语言的被动语态在形式、语义和使用频率等方面存在差异。英语倾向于使用被动语态,而汉语则更常用主动表达方式。在英语文学作品中,被动句的出现频率较高,以奥斯汀的《傲慢与偏见》为例,前30页便有135个被动句;相比之下,老舍的代表作《骆驼祥子》共211页,却仅有近200句被动句,平均2至3页才1句。了解这些差异,能够帮助学习者在跨文化交流中避免因语言习惯不同而产生的误解,更好地理解和运用不同语言进行交流,促进文化的交流与融合。1.2研究目的与问题本研究旨在深入剖析英语被动语态的认知机制,探究其在不同语境下的使用规律,并揭示英语学习者在理解和运用被动语态时所面临的认知难点,进而提出针对性的教学策略,以提升英语教学的质量和效果。基于上述研究目的,本研究拟解决以下关键问题:首先,英语被动语态的认知机制如何?从认知语言学的角度来看,人类的认知模式如何影响对被动语态的理解和生成?被动语态的结构和语义在认知层面是如何被构建和解读的?以“Thewindowwasbrokenbytheball”(窗户被球打破了)这一简单句为例,在认知过程中,人们如何将“窗户”与“被打破”以及“球”之间的关系进行整合和理解,背后涉及到哪些认知原则和策略,这些都是需要深入探讨的问题。其次,英语被动语态在不同的语境中,如学术写作、日常对话、新闻报道等,其使用规律有何差异?在学术写作中,被动语态的使用是否更加频繁,以体现研究的客观性和中立性?在日常对话中,被动语态的使用又受到哪些因素的制约,是话题的性质、交际双方的关系,还是其他因素?例如,在一篇关于科学实验的学术论文中,可能会频繁出现如“Thedatawascollectedthroughaseriesofexperiments”(数据是通过一系列实验收集的)这样的被动句,而在日常对话中,人们可能更倾向于说“Someonecollectedthedata”(有人收集了数据)。那么,这种差异背后的原因是什么,是语言习惯、文化背景,还是其他因素的影响,这些问题都有待进一步研究。最后,英语学习者在学习和运用被动语态时,存在哪些常见的认知难点?这些难点是源于母语的负迁移,还是对英语被动语态的结构、语义理解不够深入,或是其他原因?例如,对于汉语母语者来说,由于汉语中被动语态的使用频率相对较低,且形式和语义与英语存在差异,在学习英语被动语态时,可能会出现过度使用主动语态,或者将汉语被动语态的结构直接套用到英语中的错误。那么,如何针对这些认知难点,提出有效的教学策略,帮助学习者克服困难,提高对被动语态的掌握程度,也是本研究关注的重点问题。1.3研究方法与创新点本研究综合运用多种研究方法,力求全面、深入地揭示英语被动语态的认知奥秘。在研究过程中,将文献研究法作为基础,广泛搜集国内外关于英语被动语态的研究成果,包括学术论文、专著、研究报告等。通过对这些文献的系统梳理和分析,了解前人在该领域的研究现状、主要观点和研究方法,明确已有研究的优势与不足,为本研究提供坚实的理论基础和研究思路。在对被动语态的历史演变进行研究时,查阅了大量的语言学历史文献,梳理了从古英语到现代英语被动语态的发展脉络,为理解其现状提供了历史视角。语料库分析法则是本研究的重要工具之一。借助现代语料库技术,如英国国家语料库(BNC)、美国当代英语语料库(COCA)等,收集了丰富的英语文本数据,涵盖了不同体裁、领域和时代的文本。通过对这些语料库中被动语态的使用实例进行统计和分析,能够准确把握被动语态在实际语言运用中的频率、分布特点、搭配规律以及与其他语言要素的相互关系。在分析学术论文中的被动语态时,从语料库中提取了大量相关文本,统计了不同学科领域论文中被动语态的使用频率,发现自然科学领域的论文中被动语态的使用频率明显高于人文社科领域,这为进一步探讨被动语态在不同语境下的使用规律提供了数据支持。实证研究法为研究注入了实践依据。设计并开展了一系列实验,以检验关于英语被动语态认知的相关假设。在一项实验中,选取了不同英语水平的学习者作为研究对象,通过让他们完成含有被动语态的句子理解和翻译任务,记录他们的反应时间和准确率,以此分析学习者在理解被动语态时的认知过程和影响因素。实验结果表明,英语水平较高的学习者在理解和处理被动语态时,反应时间更短,准确率更高,这为后续提出针对性的教学策略提供了实证依据。问卷调查法则从学习者的主观角度收集数据。设计了详细的调查问卷,面向不同层次的英语学习者发放,了解他们在学习和使用被动语态过程中的体验、困难、学习策略以及对被动语态的认知态度等。通过对问卷数据的统计和分析,能够深入了解学习者的需求和问题,为教学策略的制定提供直接的参考。在一份针对大学生英语学习者的问卷调查中,发现大部分学习者认为被动语态的结构和语义理解是学习中的难点,尤其是在复杂语境下的运用,这为后续教学策略的制定明确了方向。本研究的创新点主要体现在研究视角和方法运用两个方面。在研究视角上,突破了传统语法研究仅从语言结构本身分析被动语态的局限,将认知语言学、心理学等多学科的理论和方法引入英语被动语态的研究中,从人类认知的角度深入探讨被动语态的形成机制、理解过程和使用规律,为英语被动语态的研究提供了全新的视角。从认知语言学的意象图式理论出发,分析了被动语态中动作执行者、动作承受者和动作之间的关系在认知层面的构建方式,揭示了被动语态背后的认知基础。在研究方法上,采用了多种研究方法相结合的方式,充分发挥不同方法的优势,实现了对英语被动语态的多维度、多层次研究。文献研究为研究提供了理论基础,语料库分析提供了真实语言数据支持,实证研究验证了理论假设,问卷调查则反映了学习者的主观感受和需求。这种综合研究方法的运用,使得研究结果更加全面、准确、可靠,为英语被动语态的研究开辟了新的路径。二、英语被动语态的理论基础2.1相关语言学理论概述在语言学的发展历程中,不同的理论流派从各自独特的视角对英语被动语态进行了深入探究,为我们全面理解被动语态提供了丰富的理论依据。转换生成语法理论由乔姆斯基创立,该理论认为语言是一种基于规则的系统,强调语言的生成性和深层结构。在被动语态的研究上,转换生成语法主张被动语态是通过一系列句法转换规则从主动语态的深层结构派生而来。在主动句“Theybuiltthehouse”(他们建造了房子)中,通过转换规则,将宾语“thehouse”提到主语位置,同时将动词“built”变为“wasbuilt”,并添加介词“by”引出动作执行者“they”,从而得到被动句“Thehousewasbuiltbythem”(房子是被他们建造的)。这种转换过程被视为一种形式化的操作,旨在揭示语言的内在结构和生成机制。然而,转换生成语法理论过于侧重句法结构的形式分析,相对忽视了语言在实际运用中的语义和语用因素。在一些复杂的语境中,仅仅依据句法转换规则难以充分解释被动语态所传达的丰富语义和语用功能。认知语言学则从人类认知的角度出发,认为语言是认知的重要组成部分,是人类对客观世界进行概念化和范畴化的结果。在认知语言学的理论框架下,被动语态的形成和理解与人类的认知模式、意象图式以及概念隐喻等密切相关。从认知模式来看,被动语态体现了人们对事件的一种特殊认知视角,即将动作的承受者置于认知焦点,突出其受动的状态。在句子“Thecakewaseatenbythechildren”(蛋糕被孩子们吃了)中,说话者通过使用被动语态,将“thecake”(蛋糕)作为关注的焦点,强调蛋糕被吃这一事件对蛋糕本身的影响。意象图式理论认为,被动语态的结构可以用“力动态”意象图式来解释,即动作执行者对动作承受者施加一种力的作用,导致承受者发生某种状态的改变。在这个例子中,“thechildren”(孩子们)是力的施加者,“thecake”是力的承受者,“waseaten”表示力的作用导致的结果。概念隐喻理论也为被动语态的理解提供了新的视角,例如,“被动态”常常与“受影响”“受控制”等概念隐喻相关联,使得人们在理解被动语态时,能够借助这些隐喻概念来把握其语义内涵。认知语言学理论的优势在于将语言与人类的认知过程紧密结合,能够深入解释被动语态在语义和认知层面的本质特征,但在具体的句法分析方面相对薄弱。功能语言学以韩礼德的系统功能语法为代表,强调语言的社会功能和交际功能,认为语言是一种社会符号系统,其结构和形式是为了实现特定的功能。在功能语言学的视野中,被动语态的使用主要是为了实现语篇的衔接与连贯、突出信息焦点以及体现人际功能等。在语篇的衔接与连贯方面,被动语态可以通过将已知信息置于句首,与上文形成衔接,同时将新信息置于句尾,推动语篇的发展。在“Thebookwaswrittenbyafamousauthor.Itwaspublishedlastyear.”(这本书是由一位著名作家写的。它去年出版了。)这个例子中,“Thebook”作为已知信息,在第一句中以被动语态的主语形式出现,与上文可能提及的关于书的话题相衔接,而“waswrittenbyafamousauthor”则是新信息;第二句中的“It”指代“Thebook”,进一步保持了语篇的连贯性。在突出信息焦点方面,被动语态可以将说话者想要强调的信息置于主语位置,从而使其成为焦点。在“Thewindowwasbrokenbytheball,notbythewind.”(窗户是被球打破的,不是被风吹破的。)这句话中,通过使用被动语态,将“thewindow”作为焦点,强调窗户被打破这一事件以及打破窗户的原因。在体现人际功能方面,被动语态可以用于表达客观、中立的态度,避免直接提及动作执行者,从而在一定程度上维护交际双方的面子。在科技文献和正式报告中,经常使用被动语态来体现研究的客观性和专业性。功能语言学理论注重语言在实际交际中的功能和作用,为被动语态的研究提供了丰富的语用分析视角,但在对语言的形式和结构的系统性分析上相对不足。2.2各理论对被动语态的解释与应用不同的语言学理论从各自独特的视角出发,对被动语态的生成、结构和语义进行了深入的剖析和阐释,这些理论在实际的语言分析中也发挥着重要的作用。转换生成语法理论认为,被动语态是通过一系列句法转换规则从主动语态派生而来的。在主动句“Tomatetheapple”(汤姆吃了苹果)中,按照转换生成语法的规则,首先将宾语“theapple”移至主语位置,然后将动词“ate”变为“waseaten”,并添加介词“by”引出动作执行者“Tom”,从而得到被动句“TheapplewaseatenbyTom”(苹果被汤姆吃了)。这种转换过程是基于一套形式化的句法规则,旨在揭示语言的深层结构和生成机制。在分析复杂的句子结构时,转换生成语法理论能够通过对句子成分的转换和推导,清晰地展示句子的生成过程。在分析“Thebookthatwaswrittenbythefamousauthorwassoldoutquickly”(那本由著名作家写的书很快就卖完了)这样的句子时,转换生成语法理论可以通过逐步分析各个从句和主句之间的转换关系,解释句子的语法结构和生成逻辑。然而,转换生成语法理论过于注重句法结构的形式分析,在实际语言分析中,对于一些语义和语用因素的考虑相对不足。在“Thewindowwasbroken”(窗户被打破了)这个句子中,转换生成语法理论能够解释其句法结构的生成,但对于为什么在这个语境中使用被动语态,以及它所传达的语义重点和语用功能,如强调窗户的状态或不明确动作执行者等,却难以给出全面的解释。认知语言学从人类认知的角度出发,为被动语态的研究提供了全新的视角。认知语言学认为,被动语态的形成和理解与人类的认知模式、意象图式以及概念隐喻等密切相关。从认知模式来看,被动语态体现了人们对事件的一种特殊认知视角,即将动作的承受者置于认知焦点,突出其受动的状态。在“Thecarwasdamagedintheaccident”(汽车在事故中受损了)这个句子中,使用被动语态将“thecar”(汽车)作为认知焦点,强调汽车在事故中受到损害的状态,而不是强调动作执行者。意象图式理论则认为,被动语态的结构可以用“力动态”意象图式来解释,即动作执行者对动作承受者施加一种力的作用,导致承受者发生某种状态的改变。在这个例子中,“theaccident”(事故)可以看作是力的施加者,“thecar”是力的承受者,“wasdamaged”表示力的作用导致的结果。概念隐喻理论也为被动语态的理解提供了新的思路,例如,“被动态”常常与“受影响”“受控制”等概念隐喻相关联,使得人们在理解被动语态时,能够借助这些隐喻概念来把握其语义内涵。在“Hewasinfluencedbyhisteacher”(他受到了老师的影响)这个句子中,“wasinfluenced”体现了“被动态”与“受影响”的概念隐喻联系,帮助人们更好地理解句子的语义。在实际语言分析中,认知语言学理论能够深入解释被动语态在语义和认知层面的本质特征。在分析文学作品中的被动语态时,通过认知语言学的方法,可以揭示作者如何运用被动语态来塑造人物形象、营造氛围以及传达特定的情感和思想。在小说中,作者可能会使用“Theherowastrappedinadifficultsituation”(英雄被困在困境中)这样的被动句,通过将英雄置于受动的状态,突出英雄面临的困境,增强故事的紧张感和戏剧性。然而,认知语言学理论在具体的句法分析方面相对薄弱,对于一些复杂的句法结构的解释能力有限。功能语言学以韩礼德的系统功能语法为代表,强调语言的社会功能和交际功能,认为语言的结构和形式是为了实现特定的功能。在功能语言学的框架下,被动语态的使用主要是为了实现语篇的衔接与连贯、突出信息焦点以及体现人际功能等。在语篇的衔接与连贯方面,被动语态可以通过将已知信息置于句首,与上文形成衔接,同时将新信息置于句尾,推动语篇的发展。在“Theexperimentwasconducted.Theresultswereanalyzedcarefully”(实验进行了。结果被仔细分析了)这个例子中,第一个句子中的“Theexperiment”是已知信息,在第二个句子中以被动语态的主语“Theresults”与之衔接,保持了语篇的连贯性。在突出信息焦点方面,被动语态可以将说话者想要强调的信息置于主语位置,从而使其成为焦点。在“Theproblemwassolvedbytheteam,notbyanindividual”(问题是由团队解决的,不是由个人解决的)这句话中,通过使用被动语态,将“theproblem”作为焦点,强调问题的解决以及解决者是团队而非个人。在体现人际功能方面,被动语态可以用于表达客观、中立的态度,避免直接提及动作执行者,从而在一定程度上维护交际双方的面子。在科技文献和正式报告中,经常使用被动语态来体现研究的客观性和专业性。在实际语言分析中,功能语言学理论能够从语用的角度对被动语态进行全面的分析。在分析商务英语中的被动语态时,功能语言学可以揭示被动语态在商务交际中的各种功能,如在商务合同中使用被动语态来明确双方的权利和义务,体现合同的公正性和客观性;在商务谈判中使用被动语态来委婉地表达意见和建议,维护谈判的和谐氛围。然而,功能语言学理论在对语言的形式和结构的系统性分析上相对不足,对于一些复杂的句法结构的解释不够深入。三、英语被动语态的结构与特点3.1基本结构与构成要素英语被动语态的基本结构为“be+过去分词”,这一结构简洁而明确地表达了主语与动作之间的被动关系。在“Thecakewaseaten”(蛋糕被吃了)这个句子中,“waseaten”就是“be+过去分词”的形式,其中“was”是be动词的过去式,与主语“thecake”在人称和数上保持一致,表明动作发生在过去;“eaten”是“eat”的过去分词,用于表示被动意义,即蛋糕是被吃的对象。在被动语态中,施事者(动作的执行者)和受事者(动作的承受者)是两个重要的构成要素。施事者通常由介词“by”引出,放在句子末尾,用于说明动作的执行者是谁。在“Thewindowwasbrokenbytheball”(窗户被球打破了)这个句子中,“theball”就是施事者,它通过“by”这个介词与句子的其他部分相连,表明打破窗户的动作是由球执行的。而受事者则是句子的主语,是动作的承受对象。在上述句子中,“thewindow”就是受事者,它承受了“被打破”这个动作。然而,在实际语言运用中,施事者有时可以省略。当施事者不明确、不重要或者为了避免提及施事者时,句子可以省略“by+施事者”这一结构。在“Theletterwasmailed”(信被寄出去了)这个句子中,我们并不清楚信是被谁寄出去的,或者我们并不关心寄信的人是谁,此时就可以省略施事者。这种省略施事者的被动语态在英语中非常常见,它使得句子更加简洁明了,同时也突出了动作的承受者和动作本身。3.2时态变化与被动语态形式英语被动语态的形式会随着时态的变化而发生相应的改变,不同时态下的被动语态具有各自独特的结构和用法,精准地反映了动作发生的时间和状态。在一般现在时中,被动语态的构成是“am/is/are+过去分词”。在“Theclassroomiscleanedeveryday”(教室每天被打扫)这个句子里,“iscleaned”便是一般现在时的被动语态形式,“is”体现了一般现在时以及主语“theclassroom”的第三人称单数形式,“cleaned”是“clean”的过去分词,表明教室是被打扫这一动作的承受者,且这个动作是每天都发生的,体现了一般现在时的经常性和习惯性。一般过去时的被动语态结构为“was/were+过去分词”。“Thebridgewasbuiltlastyear”(这座桥是去年建造的)中,“wasbuilt”就是一般过去时的被动语态,“was”表明动作发生在过去,且主语“thebridge”为单数,“built”是“build”的过去分词,说明桥在过去的某个时间点(去年)被建造完成,强调动作发生在过去且已经结束。现在进行时的被动语态是“am/is/are+being+过去分词”。在“Anewhospitalisbeingbuiltinthecity”(这座城市正在建造一所新医院)中,“isbeingbuilt”体现了现在进行时的被动语态,“isbeing”表示动作正在进行,“built”表示新医院是被建造的对象,整个句子描述了新医院目前正处于被建造的过程中。过去进行时的被动语态结构为“was/were+being+过去分词”。“TheoldhousewasbeingrepairedwhenIpassedby”(我路过时,那座老房子正在被修缮)里,“wasbeingrepaired”是过去进行时的被动语态,“wasbeing”表明在过去某个特定时间点(我路过时),修缮老房子的动作正在进行,“repaired”说明老房子是修缮动作的承受者,突出了过去某个时刻动作的持续性。现在完成时的被动语态由“have/has+been+过去分词”构成。“Theprojecthasbeencompletedaheadofschedule”(这个项目已经提前完成了)中,“hasbeencompleted”是现在完成时的被动语态,“hasbeen”表示动作从过去开始,对现在产生了影响(项目已完成),“completed”表明项目是被完成的对象,强调动作的完成及其对现在的结果。过去完成时的被动语态结构是“had+been+过去分词”。在“Shefoundthattheletterhadbeenopenedbysomeoneelse”(她发现信已经被别人打开了)中,“hadbeenopened”体现了过去完成时的被动语态,“hadbeen”表示在过去某个动作(她发现)之前,信被打开的动作已经完成,“opened”说明信是被打开的对象,强调过去的过去发生的动作对过去某个时间点的影响。一般将来时的被动语态为“will/shall+be+过去分词”。“Anewlawwillbepassednextmonth”(下个月将通过一项新法律)中,“willbepassed”是一般将来时的被动语态,“willbe”表示动作在将来发生,“passed”表明新法律是被通过的对象,体现了对未来动作的预测。过去将来时的被动语态结构是“would/should+be+过去分词”。“Hesaidthatameetingwouldbeheldthenextday”(他说第二天将举行一场会议)里,“wouldbeheld”是过去将来时的被动语态,“wouldbe”表示从过去的角度看将来要发生的动作,“held”说明会议是被举行的对象,常用于宾语从句中,表达过去对未来的一种设想或计划。3.3特殊结构与表达在英语被动语态中,存在一些特殊的结构与表达,它们丰富了语言的表达形式,展现了英语语法的多样性和灵活性。带情态动词的被动结构是一种常见的特殊形式,其结构为“情态动词+be+过去分词”。在这种结构中,情态动词(如can、could、may、might、must、shall、should、will、would等)表达了说话者的情感、态度、推测、可能性、义务等不同的语气和语义,而“be+过去分词”则体现了被动语态的基本形式。“Theworkmustbefinishedontime”(这项工作必须按时完成),此句中“must”表达了必要性和义务,强调工作完成的紧迫性,“befinished”表明工作是被完成的对象,整个句子体现了在“必须”这种强烈的语气要求下,工作作为动作承受者的被动状态。又如“Thepackagemaybedeliveredtomorrow”(这个包裹可能明天送到),“may”表示可能性,说明包裹有在明天被送达的可能性,“bedelivered”则明确了包裹是被送达这一动作的承受者。双宾语被动结构也是被动语态中的一个特殊情况。当一个句子包含双宾语(直接宾语和间接宾语)时,在变为被动语态时,可以有两种方式。一种是把间接宾语(指人)变为被动语态的主语,而把直接宾语(指事物)保留下来,称为保留宾语。“Hegavehersomemoney”(他给了她一些钱)变为被动语态可以是“Shewasgivensomemoney”(她被给了一些钱)。另一种是把直接宾语(指事物)变为被动语态的主语,而把间接宾语改为介词to或for引起的状语,具体用to还是for取决于与动词的搭配。对于上述句子,还可以变为“Somemoneywasgiventoher”(一些钱被给了她)。常见的这类双宾动词还有award、buy、offer、teach、tell、lend、promise、sell等。在“Heboughthisdaughteranewbike”(他给他女儿买了一辆新自行车)这个句子中,变为被动语态时,可以是“Hisdaughterwasboughtanewbike”(他女儿被买了一辆新自行车),也可以是“Anewbikewasboughtforhisdaughter”(一辆新自行车被买给了他女儿)。在“动词+宾语+宾语补足语”的结构变为被动语态时,通常将宾语变为被动结构中的主语,其余部分保持不动。“Weelectedhimmonitor”(我们选他当班长)变为被动语态是“Hewaselectedmonitor”(他被选为班长),这里“monitor”作为宾语补足语,在被动语态中依然保留,用来补充说明主语“he”的身份。再如“Peoplesawhimentertheroom”(人们看见他进入房间),变为被动语态为“Hewasseentoentertheroom”(他被看见进入房间),需要注意的是,在主动结构中,感官动词see后接不带to的不定式作宾语补足语,但变为被动结构时,要加上to。有些相当于及物动词的动词词组,如“动词+介词”(如lookafter、listento等),“动词+副词”(如puton、takeoff等),也可以用于被动结构,但要把它们看作一个整体,不能分开,其中的介词或副词也不能省略。“Weshouldtakegoodcareoftheelderly”(我们应该好好照顾老人)变为被动语态是“Theelderlyshouldbetakengoodcareof”(老人应该被好好照顾),“takecareof”这个动词词组在被动语态中保持完整,不能省略其中的介词“of”。又如“Theradioislistenedtobyhimeveryday”(收音机每天都被他收听),“listento”同样作为一个整体用于被动语态。3.4被动语态的认知特点在认知层面,英语被动语态展现出独特的特征,这些特点与人类的认知模式和思维方式紧密相连。被动语态的主语是动作的承受者,这一特点体现了语言对客观世界的一种认知映射。从认知语言学的角度来看,人类在观察和描述事件时,会根据不同的认知焦点来选择合适的语言表达方式。当我们将注意力集中在动作的承受者上,强调其受到动作影响后的状态或结果时,就会倾向于使用被动语态。在句子“Thevasewasbrokenbythecarelessboy”(花瓶被那个粗心的男孩打碎了)中,使用被动语态将“thevase”(花瓶)置于主语位置,突出了花瓶作为动作承受者的地位,强调了花瓶被打碎这一结果对花瓶本身状态的改变。这种表达方式与人类的认知习惯相符,即当我们关注某个事物的变化或状态时,会将其作为认知焦点,通过语言表达来突出这一焦点。动作执行者在被动语态中可以省略,这也是其重要的认知特点之一。当动作执行者不明确、不重要或者为了避免提及动作执行者时,省略施事者可以使句子更加简洁明了,同时也能突出动作的承受者和动作本身。在新闻报道中,经常会出现这样的句子:“Acarwasstolenlastnight”(昨晚一辆车被盗了)。这里省略了动作执行者,因为在这种语境下,人们更关注的是车被盗这一事件本身,而不是谁偷了车。从认知的角度来看,这种省略施事者的方式符合人类在信息处理过程中的经济性原则。在面对大量信息时,人类会自动筛选出重要的信息,忽略次要信息,以提高信息处理的效率。在语言表达中,省略不相关或不重要的信息,能够使表达更加简洁高效,符合人类的认知和交际需求。被动语态往往注重动作本身,而不是动作的执行者。这种特点使得被动语态在强调动作的过程、结果或状态时具有独特的优势。在科技文献中,为了突出实验过程和结果的客观性和准确性,常常使用被动语态。“Theexperimentwasconductedunderstrictconditions,andtheresultswereanalyzedcarefully”(实验在严格条件下进行,结果被仔细分析),在这个句子中,使用被动语态强调了实验的进行和结果的分析这两个动作本身,而不是强调进行实验和分析结果的人,使表述更加客观、专业。从认知层面分析,这体现了人类在不同语境下对信息侧重点的选择。在科技领域,人们更关注实验和研究的过程及结果,将动作本身作为认知重点,通过被动语态的运用来准确传达这一认知重点。四、英语被动语态的语义与功能4.1语义内涵与理解英语被动语态的语义内涵丰富而复杂,它以独特的方式表达了动作的承受、状态的变化等语义内容,为语言使用者提供了多样化的表达选择。在“Thecakewaseatenbythechildren”(蛋糕被孩子们吃了)这个句子中,被动语态清晰地表明“thecake”(蛋糕)是动作“eat”(吃)的承受者,强调了蛋糕被孩子们食用这一行为对蛋糕本身的影响,即蛋糕从完整的状态变成了被吃掉的状态。这种表达将关注点聚焦于动作的承受者,使读者或听者更关注动作对承受者所产生的结果。从语义层面深入分析,被动语态还可以表达动作的完成、经历、遭受等含义。在“Theletterhasbeenwritten”(信已经被写好了)这个句子中,被动语态体现了动作的完成,强调信已经处于被写完的状态;而在“Shewasinjuredintheaccident”(她在事故中受伤了)里,被动语态表达了主语“She”(她)遭受了“injure”(受伤)这一动作,突出了主语的不幸经历。在理解英语被动语态的语义时,语境起着至关重要的作用。不同的语境会赋予被动语态不同的语义侧重点,从而影响对句子的理解。在科技文献中,“Theexperimentwasconductedunderstrictconditions”(实验在严格条件下进行),这里的被动语态强调实验这一动作的客观性和规范性,重点在于实验的进行过程和条件,而动作执行者相对不那么重要。在日常对话中,“Mycarwasstolenlastnight”(我的车昨晚被偷了),说话者使用被动语态主要是为了强调自己的车遭受了被偷这一事件,表达自己的损失和不满情绪。此外,与主动语态相比,被动语态在语义表达上具有独特的优势。主动语态强调动作的执行者,而被动语态则将焦点转移到动作的承受者上,这种语义侧重点的差异使得被动语态在特定语境中能够更准确地传达信息。在描述一个事件时,如果我们想突出事件的结果或对某一对象的影响,使用被动语态可以使表达更加直接和有力。在讲述一场火灾时,“Thebuildingwasseverelydamagedbythefire”(这座建筑被大火严重损坏),通过被动语态突出了火灾对建筑造成的严重破坏,让读者更能感受到事件的严重性。4.2语用功能分析4.2.1强调受事与动作在英语语言表达中,被动语态具有独特的强调功能,能够突出动作的承受者以及动作本身。在“Thecarwasdamagedintheaccident”(汽车在事故中受损了)这一例句里,被动语态的运用使得“thecar”(汽车)这一动作承受者成为句子的焦点,鲜明地强调了汽车在事故中遭受损害这一情况,让读者的注意力集中在汽车受损的结果上。与主动语态“Hedamagedthecarintheaccident”(他在事故中损坏了汽车)相比,主动语态的焦点在于动作执行者“he”(他),强调的是他实施损坏汽车这一行为;而被动语态则将重点转移到了动作承受者“thecar”上,突出了汽车的受损状态。再如,“Theletterwaswrittencarefullybyher”(这封信是她认真写的),此句通过被动语态强调了“theletter”(信)是被认真书写的对象,着重突出了信的书写这一动作以及信作为动作承受者所具有的被认真对待的特征。在实际语言运用中,当我们想要强调某个事物受到了某种动作的影响,或者想要突出动作的具体实施对象时,被动语态就成为了一种非常有效的表达方式。在描述一场艺术展览时,“Thepaintingswereadmiredbytheaudience”(这些画作受到了观众的赞赏),被动语态强调了“thepaintings”(画作)是被赞赏的对象,突出了画作在展览中受到观众关注和赞赏的情况,使表达更具针对性和感染力。4.2.2避免提及施事者在许多情况下,使用被动语态可以巧妙地避免提及施事者,从而使表达更加简洁、委婉或客观。在科技文献和正式报告中,为了突出研究的客观性和实验过程的准确性,往往会省略施事者,使用被动语态。在“Theexperimentwasconductedunderstrictconditions”(实验在严格条件下进行)这句话中,重点在于强调实验进行的条件,而施事者(进行实验的人)并不重要,因此使用被动语态省略施事者,使句子更加简洁明了,同时突出了实验条件的重要性。在一些场合中,当提及施事者可能会引起尴尬、不愉快或涉及隐私等问题时,也会选择使用被动语态来避免直接提及。在“Mistakesweremade”(犯了错误)这个句子中,使用被动语态避免了直接指出是谁犯了错误,这样的表达更加委婉,能够在一定程度上减少冲突和尴尬。在描述一些负面事件时,这种表达方式可以避免直接指责,维护交际双方的关系。此外,当施事者不明确或难以确定时,被动语态也是一种合适的选择。在“Awindowwasbrokenlastnight”(昨晚有一扇窗户被打破了)中,我们不知道是谁打破了窗户,使用被动语态可以准确地传达窗户被打破这一事件,而无需纠结于施事者的身份。这种情况下,被动语态能够简洁地表达事件本身,使信息传达更加高效。4.2.3语篇衔接与连贯被动语态在语篇中扮演着重要的角色,能够有效地实现语篇的衔接与连贯,使文章的结构更加紧密,逻辑更加清晰。在英语语篇中,被动语态常常通过将已知信息置于句首,与上文形成自然的衔接,同时将新信息置于句尾,推动语篇的发展。在“Thebookwaswrittenbyafamousauthor.Itwaspublishedlastyear”(这本书是由一位著名作家写的。它去年出版了)这个例子中,第一句使用被动语态,将“thebook”(这本书)作为已知信息置于句首,与上文可能提及的关于书的话题相衔接,而“waswrittenbyafamousauthor”(是由一位著名作家写的)则是新信息;第二句中的“it”指代“thebook”,继续以被动语态“waspublished”(被出版)来描述书的后续情况,保持了语篇的连贯性。被动语态还可以通过改变句子的主位结构,使语篇中的信息分布更加合理,从而增强语篇的连贯性。在“Anewbridgewillbebuiltovertheriver.Thebridgewillconnectthetwotowns”(一座新桥将在河上建造。这座桥将连接两个城镇)中,第一句使用被动语态将“anewbridge”(一座新桥)作为主位,引出新信息“willbebuiltovertheriver”(将在河上建造);第二句以“thebridge”(这座桥)作为主位,与第一句中的“anewbridge”相呼应,进一步阐述桥的作用“willconnectthetwotowns”(将连接两个城镇),使两个句子之间的逻辑关系更加紧密,语篇的连贯性得到了加强。在一些叙述性的语篇中,被动语态可以帮助转换话题,使语篇的过渡更加自然。在“Hewaswalkinginthepark.Suddenly,aballwasthrowntowardshim”(他正在公园里散步。突然,一个球朝他扔了过来)中,前一句描述“he”(他)的行为,后一句通过被动语态“aballwasthrown”(一个球被扔),将话题自然地转换到“aball”(一个球)上,使语篇的叙述更加流畅,增强了语篇的连贯性。五、英语被动语态的认知影响因素5.1认知心理因素认知心理学中的概念隐喻、原型理论等理论,对英语被动语态的理解和使用产生了深远的影响,这些理论为我们深入探究被动语态背后的认知机制提供了独特的视角。概念隐喻理论认为,隐喻不仅仅是一种语言现象,更是人类认知和思维的重要方式。在英语被动语态中,概念隐喻起着关键的作用,它帮助人们将抽象的概念通过具体的、熟悉的概念来理解和表达。在被动语态中,“被动态”常常与“受影响”“受控制”等概念隐喻相关联。在句子“Hewasinfluencedbyhisteacher”(他受到了老师的影响)中,“wasinfluenced”体现了“被动态”与“受影响”的概念隐喻联系。人们在理解这个句子时,会借助“受影响”这一熟悉的概念来把握被动语态所表达的语义内涵,即主语“He”受到了来自“histeacher”的某种影响。这种概念隐喻的运用,使得被动语态的语义更加生动、具体,也更容易被人们理解和接受。在英语中,还存在着许多与被动语态相关的概念隐喻表达。“betrapped”(被困)这一表达,就体现了“被动态”与“受限制”的概念隐喻关系,如“Hewastrappedintheelevator”(他被困在电梯里),通过这种隐喻,人们能够更直观地理解主语所处的受限制的状态。又如“bedefeated”(被打败),体现了“被动态”与“受挫折”的概念隐喻联系,在“Theteamwasdefeatedinthegame”(这支队伍在比赛中被打败了)这个句子中,人们借助“受挫折”的概念来理解队伍在比赛中的失利,以及被动语态所传达的语义。原型理论是认知语言学中关于范畴划分的重要理论,它认为范畴是围绕原型构建的,范畴成员具有不同的典型性,由“家族相似性”联系在一起。在英语被动语态的研究中,原型理论为我们理解被动语态的范畴结构提供了新的思路。被动语态可以被看作是一个原型范畴,其中存在着典型的被动语态形式和非典型的被动语态形式。典型的被动语态形式具有完整的“be+过去分词”结构,且施事者通常由“by”引出,如“Thebookwaswrittenbyhim”(这本书是由他写的)。这种典型形式具备被动语态的核心特征,是被动语态范畴的原型成员。一些非典型的被动语态形式也存在于语言中。在某些情况下,施事者可以省略,如“Thewindowwasbroken”(窗户被打破了),虽然省略了施事者,但依然表达了被动的语义,属于被动语态范畴的成员,只是其典型性相对较低。还有一些具有被动意义的主动形式,如“Theclothwasheswell”(这种布很好洗),虽然句子形式上是主动的,但语义上表达了被动的含义,即布具有被洗的特性,这种形式也是被动语态范畴的非典型成员。这些典型和非典型的被动语态形式,通过“家族相似性”共同构成了被动语态的范畴。在英语中,类似的非典型被动语态形式还有很多。“Thepenwritessmoothly”(这支笔书写流畅),表达的是笔具有被书写且书写流畅的特性;“Thefoodtastesdelicious”(这食物尝起来很美味),这里“taste”虽然是主动形式,但语义上是食物被品尝且味道好,也是一种非典型的被动语态表达。这些非典型形式与典型的被动语态形式一起,丰富了被动语态的范畴,体现了语言表达的多样性和灵活性。5.2语言环境因素语言环境在英语被动语态的学习过程中起着不可或缺的作用,母语迁移、目的语输入等因素对学习者掌握被动语态有着深远的影响。母语迁移是指学习者在学习第二语言时,母语的语言规则、思维模式和文化背景等对第二语言学习产生的影响。这种影响既可能是积极的正迁移,也可能是消极的负迁移。对于汉语母语者来说,汉语和英语在被动语态的表达方式上存在显著差异,这往往导致负迁移的发生。在汉语中,被动语态的使用频率相对较低,且形式较为单一,通常使用“被”“受”“遭”等词来表示被动意义,如“他被老师批评了”“这座城市受到了洪水的袭击”“他遭到了别人的误解”。而英语中被动语态的结构和用法更为复杂,不仅有各种时态的被动语态形式,还有一些特殊的被动结构。汉语中没有与英语被动语态完全对应的时态变化,这使得中国学习者在学习英语被动语态时,容易出现时态错误。在表达“这本书已经被我读完了”时,可能会错误地写成“Thisbookhasbeenreadbymealready”,而正确的表达应该是“Thisbookhasalreadybeenreadbyme”,这里错误地将副词“already”的位置放错,这是受到汉语语序的影响。汉语被动语态的语义和语用功能也与英语存在差异。汉语被动语态往往带有负面的语义色彩,通常用于表达不愉快、不如意的事情,如“他被欺骗了”“房子被损坏了”。而英语被动语态的语义和语用功能更为广泛,不仅可以用于表达负面意义,还可以用于强调动作的承受者、避免提及施事者、实现语篇的衔接与连贯等。在科技文献中,经常使用被动语态来强调实验过程和结果的客观性,如“Theexperimentwasconductedunderstrictconditions”(实验在严格条件下进行)。这种语义和语用功能的差异,使得中国学习者在理解和运用英语被动语态时,容易出现理解偏差和使用不当的情况。目的语输入是指学习者接触和学习目标语言的过程,包括课堂教学、课外阅读、听力材料、影视节目等。丰富、准确的目的语输入对于学习者掌握英语被动语态至关重要。在课堂教学中,教师的讲解和示例是学习者获取被动语态知识的重要途径。教师应通过生动、具体的例句,详细讲解被动语态的结构、用法、语义和语用功能,让学习者充分理解被动语态的内涵。在讲解一般现在时的被动语态时,教师可以举例“Theclassroomiscleanedeveryday”(教室每天被打扫),并详细解释“iscleaned”的构成和用法,以及这个句子所表达的语义和语用功能。同时,教师还可以引导学习者进行大量的练习,如句型转换、填空、造句等,让学习者在实践中巩固所学的被动语态知识。课外阅读和听力材料也为学习者提供了丰富的目的语输入。通过阅读英语文章、小说、报纸等,学习者可以接触到各种语境下的被动语态,了解其在不同文体中的使用特点和规律。在阅读科技文献时,学习者可以学习到被动语态在描述实验过程、结果和理论时的规范用法;在阅读文学作品时,学习者可以感受到被动语态在塑造人物形象、表达情感和营造氛围方面的独特作用。听力材料,如英语广播、电影、电视剧等,也能让学习者在真实的语言环境中听到被动语态的自然运用,提高学习者的听力理解能力和语感。在观看英语电影时,学习者可以注意到电影中人物对话中被动语态的使用,从而更好地理解被动语态在口语中的表达方式和语用功能。然而,如果目的语输入不足或不准确,学习者就难以全面、准确地掌握被动语态。在一些英语教学资源相对匮乏的地区,学习者可能缺乏足够的阅读材料和听力资源,导致他们对被动语态的接触和了解有限。此外,如果教师的教学方法不当,如讲解过于抽象、练习不够充分等,也会影响学习者对被动语态的学习效果。在一些课堂上,教师只是简单地讲解被动语态的结构和规则,而没有通过具体的语境和实例让学习者理解其语义和语用功能,这使得学习者在实际运用中容易出现错误。5.3个体差异因素学习者的个体差异因素,如学习策略、动机、认知风格等,在英语被动语态的学习过程中发挥着关键作用,对学习者掌握被动语态的程度和效果产生着深远的影响。学习策略是学习者为了提高学习效果而采取的各种方法和技巧。在英语被动语态的学习中,不同的学习策略会导致不同的学习成果。一些学习者善于运用归纳总结的策略,他们会主动收集各种含有被动语态的句子,分析其结构、语义和用法,然后总结出被动语态的规律和特点。这类学习者通过对大量例句的分析,能够快速掌握被动语态在不同语境下的使用方法,从而在实际运用中更加得心应手。另一些学习者则偏好通过大量的练习来巩固所学的被动语态知识,他们会积极完成各种语法练习题、翻译练习和写作练习,通过反复的实践来加深对被动语态的理解和记忆。这种练习策略有助于学习者提高对被动语态的运用熟练度,增强语感。然而,部分学习者在学习被动语态时,可能会过度依赖死记硬背的策略,仅仅记住被动语态的结构和规则,而不理解其背后的语义和语用功能。这种学习策略使得他们在面对实际语境中的被动语态时,往往无法准确理解和运用,容易出现错误。在翻译句子时,可能会机械地按照被动语态的结构进行翻译,而忽略了句子的语义和语境,导致翻译不准确。学习动机是推动学习者进行学习活动的内在动力,它对英语被动语态的学习效果有着显著的影响。具有强烈学习动机的学习者,通常会更加积极主动地投入到被动语态的学习中。他们会主动寻找学习资源,如阅读英语文章、观看英语电影、参加英语学习小组等,通过多种途径来接触和学习被动语态。这些学习者对学习被动语态充满热情,愿意付出更多的时间和精力去理解和掌握其知识,因此往往能够取得较好的学习效果。相比之下,学习动机较弱的学习者在学习被动语态时,可能会缺乏积极性和主动性。他们可能只是为了完成学习任务而学习,对被动语态的学习缺乏兴趣和热情,不愿意主动去探索和学习。这种情况下,他们对被动语态的学习往往只是浅尝辄止,难以深入理解和掌握其知识,学习效果也相对较差。认知风格是指个体在认知过程中所表现出来的独特的、稳定的方式,它反映了个体在感知、记忆、思维和解决问题等方面的偏好。在英语被动语态的学习中,不同认知风格的学习者表现出不同的学习特点和效果。场独立型的学习者善于独立思考,能够快速抓住被动语态的核心概念和规则,并且能够将其运用到实际的语言情境中。他们在学习被动语态时,更注重对语法规则的理解和分析,能够自主地构建知识体系。场依存型的学习者则更依赖外部环境和他人的指导,他们在学习被动语态时,更倾向于通过具体的实例和情境来理解和掌握知识。这类学习者在小组合作学习中,能够充分发挥自己的优势,通过与他人的交流和讨论,加深对被动语态的理解。冲动型的学习者在学习被动语态时,可能会快速做出判断和选择,但容易忽略细节,导致错误。他们在完成语法练习题时,可能会快速浏览题目,然后根据自己的第一印象做出选择,而没有仔细分析句子的结构和语义。沉思型的学习者则会在学习过程中进行深入思考,对每个知识点都进行细致的分析和思考,虽然学习速度可能较慢,但对被动语态的理解更加深入和准确。六、英语被动语态的应用与实例分析6.1不同文体中的被动语态6.1.1科技文献在科技文献领域,被动语态的身影随处可见,其使用频率之高在各类文体中尤为突出。通过对大量科技文献的语料库分析发现,在自然科学类论文中,被动语态的使用率常常达到40%-60%。在物理学论文中,关于实验过程的描述:“Theexperimentwasconductedtomeasurethespeedoflightinavacuum”(该实验旨在测量真空中的光速),此句使用被动语态,清晰地将实验这一动作的实施过程呈现出来,而无需过多关注具体的实验执行者,使得表达更加简洁明了,重点突出实验本身。科技文献中被动语态的显著特点之一是能够有效地强调客观事实。在阐述科学原理和实验结果时,被动语态的运用使得句子的焦点集中在客观事实本身,避免了主观因素的干扰,从而增强了文献的可信度和说服力。在化学领域的研究报告中,“Thechemicalreactionwasobservedunderhigh-temperatureconditions,andtheproductswereanalyzedbyadvancedspectroscopictechniques”(该化学反应在高温条件下被观察,产物通过先进的光谱技术进行分析),这里使用被动语态强调了化学反应的观察过程以及产物分析的客观性,使读者能够更加专注于实验所揭示的科学事实。在描述实验步骤和操作流程时,被动语态的使用使得表达更加清晰、准确。在生物学实验报告中,“Thesampleswerecollectedfromdifferenthabitats,thentheywerecarefullypreservedandpreparedforfurtheranalysis”(样本从不同栖息地采集,然后被仔细保存并准备进行进一步分析),通过被动语态的连贯使用,详细地呈现了样本从采集到准备分析的一系列步骤,让读者能够清晰地了解实验的操作流程,而不会因关注动作执行者而分散注意力。6.1.2新闻报道在新闻报道中,被动语态的运用极为常见,它为新闻的客观性和简洁性增色不少。通过对新闻语料库的分析可知,在各类新闻报道中,被动语态的出现频率通常在20%-40%之间。在国际新闻报道中,“Aseriesofpeacetalkswereheldbetweenthetwocountriestoresolvetheborderdispute”(两国之间举行了一系列和平谈判以解决边境争端),此句使用被动语态,将焦点聚焦于和平谈判这一事件本身,突出了事件的重要性,而无需过多关注具体由谁来举行谈判,使报道更加简洁明了,重点突出事件核心。被动语态在新闻报道中能够巧妙地突出事件焦点。当报道重大事件时,使用被动语态可以将事件的关键信息置于句首,吸引读者的注意力,使读者迅速了解事件的核心内容。在体育新闻报道中,“Thechampionshipwaswonbytheyoungathletewitharemarkableperformance”(这位年轻运动员以出色的表现赢得了冠军),通过被动语态,将“冠军被赢得”这一关键信息放在句首,突出了运动员赢得冠军这一事件的焦点,让读者能够在第一时间抓住新闻的核心。在报道负面事件时,被动语态能够避免主观偏见,使报道更加客观公正。在社会新闻报道中,“Severalhousesweredamagedbythesuddenfloodlastnight”(昨晚几所房屋被突发洪水损坏),使用被动语态,将重点放在房屋受损这一客观事实的描述上,避免了对造成洪水原因的主观判断,以及对责任方的直接指责,使报道更具客观性和中立性,符合新闻报道的职业操守和读者对客观信息的需求。6.1.3文学作品在文学作品中,被动语态的运用宛如一颗璀璨的明珠,为作品增添了独特的艺术魅力。在经典文学作品《简・爱》中,“Iwasleftaloneinthatcheerlessroom”(我被独自留在那个沉闷的房间里),夏洛蒂・勃朗特运用被动语态,生动地描绘出简・爱当时孤独、无助的处境,将她作为动作承受者的状态刻画得淋漓尽致,使读者能够深切感受到她内心的孤独与凄凉,从而更好地理解人物形象。被动语态在文学作品中能够细腻地营造氛围。在爱伦・坡的短篇小说《厄舍府的倒塌》中,“Theoldmansionwassurroundedbyasenseofgloomandmystery”(这座古老的宅邸被一种阴森和神秘的氛围所笼罩),通过被动语态,将“gloomandmystery”(阴森和神秘)这一氛围作为句子的核心,强调了宅邸所处的环境氛围,使读者仿佛身临其境,感受到那种压抑、神秘的气息,增强了作品的感染力和艺术效果。在一些文学作品中,被动语态还可以用于表达人物的情感和思想。在托尔斯泰的《战争与和平》中,“Hewasdeeplyaffectedbythesufferingofthepeopleduringthewar”(他被战争期间人民的苦难深深触动),此句使用被动语态,突出了人物“he”被外界因素所影响的状态,深刻地表达了人物对战争中人民苦难的同情和内心的触动,使读者能够更深入地理解人物的情感世界和思想变化。6.2日常交流中的被动语态在日常交流中,被动语态的运用极为常见,它在不同的场景中发挥着独特的作用,帮助人们更准确、自然地表达自己的想法和情感。在描述日常事件时,被动语态能够简洁明了地传达信息。当向朋友讲述自己的经历时,可能会说“Mywalletwasstolenyesterday”(我的钱包昨天被偷了),这里使用被动语态,直接聚焦于钱包被偷这一事件,强调了事件的结果对自己的影响,而无需过多关注小偷是谁。这种表达方式在日常交流中能够快速传达关键信息,使交流更加高效。在服务场景中,被动语态也被广泛运用。在餐厅里,服务员可能会说“Yourorderwillbeservedsoon”(您点的菜很快就会上),这种表达既礼貌又客观,将焦点放在顾客所点的菜品上,突出了服务的对象和内容,让顾客感受到被关注和尊重。在酒店办理入住时,工作人员可能会告知客人“Yourroomhasbeenprepared”(您的房间已经准备好了),同样使用被动语态,强调房间已经处于为客人准备好的状态,使交流更加简洁、专业。在交流中,被动语态还能用于委婉地表达意见或建议。当对他人的行为提出看法时,为了避免直接指责,可能会说“Somemistakesweremadeinthisprocess”(在这个过程中犯了一些错误),而不是直接指出“你犯了错误”。这样的表达更加委婉,能够在一定程度上维护对方的面子,减少冲突和尴尬,使交流氛围更加和谐。在团队讨论中,当发现团队工作存在问题时,使用被动语态表达“Someimprovementscouldbemadetoourwork”(我们的工作可以做出一些改进),既指出了问题,又避免了直接批评,更容易被团队成员接受。七、英语被动语态的习得与教学策略7.1学习者的常见错误与分析通过对大量英语学习者的习作、测试以及课堂表现进行深入的实证研究,并结合广泛的问卷调查,我们总结出了学习者在使用被动语态时的一系列常见错误类型,这些错误反映了学习者在理解和运用被动语态方面存在的问题。在对某高校非英语专业大一学生的英语作文进行分析时,发现有30%的学生在被动语态的结构使用上出现错误。常见的错误表现为混淆be动词的形式,如在一般现在时的被动语态中,误将“is/am/are”用错。在表达“这本书被很多人阅读”时,错误地写成“Thisbookarereadbymanypeople”,正确的表达应该是“Thisbookisreadbymanypeople”,这里学生没有正确掌握be动词与主语的数的一致性。还有学生在过去分词的形式上出错,如将“write”的过去分词“written”误写成“writed”,在句子“Theletterwaswritedbyher”中,这种错误反映出学生对不规则动词过去分词的变化规则掌握不牢。在一项针对英语学习者的测试中,要求学生将主动句转换为被动句,结果有40%的学生在转换过程中出现遗漏或添加成分的错误。在将“PeoplespeakEnglishallovertheworld”转换为被动句时,部分学生写成“Englishisspokenallovertheworldbypeople”,虽然句子意思正确,但在语言表达上不够简洁,按照英语的习惯,施事者“bypeople”在这种语境下通常可以省略;还有学生写成“Englishisspokenbyallovertheworld”,这里错误地将“allovertheworld”置于“by”之后,导致表达错误,正确的应该是“Englishisspokenallovertheworld”。母语负迁移是导致学习者被动语态使用错误的重要原因之一。汉语和英语在被动语态的表达方式上存在显著差异,汉语中被动语态的使用频率相对较低,且形式较为单一,通常使用“被”“受”“遭”等词来表示被动意义,如“他被老师批评了”。这种差异使得汉语母语者在学习英语被动语态时,容易受到汉语思维的影响,出现错误。在表达“窗户被打破了”时,受汉语表达习惯的影响,学习者可能会错误地写成“Thewindowwasbrokenbytheballwas”,多添加了一个“was”,这是因为汉语中没有类似英语被动语态中be动词的复杂变化,学习者在转换时容易出现混淆。对英语被动语态的规则理解不透彻也是错误产生的关键因素。被动语态的构成规则、时态变化以及与主动语态的转换规则较为复杂,学习者如果没有深入理解这些规则,就容易犯错。在现在完成时的被动语态中,其结构为“have/has+been+过去分词”,但学习者可能会遗漏“been”,写成“have/has+过去分词”,如将“Theworkhasbeenfinished”误写成“Theworkhasfinished”,这表明学习者对现在完成时被动语态的结构掌握不准确。此外,缺乏足够的语言实践也是导致错误的原因之一。学习者在课堂上虽然学习了被动语态的理论知识,但如果没有在实际的语言运用中进行充分的练习,就难以将理论知识转化为实际的语言运用能力。在口语表达中,由于时间紧迫,学习者可能来不及思考被动语态的正确形式,从而出现错误;在写作中,也可能因为对被动语态的不熟悉,而不敢使用或错误使用。7.2基于认知的教学策略7.2.1情境教学法情境教学法是一种行之有效的教学方法,通过创设生动、具体的情境,能够帮助学习者更好地理解和运用英语被动语态,使抽象的语法知识变得更加直观、易懂。在课堂上,教师可以模拟各种生活场景,如餐厅点餐、酒店入住、购物等,让学生在实际情境中运用被动语态进行交流。在模拟餐厅点餐的情境中,教师可以扮演服务员,学生扮演顾客。教师可以问:“Whatwouldyouliketoorder?”学生回答:“I’dlikethesteak.Isitcookedwell-done?”这里“isitcooked”就是一般现在时的被动语态,学生在这样的情境中能够自然地运用被动语态来询问食物的烹饪方式,从而加深对被动语态结构和用法的理解。教师还可以利用故事、电影片段等素材来创设情境。在讲述灰姑娘的故事时,教师可以引导学生用被动语态来描述故事中的情节。“Cinderellawashelpedbythefairygodmother”(灰姑娘被仙女教母帮助了),“Theglassslipperwasleftatthepalace”(水晶鞋被留在了宫殿里)。通过这些生动的故事情节,学生能够更加深刻地理解被动语态所表达的语义,即强调动作的承受者。同时,教师可以让学生分组表演故事,在表演过程中,学生需要运用被动语态来进行对话,这样不仅能够提高学生的口语表达能力,还能增强他们对被动语态的运用能力。此外,教师还可以创设问题情境,引导学生思考和运用被动语态。教师可以提出问题:“Whatwillbedoneifthereisafireinthebuilding?”学生需要运用被动语态来回答,如“Analarmwillbesetoff”(警报会被拉响),“Peoplewillbeevacuated”(人们会被疏散)。通过这样的问题情境,学生能够在思考和解决问题的过程中,主动运用被动语态,提高对被动语态的掌握程度。7.2.2对比教学法对比教学法是一种通过对比英汉被动语态的差异,帮助学生更好地理解和掌握英语被动语态的教学方法。通过对比,学生能够更加清晰地认识到两种语言在被动语态表达方式上的不同,从而避免母语负迁移的影响,提高英语被动语态的学习效果。英汉被动语态在结构上存在明显差异。英语被动语态的基本结构是“be+过去分词”,且be动词会根据时态、人称和数的变化而变化。在一般现在时中,用“am/is/are+过去分词”;在一般过去时中,用“was/were+过去分词”。而汉语被动语态的结构相对较为灵活,除了使用“被”“受”“遭”等词来表示被动意义外,还可以通过上下文语境来体现被动含义。在“他被老师批评了”中,使用“被”字来表示被动;而在“窗户打破了”中,虽然没有使用明显的被动标记词,但通过上下文可以理解窗户是被打破的,这是汉语中一种隐性的被动表达。在教学中,教师可以通过具体的例句,详细对比两种语言的结构差异,让学生深刻理解英语被动语态结构的严谨性和规范性。在语义和语用方面,英汉被动语态也有所不同。汉语被动语态往往带有负面的语义色彩,通常用于表达不愉快、不如意的事情,如“他被欺骗了”“房子被损坏了”。而英语被动语态的语义和语用功能更为广泛,不仅可以用于表达负面意义,还可以用于强调动作的承受者、避免提及施事者、实现语篇的衔接与连贯等。在科技文献中,经常使用被动语态来强调实验过程和结果的客观性,如“Theexperimentwasconductedunderstrictconditions”(实验在严格条件下进行)。在教学中,教师可以通过对比不同语境下英汉被动语态的使用,让学生体会到两者在语义和语用方面的差异,从而在实际运用中能够准确选择合适的语态来表达自己的意思。教师还可以引导学生进行翻译练习,将汉语句子翻译成英语,或者将英语句子翻译成汉语,在翻译过程中,让学生进一步体会英汉被动语态的差异和转换方法。将“他受到了大家的赞扬”翻译成英语“Hewaspraisedbyeveryone”,通过这样的翻译练习,学生能够更加熟练地掌握英语被动语态的表达方式,同时也能加深对英汉被动语态差异的理解。7.2.3多媒体教学手段多媒体教学手段在英语被动语态教学中具有独特的优势,它能够整合多种资源,为学生创造一个生动、形象、多样化的学习环境,激发学生的学习兴趣,提高教学效果。教师可以利用图片、视频等多媒体资源,直观地展示被动语态所表达的情境。在讲解一般过去时的被动语态时,教师可以播放一段关于古建筑修复的视频,视频中展示了工人修复古建筑的过程。教师可以结合视频内容,引导学生用被动语态进行描述,如“

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论