2025年度会议翻译与同声传译服务合同范本_第1页
2025年度会议翻译与同声传译服务合同范本_第2页
2025年度会议翻译与同声传译服务合同范本_第3页
2025年度会议翻译与同声传译服务合同范本_第4页
2025年度会议翻译与同声传译服务合同范本_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER专业合同封面RESUME甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER专业合同封面RESUMEPERSONAL

2025年度会议翻译与同声传译服务合同范本本合同共三部分组成,仅供学习使用,第一部分如下:甲方(服务提供方):名称:____________________地址:____________________法定代表人:____________________联系电话:____________________乙方(服务接受方):名称:____________________地址:____________________法定代表人:____________________联系电话:____________________鉴于甲方需要乙方提供2025年度会议翻译与同声传译服务,双方经友好协商,达成如下协议:一、服务内容(1)会议现场翻译;(2)会议资料翻译;(3)同声传译设备租赁及维护;(4)翻译人员安排及培训。二、服务时间2.1乙方应在甲方通知的时间内,按照甲方要求提供翻译与同声传译服务。三、服务费用3.1甲方应支付乙方翻译与同声传译服务费用,具体金额如下:(1)会议现场翻译费用:____________________元;(2)会议资料翻译费用:____________________元;(3)同声传译设备租赁及维护费用:____________________元;(4)翻译人员安排及培训费用:____________________元。3.2上述费用总计:____________________元。四、付款方式4.1甲方应在合同签订后5个工作日内支付乙方50%的预付款;4.2乙方完成翻译与同声传译服务后,甲方应在收到乙方提交的发票及验收报告后5个工作日内支付剩余50%的服务费用。五、保密条款5.1双方对本合同内容以及服务过程中所涉及到的甲方业务信息、技术秘密等予以保密,未经对方同意,不得向任何第三方泄露。六、违约责任6.1如乙方未按约定时间完成翻译与同声传译服务,甲方有权要求乙方承担相应的违约责任,包括但不限于支付违约金、赔偿损失等。6.2如甲方未按约定支付服务费用,乙方有权要求甲方支付违约金,违约金为未支付服务费用的20%。七、争议解决7.1双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。八、其他8.1本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为一年。8.2本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。甲方(服务提供方):____________________乙方(服务接受方):____________________签订日期:____________________第二部分:第三方介入后的修正一、第三方定义1.1本合同中所称“第三方”是指除甲乙双方之外的任何个人、法人或其他组织,包括但不限于中介方、设备供应商、技术支持方、翻译人员派遣机构等。二、第三方介入情形(1)甲方或乙方因自身原因本合同约定的服务内容;(2)本合同约定的服务内容需要第三方提供专业支持或资源;(3)甲乙双方协商一致,认为第三方介入有利于本合同的履行。三、第三方责任(1)按照本合同约定的服务内容、标准、时间等要求,完成相关工作;(2)保证其提供的服务质量,确保符合甲乙双方的要求;(3)对因其原因导致的服务质量问题,承担相应的责任;(4)对因其原因导致的服务延误,承担相应的责任。四、第三方责任限额4.1第三方在本合同履行过程中,如因自身原因造成甲方或乙方的损失,其责任限额如下:(1)因第三方原因导致的服务质量问题,责任限额为实际损失金额的50%;(2)因第三方原因导致的服务延误,责任限额为延误期间服务费用的50%;(3)第三方其他违约行为,责任限额由甲乙双方协商确定。五、第三方权利(1)根据本合同约定,获得相应的服务费用;(2)要求甲方或乙方提供必要的协助,包括但不限于提供相关资料、设备等;(3)在履行本合同过程中,有权要求甲方或乙方对服务内容进行必要的说明和解释。六、第三方与其他各方的划分说明6.1第三方与本合同其他各方之间的关系如下:(1)第三方与甲方之间的关系:第三方作为服务提供方,应按照本合同约定,向甲方提供翻译与同声传译服务;(2)第三方与乙方之间的关系:第三方作为服务提供方,应按照本合同约定,向乙方提供翻译与同声传译服务;(3)第三方与甲乙双方之间的关系:第三方在本合同履行过程中,应服从甲乙双方的监督和管理,确保服务质量和进度。七、第三方变更(1)甲乙双方书面通知对方,说明更换第三方的理由;(2)经甲乙双方同意后,甲方与新的第三方签订补充协议,明确双方的权利义务;(3)新的第三方应按照本合同约定,继续履行翻译与同声传译服务。八、合同解除8.1如因第三方原因导致本合同无法履行,甲乙双方有权解除合同,并按照本合同约定处理相关事宜。九、争议解决9.1双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。十、其他10.1本合同中关于第三方介入的修正条款,是本合同不可分割的一部分,与本合同具有同等法律效力。甲方(服务提供方):____________________乙方(服务接受方):____________________签订日期:____________________第三部分:其他补充性说明和解释说明一:附件列表:1.会议翻译与同声传译服务需求清单要求:详细列出会议所需翻译语言、场次、预计参会人数、会议时间等信息。说明:此清单作为乙方提供服务的重要依据,需在合同签订前由甲方提供。2.翻译人员资质证明文件要求:提供翻译人员的资格证书、工作经验证明等文件。说明:此文件用于证明翻译人员的专业能力和胜任力。3.同声传译设备清单要求:列出租赁设备的型号、数量、功能、技术参数等。说明:此清单用于确保乙方提供的设备符合甲方需求。4.会议资料翻译稿要求:提供翻译的准确性、完整性、一致性。说明:翻译稿需在会议前提交甲方审核,确保无误。5.会议现场翻译记录要求:记录翻译过程中出现的特殊情况、问题及解决方案。说明:记录用于后续服务改进和问题追踪。6.服务验收报告要求:详细列出服务过程中的亮点、不足及改进建议。说明:验收报告作为服务完成的重要凭证。7.服务费用支付凭证要求:提供银行转账记录、发票等支付凭证。说明:凭证用于证明服务费用已支付。说明二:违约行为及责任认定:1.违约行为:乙方未按时提供翻译与同声传译服务。乙方提供的翻译质量不符合约定标准。甲方未按时支付服务费用。任何一方未履行保密义务。2.责任认定标准:乙方未按时提供服务,每延误一天,赔偿甲方违约金1000元。乙方提供的翻译质量不符合约定标准,每出现一处错误,赔偿甲方100元。甲方未按时支付服务费用,每延误一天,支付乙方违约金1000元。任何一方未履行保密义务,赔偿对方经济损失的50%。3.示例说明:乙方未按时提供服务,导致甲方会议推迟,甲方有权要求乙方赔偿违约金1000元。乙方提供的翻译稿中存在多处错误,甲方有权

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论