2020年青海专升本大学英语模拟练习题四套_第1页
2020年青海专升本大学英语模拟练习题四套_第2页
2020年青海专升本大学英语模拟练习题四套_第3页
2020年青海专升本大学英语模拟练习题四套_第4页
2020年青海专升本大学英语模拟练习题四套_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

历年考试真题——2025年整理历年考试真题——2025年整理/历年考试真题——2025年整理2020年青海专升本大学英语模拟练习题四套2020年青海专升本大学英语模拟练习题(一)1.只要明天天气好,我们就和同学一起去游泳【翻译】Aslongasitisfinetomorrow,wewillgoswimmingwithmyclassmates.【精析】本句考查条件状语从句及其时态的用法。由“只要”可知,本句可译成aslongas引导的条件状语从句;由“明天”一词可知,主句应用一般将来时态,从句应用一般现在时态表示将来。“天气好”可译为“itisfine”。2.有这么多人的关心,在国外的最初几个月里,她感到非常幸福【翻译】Withsomanypeoplecaringabouther,shefeelsveryhappyinthefirstfewmonthsabroad.【精析】本句考查独立主格结构和常用短语的译法。“有这么多人关心”表示伴随,可以用with引导的独立主格结构"Withsomanypeoplecaringabouther”来表示。“在最初的几个月里”可译为“inthefirstfew/severalmonths";“在国外”可译为“abroad",作状语常位于句末。3.新图书馆比以前的大两倍。(或者译为“新图书馆是以前的三倍大”。)【翻译】Thenewlibraryisthetimesaslargeastheoldone.【精析】本句考查倍数的表达法。“比..大两倍/是...三倍大”常用“threetimesaslargea8...”表示;“以前的”可译为“theoldone”。注意:指面积、空间大时应用large,而不能用big。4.这张照片让我想起了在上海度过的快乐时光。【翻译】Thisphotoremindsmeofthehappytime(that)IspentinShanghai.【精析】本句考查定语从句和常用短语的译法。“使...想起”常用“remindsb.ofsth.”表示。可将“在上海度过的”译为定语从句“thatIspentinShanghai”,修饰thehappytime,that可以省略。5.地震中,许多房屋受损严重,成千上万的人无价可归【翻译】Alotofhouseswereseriouslydamagedintheearthquake,sothatthousandsofpeoplewerelefthomeless.【精析】本句考查结果状语从句和常用短语的译法。分析题干可知,前后表示因果关系,所以可用sothat来引导结果状语从句。“受损严重”可译为“wereseriouslydamaged";“成千上万”可译为“thousands0f”;“无家可归”可译为“werelefthomeless”。2020年青海专升本大学英语模拟练习题(二)1.professionalhair-careproductsindicatesthatconsumersarcplayingasmuchattentiontotheirhairastotheirskin.【翻译】专业护发产品(的出现)表明消费者既重视护肤,又重视护发。【精析】本句考查宾语从句和常用短语的译法。翻译宾语从句时,可直接按“主、谓、宾”的顺序顺译即可。“hair-careproduct"”可译为“护发产品”;"payasmuchattentiontoto”可译为“既重视又重视”。2.Womenwoulddoubletheirriskofsufferingfromlungcanceriftheywereexposedto40ormoreyearsofhouseholdtobaccosmoke.【翻译】如果妇女在吸烟的家庭环境中生活40年或更长时间,那么患肺癌的风险就会加倍。【精析】本句考查条件状语从句和常用短语的翻译。状语从句译成汉语时常前置。在这里double为动词,可译为“加倍,双倍”;"sufferfrom”可译为“患病”;wereexposedto"意为“暴露于,接触”,在本句中可译为“在...中生活”。3.Thoughtechnicallyquiteadvancedtoday,theInternetisfarfrombeingpopularwithaveragehouseholdusersinsomedevelopingcountries.【翻译】尽管互联网技术现在已经十分先进,但是在一些发展中国家互联网在普通用户中还远远没有普及。【精析】本句考查让步状语从句和常用短语的译法。“thoughtechnicallyquiteadvancedtoday”为让步状语从句,因其主语和主句的主语一致,故可省略,但译成汉语时主语不可省略。“farfrom”可译为“远非,远不”。注意:状语“insomedevelopingcountries”译成汉语时常前置。4.YouhavesoldSowellbutforalotofadvertisementsweputonthetelevision.【翻译】要不是我们在电视上打了那么多广告,你们的产品不会卖得那么好。【精析】本句考查定语从句和常用短语的译法。“butfor”可译为“要不是,如果没有”,引导含蓄虚拟条件。“weputonthetelevision”为定语从句,修饰先行词advertisements,翻译时可译成前置定语。5.TheregulationmakeitsaferforyoutouseyourcreditcardforshoppingontheInternetoroverthephone.【翻译】这些规章制度使得你用信用卡网购或电话购物时更安全。【精析】本句考查it作形式宾语的译法。真正的宾语为不定式短语“touseyour...forshoppingontheInternet...”,翻译时直接用不定式短语代替it,顺译即可。“shoppingontheInternet”可译为“网购”。2020年青海专升本大学英语模拟练习题(三)1.TypicalofthegrasslanddwellersofthecontinentistheAmericanantelope,orpronghorn.【翻译】美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。2.OfthemillionswhosawHaley"scometin1986,howmanypeoplewilllivelongenoughtoseeitreturninthetwenty-firstcentury.【翻译】1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?3.Anthropologistshavediscoveredthatfear,happiness,sadness,andsurpriseareuniversallyreflectedinfacialexpressions.【翻译】人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。4.Becauseofitsirritatingeffectonhumans,theuseofphenolasageneralantiseptichasbeenlargelydiscontinued.【翻译】由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。5.Ingrouptoremaininexistence,aprofit-makingorganizationmust,inthelongrun,producesomethingconsumersconsiderusefulordesirable.【翻译】任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。6.Thegreaterthepopulationthereisinalocality,thegreatertheneedthereisforwater,transportation,anddisposalofrefuse.【翻译】一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。7.Itismoredifficulttowritesimply,directly,andeffectivelythantoemployflowerybutvagueexpressionsthatonlyobscureone"smeaning.【翻译】简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。8.Withmodernofficesbecomingmoremechanized,designersareattemptingtopersonalizethemwithwarmer,lesssevereinteriors.【翻译】随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。9.Thedifferencebetweenlibelandslanderisthatlibelisprintedwhileslanderisspoken.【翻译】诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。10.Thekneeisthejointswherethethighbonemeetsthelargeboneofthelowerleg.【翻译】膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。2020年青海专升本大学英语模拟练习题(四)1.如果你一直想着昨天,就不会有一个更好的明天。2.如果你竭尽全力,你就不用担心失败。3.人必须相信自己,这是成功的秘诀。4.我所知道的一件事就是我一无所知。5.你走或是留没有什么影响。6.Neverignoreyourpowertochangeyourself!7.MillionsofstudentswilltakepartintheexamthisJune.8.Somepeoplethinknothavingbreakfastdoesnotaffectperformance.9.Victorywon"tcometousunlesswegotoit.10.Everypersonhastwoeducations,onewhichhereceivesfromothers,andone,moreimportant,whichhegiveshimself.答案:1.Youcan’thaveabettertomorrowifyoudon’tstopthinkingaboutyesterday.2.Ifyouaredoingyourbest,youwillnothavetoworryaboutfailure.3.Youhaveto

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论