专业翻译服务合同书_第1页
专业翻译服务合同书_第2页
专业翻译服务合同书_第3页
专业翻译服务合同书_第4页
专业翻译服务合同书_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

专业翻译服务合同书合同编号:__________甲方(委托方):__________地址:_________________联系人:______________联系电话:____________电子:____________乙方(受托方):__________地址:_________________联系人:______________联系电话:____________电子:____________鉴于甲方委托乙方提供专业翻译服务,为确保双方权益,经甲乙双方友好协商,特订立本合同,以便共同遵守。第一条合同主体1.1甲方为具有完全民事行为能力的自然人、法人或其他组织,有权利和义务委托乙方进行专业翻译服务。1.2乙方为具有合法翻译资质的专业翻译机构,有权利和义务按照甲方的要求提供专业翻译服务。第二条翻译服务内容2.1甲方委托乙方翻译的文件资料为:________________(具体文件名称、数量、格式等)。2.2乙方应根据甲方提供的文件资料,按照甲方的要求进行翻译,确保翻译质量符合甲方的要求。第三条翻译服务时间3.1乙方应在合同签订后______个工作日内完成翻译工作,并向甲方交付翻译成果。3.2如甲方对翻译成果有异议,乙方应在接到甲方反馈后______个工作日内进行修改,直至满足甲方要求。第四条翻译费用4.1甲方应支付乙方的翻译服务费用为人民币______元(大写:__________________________元整)。4.2甲方应在合同签订后______个工作日内,向乙方支付翻译服务费用的______%,即人民币______元(大写:__________________________元整)作为预付款。4.3乙方在交付翻译成果后,甲方应在验收合格后______个工作日内,向乙方支付剩余的翻译服务费用。第五条翻译质量保证5.1乙方应确保翻译质量符合甲方的要求,不得有误译、漏译、错译等现象。5.2乙方应对翻译成果进行校对、审核,确保翻译质量。5.3如甲方对翻译成果有异议,乙方应在规定时间内进行修改,直至满足甲方要求。第六条保密条款6.1双方在合同履行过程中所获悉的对方商业秘密、技术秘密、个人隐私等,应予以严格保密。6.2未经对方书面同意,任何一方不得向第三方披露、泄露对方商业秘密、技术秘密、个人隐私等。第七条违约责任7.1如乙方未能按照约定时间完成翻译工作,或翻译质量不符合甲方要求,甲方有权要求乙方支付违约金,违约金为翻译服务费用的______%。7.2如甲方未能按照约定时间支付翻译服务费用,乙方有权要求甲方支付滞纳金,滞纳金为应付款项的______%。第八条争议解决8.1双方在履行合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决。8.2如协商不成,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。第九条其他约定9.1本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为______个月。9.2本合同一式两份,甲乙双方各执一份。甲方(盖章或签字):__________乙方(盖章或签字):__________签订日期:____年____月____日注意事项:1.合同主体确认:确保甲乙双方具有合法的民事主体资格,甲乙双方应在合同中明确注明各自的名称、地址、联系人及联系方式。2.服务内容明确:详细列出甲方委托乙方翻译的文件资料名称、数量、格式等,避免因描述不清导致的纠纷。3.服务时间约定:明确翻译服务的开始和结束时间,以及修改期限,确保双方对服务进度有共同认识。4.费用支付方式:约定预付款比例、支付时间及剩余款项的支付条件,避免因支付问题引起的争议。5.质量保证:明确乙方应保证的翻译质量标准,以及质量不合格时的处理方式。6.保密义务:强调双方对商业秘密、技术秘密和个人隐私的保密义务,防止信息泄露。7.违约责任:具体约定违约情形及违约金计算方式,确保双方权益。8.争议解决:明确争议解决方式,如协商、诉讼等。解决办法及法律名词解释:合同主体资格:指甲乙双方在签订合同时,应具备的合法法律地位,如法人、自然人的民事权利能力和民事行为能力。预付款(AdvancePayment):指甲方在合同签订后,预先支付给乙方的一部分费用,作为对乙方开始工作的激励和保障。违约金(LiquidatedDamages):指当一方违反合同约定时,应向另一方支付的一定数额的金钱,作为对违约行为的赔偿。滞纳金(LateFees):指甲方未按时支付款项时,应向乙方额外支付的款项,通常以未支付金额的一定比例计算。商业秘密(TradeSecrets):指不为公众所知悉,能为权利人带来经济利益,具有实用性,并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。诉讼(Litigation):指双方在无法通过协商解决争议时,向人民法院提起的法律程序,通过司法途径解决争议。协商(Negotiation):指双方在平等、自愿、公平的基础上,通过对话、商讨等方式,寻求解决争议的方法。合同生效(ContractualValidity):指合同在符合法定条件和程序后,对双方产生法律约束力的状态。特殊情况及补充条款:1.跨国公司内部文件翻译特殊场合:一家跨国公司需要将内部文件翻译成不同语言,以便全球员工理解和使用。补充条款:考虑到跨国公司的特殊需求,双方可约定增加“多语种翻译服务”,乙方需提供专业的多语种翻译团队,并保证翻译的统一性和准确性。2.学术研讨会论文集翻译特殊场合:一个学术研讨会需要将提交的论文集翻译成英文,以供国际学者交流。补充条款:乙方应保证翻译的专业性和学术性,且应提供术语表和参考资料,确保学术论文的专业术语翻译准确无误。3.法律文件翻译特殊场合:一家企业需要将法律文件翻译成另一种语言,用于跨国法律诉讼或商业谈判。补充条款:乙方需具备相应的法律专业知识,并提供法律专业人士的审核,确保翻译文件的准确性和法律效力。4.产品说明书翻译特殊场合:一家制造企业要将新产品说明书翻译成多种语言,以便在不同国家销售。补充条款:乙方应考虑到不同文化背景下的用户理解能力,翻译应简洁明了,易于非专业人士理解,并提供本地化服务。合同所需附件列表:1.附件一:委托翻译文件清单详细列出甲方委托乙方翻译的所有文件名称、数量、格式等。2.附件二:翻译质量标准及验收标准明确乙方应达到的翻译质量标准,以及甲乙双方认可的验收流程。3.附件三:保密协议详细阐述双方对商业秘密、技术秘密和个人隐私的保密义务和责任。4.附件四:翻译费用明细列出翻译服务费用的具体计算方式和支付时间表。5.附件五:术语表和参考资

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论