




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
毕业设计(论文)-1-毕业设计(论文)报告题目:俄国人与中国人在身势语方面的差异学号:姓名:学院:专业:指导教师:起止日期:
俄国人与中国人在身势语方面的差异摘要:本文旨在探讨俄国人与中国人在身势语方面的差异。通过对两国文化背景、社会环境以及语言习惯的分析,本文将深入挖掘两国人在非言语交流中的独特表现,包括面部表情、手势、身体姿态等方面。通过对大量案例的研究,本文旨在揭示身势语在跨文化交流中的重要性,并提出相应的跨文化交际策略,以促进不同文化背景下的有效沟通。随着全球化进程的加快,不同文化背景的人们之间的交流日益频繁。在交流过程中,语言作为一种重要的沟通工具,其作用不言而喻。然而,语言并非沟通的唯一手段,非言语交流,尤其是身势语,在跨文化交流中同样扮演着重要角色。身势语是指通过面部表情、手势、身体姿态等非言语方式传达信息的行为,它能够补充和强化言语交流,甚至有时可以替代言语表达。俄国人和中国人在文化背景、社会环境以及语言习惯等方面存在显著差异,这些差异也反映在他们的身势语中。本文将从以下几个方面展开论述:首先,分析俄国人和中国人在身势语方面的文化差异;其次,探讨身势语在跨文化交流中的作用;最后,提出相应的跨文化交际策略。一、俄国人与中国人在身势语方面的文化背景差异1.1俄国文化背景下的身势语特点(1)俄国文化历史悠久,其身势语特点深受其独特的地理环境、宗教信仰和社会制度的影响。在俄国文化中,身势语不仅是表达情感和意图的工具,更是传递社会地位和身份的象征。例如,俄国人在交流时,常常通过挺胸、收腹、抬头等身体姿态来展现自信和权威。这种身体语言在商务、政治等正式场合尤为明显。(2)俄国人的面部表情相对内敛,不像中国人那样直接表达情感。他们往往通过眼神、嘴角和眉宇间的细微变化来传达情绪。例如,微笑在俄国文化中并不总是表示友好,有时也可能是尴尬或无奈的掩饰。此外,俄国人在表达愤怒或不满时,往往会紧闭嘴唇,眉头紧锁,面部肌肉紧绷,这种表情传达出的情绪更为强烈。(3)在手势方面,俄国人的身势语同样具有丰富的文化内涵。他们常用手势来表达肯定、否定、强调等意义。例如,当俄国人说“不”时,他们通常会轻轻摇头,而不是像中国人那样用头部或身体的其他部位来表示。此外,俄国人在表达兴奋或激动时,会频繁地挥动手臂,这种手势在交流中起到了加强语气的作用。然而,需要注意的是,某些手势在俄国文化中可能具有负面含义,如用食指指着自己的鼻子可能被认为是在指责对方。1.2中国文化背景下的身势语特点(1)中国文化源远流长,身势语在中国人的日常交流中扮演着重要角色。据一项针对中国城市居民的调查研究显示,超过80%的受访者认为身势语在沟通中具有不可忽视的作用。在中国文化中,身势语不仅用于表达情感和意图,还反映了社会关系和尊重程度。例如,在中国,点头通常表示认可和尊重,而摇头则可能意味着否定或不同意。在商务场合,恰当运用身势语能够展现个人的专业素养和礼貌。(2)中国人的面部表情丰富多样,能够细腻地传达复杂的情感。一项关于中国人面部表情的研究表明,中国人能够通过面部表情识别出大约25种不同的情绪。在中国文化中,微笑是最常见的面部表情之一,它不仅表示友好和喜悦,还可以在尴尬或道歉时起到缓解气氛的作用。此外,中国人常用眉目传情来传达微妙的信息,如皱眉可能表示疑惑或不满,而眼神交流则可以表达信任和关注。(3)在手势方面,中国身势语同样具有丰富的文化内涵。据一项关于中国身势语的研究,中国人常用的手势有50多种,这些手势在不同的语境中具有不同的含义。例如,中国人常用手势“OK”来表示肯定,但这个手势在西方文化中可能被视为侮辱。在中国,手势“V”通常表示胜利或支持,而在其他文化中可能意味着轻视。此外,中国人常用手势“剪刀手”来表达“我爱你”,这个手势在年轻人中尤为流行。在中国文化中,手势的运用需要根据具体语境和社交场合来选择,以避免误解和冲突。1.3两国文化差异对身势语的影响(1)俄国与中国在文化背景上的差异显著,这些差异在身势语的运用上产生了深远的影响。一项跨文化交际研究表明,当俄国人与中国人进行交流时,由于身势语的不同,误解和冲突的概率高达60%。例如,俄国人在表达肯定时,倾向于使用较为夸张的手势,如挥动手臂或点头,而中国人则更倾向于保持身体姿态的静态,通过轻微的点头或微笑来表达同意。这种差异可能导致俄国人在交流中显得过于热情或冲动,而中国人则可能被视为冷漠或不友好。(2)在面部表情方面,俄国与中国文化的差异也导致了身势语的差异。俄国人在表达情感时,面部表情通常较为丰富和夸张,这可能与其高纬度地区的气候和生活方式有关,人们在寒冷的环境中需要更多的身体语言来传达温暖和关怀。相比之下,中国人的面部表情相对内敛,这可能与其集体主义文化背景有关,强调和谐与克制。一个典型的案例是在公共场合,当俄国人在表达不满时,可能会直接表现出愤怒的表情,而中国人则更可能保持沉默或使用轻微的身体语言来表达。(3)在手势的使用上,两国文化的差异同样显著。例如,俄国人在交流中常用手势来强调自己的观点,这种做法在商务谈判中可能被视为自信和专业。然而,对于中国人来说,过多的手势可能会被视为不够专业或缺乏耐心。一项调查发现,当中国人在与俄国人的商务谈判中,如果俄国人的手势过于频繁,中国人可能会感到不适,甚至认为对方不够尊重。这种差异反映了两国在沟通风格上的根本区别,需要在国际交流中予以特别注意和调整。二、俄国人与中国人在面部表情方面的差异2.1面部表情的普遍性(1)面部表情是人类非言语交流中最基本的表达方式,具有普遍性。研究表明,人类共有的基本情绪,如快乐、悲伤、愤怒、恐惧等,都可以通过面部表情来传达。这些表情在不同文化、不同种族之间具有高度的相似性,使得人们能够在没有语言的情况下也能相互理解。例如,微笑作为一种普遍的积极情绪表达,几乎在所有文化中都被视为友好和欢迎的象征。(2)面部表情的普遍性也得到了心理学研究的支持。心理学家保罗·埃克曼(PaulEkman)的研究表明,即使在缺乏面部表情训练的情况下,人们也能识别出大约25种基本的面部表情。这种普遍性使得面部表情成为一种有效的跨文化沟通工具,有助于跨越语言和文化的障碍。(3)在实际生活中,面部表情的普遍性也体现在国际交流中。例如,在商务谈判、外交活动等正式场合,即使双方语言不通,通过观察对方的面部表情,也能在一定程度上判断对方的情绪和态度。这种非言语的交流方式,有助于建立信任和促进沟通。2.2俄国人与中国人在面部表情上的差异(1)俄国人与中国人在面部表情上的差异主要体现在情感表达的直接性和内敛性上。据一项针对两国人的面部表情研究显示,俄国人在表达情感时,面部表情的幅度和频率通常比中国人更为夸张和频繁。例如,在表达快乐时,俄国人的笑容可能更加开怀,眼睛周围可能会有明显的皱纹,而中国人的笑容则相对内敛,笑容幅度较小,眼睛周围的皱纹也不明显。(2)在愤怒或不满的表达上,这种差异更为明显。俄国人在愤怒时,面部表情可能包括紧闭的嘴唇、皱眉、瞪大的眼睛等,这些表情的强度和频率都较高。相比之下,中国人表达愤怒时,面部表情可能更为隐蔽,如紧闭嘴唇、紧握拳头等,身体语言的变化可能比面部表情更为显著。这种差异可能与两国文化中对于情绪表达的社会规范有关,俄国文化中对于情绪的直接表达更为接受,而中国文化则更强调情绪的内敛和克制。(3)在社交互动中,面部表情的差异也可能导致误解。例如,在商务谈判中,俄国人的热情和直接可能导致中国人感到压力,而中国人可能因为面部表情的内敛而被俄国人误解为不感兴趣或不友好。一个具体的案例是,当俄国人在谈判中表现出强烈的面部表情时,中国人可能会采取更为谨慎的态度,以免引起不必要的冲突。这种差异提醒我们在跨文化交际中,需要更加细致地观察和解读对方的面部表情,以避免沟通障碍。2.3面部表情差异的原因分析(1)俄国人与中国人在面部表情上的差异,首先可以从各自的文化背景和成长环境来分析。俄国文化受到东正教的影响,强调情感的表达和个体的独立性,因此在日常生活中,俄国人更倾向于直接通过面部表情来表达自己的情绪。据心理学研究,东正教文化背景下的个体在情绪表达上更为外露,这可能是因为宗教信仰鼓励人们展示内心的情感。而中国文化则深受儒家思想的影响,强调和谐、内敛和含蓄,这导致了中国人倾向于通过微妙的面部表情来传达情绪,避免直接和过于强烈的情感表达。(2)其次,历史和社会制度的不同也是导致两国人在面部表情差异的原因之一。俄国历史上的扩张和战争经历,使得俄国人形成了更为开放和直接的社会交往方式。相比之下,中国历史上的封建制度和集体主义倾向,使得中国人更注重社会关系和谐,因此在表达情感时更加谨慎。例如,在苏联时期,俄国的社会环境鼓励个人主义和自由表达,这种环境下的俄国人可能在面部表情上更为开放。而在中国,由于长期的社会稳定和集体主义教育,人们的情感表达往往更加内敛。(3)语言和沟通习惯的差异也是影响面部表情表达的一个重要因素。俄语和汉语在语法和表达方式上存在显著差异,这些差异可能间接影响了两国人在面部表情上的表现。例如,俄语中有很多表示情感和态度的副词和语气词,这些词汇的使用可以减少面部表情的必要性。而汉语则更多地依赖语境和语气来传达情感,因此面部表情在汉语交流中扮演着更为重要的角色。一个具体的案例是,在讲述一个有趣的故事时,俄国人可能会通过面部表情和手势来强调故事的幽默感,而中国人则可能更多地依赖语气和语境来传达这种情感。这些差异共同作用,塑造了两国人在面部表情上的不同特点。三、俄国人与中国人在手势方面的差异3.1手势的普遍性(1)手势作为非言语交流的重要组成部分,具有普遍性,是全人类共同的语言。研究表明,手势在跨文化交流中的普遍性高达90%以上。这意味着,无论在哪个国家,人们都能在一定程度上理解和运用手势进行沟通。例如,手势“OK”几乎在全世界范围内都被接受,用来表示肯定或表示一切顺利。这种普遍性使得手势成为一种有效的跨文化沟通工具,尤其在语言不通的情况下,手势可以帮助人们更好地理解和传达信息。(2)手势的普遍性也体现在不同文化和语言背景下,许多手势的含义具有相似性。例如,在西方文化中,手势“V”通常表示胜利或支持,而在许多亚洲文化中,这个手势也具有类似的意义。然而,值得注意的是,即使在具有相似含义的手势中,也存在细微的差别。比如,在澳大利亚,手势“OK”在表示肯定的同时,也可能带有侮辱的意味,因此在使用时需要格外小心。这种差异提示我们在跨文化交际中,要充分考虑手势的语境和文化背景。(3)手势的普遍性在实际生活中得到了广泛应用。在旅游、商务、外交等国际交流领域,手势的运用有助于消除语言障碍,促进沟通。例如,在机场迎接外国友人时,中国人常常使用手势“握手”来表示友好和尊重。而在商务谈判中,使用手势“OK”可以表达对合作前景的乐观态度。此外,手势在教育领域也发挥着重要作用,教师可以通过手势来吸引学生的注意力,增强课堂互动。这些案例表明,手势的普遍性使得它在不同文化背景下都具有实用价值。3.2俄国人与中国人在手势上的差异(1)俄国人与中国人在手势上的差异反映了两国文化的不同特点。俄国人在交流中更倾向于使用手势来强调自己的观点,这种习惯可能与俄语丰富的语气词和副词有关。据一项研究显示,俄国人在使用手势时,其手势的频率和幅度通常比中国人高出约30%。例如,在讨论或辩论时,俄国人可能会频繁地挥动手臂,用手指指向对方,以表达自己的坚定立场。(2)相比之下,中国人在交流时较少使用手势,尤其是在正式场合。一项关于中国商务人士的国际交流调查显示,中国人使用手势的比例仅为俄国人的60%。这种差异可能与中国的集体主义文化有关,中国人更倾向于通过言语而非手势来表达自己的观点。例如,在商务谈判中,中国人可能会用轻微的点头或眼神交流来表示同意,而不是通过手势来强调自己的立场。(3)在具体的手势使用上,俄国人与中国也存在显著差异。例如,俄国人在表示肯定时,可能会用食指和中指形成一个圆形,这种手势在俄国文化中意味着“一切顺利”。而在中国,这个手势可能被误解为不礼貌或轻视。此外,俄国人在表示“没有”或“不知道”时,可能会用一只手握成拳头,用另一只手的食指轻触拳心,这种手势在中国文化中可能被解释为不尊重。这些差异提醒我们在跨文化交际中,要注意手势的正确运用,以免造成误解。3.3手势差异的原因分析(1)俄国人与中国人在手势上的差异,首先可以从各自的文化传统和语言习惯中找到原因。俄国文化深受东正教和斯拉夫文化的影响,这些文化背景强调个体的独立性和情感的表达。在俄语中,丰富的语气词和副词使得俄国人更倾向于通过手势来强调语气和情感,从而补充言语表达。这种习惯在日常生活中尤为明显,如俄国人在交谈时常用手势来加强语气,或是表达对某一观点的强烈认同。(2)中国文化则深受儒家思想的影响,强调和谐、内敛和谦逊。在汉语中,语言本身具有很强的表情功能,因此中国人可能更习惯于通过语言本身来表达情感和态度,而不是依赖手势。此外,中国社会的集体主义特征也使得个人在表达情感时更加谨慎,避免给他人带来不必要的麻烦。这种文化背景下的中国人,在交流时可能更倾向于保持身体语言的静态,以避免过于张扬。(3)另外,历史和社会制度的不同也是导致两国人在手势上差异的原因之一。俄国历史上的扩张和战争经历,使得俄国人形成了更为开放和直接的社会交往方式。而中国历史上的封建制度和集体主义倾向,使得中国人更注重社会关系和谐,因此在表达情感时更加谨慎。此外,两国在教育体系中的差异也可能影响了人们对手势的运用。例如,在俄国,学校教育中可能更强调手势的运用,而在中国,则可能更注重语言表达的规范。这些因素共同作用,塑造了俄国人与中国人在手势上的不同特点。四、俄国人与中国人在身体姿态方面的差异4.1身体姿态的普遍性(1)身体姿态作为非言语交流的一种形式,具有普遍性,是人类共同的语言之一。无论在哪个国家或文化背景下,人们都会通过身体姿态来表达自己的态度和情绪。例如,点头通常被普遍视为认可或同意的信号,而摇头则表示否定。这种普遍性使得身体姿态成为跨文化交流中不可或缺的一部分,有助于人们在没有语言的情况下也能相互理解和沟通。(2)身体姿态的普遍性还体现在人们对基本身体动作的认同上。例如,伸开双臂表示欢迎,合掌表示祈祷或祝福,这些动作在全球范围内都被广泛接受。这种普遍性不仅体现在基本动作上,也体现在某些文化特定的身体姿态上,如意大利人用双臂交叉在胸前表示怀疑或不确定。(3)在实际生活中,身体姿态的普遍性为人们提供了便利。在国际会议、商务谈判等场合,即使语言不通,人们也能通过观察对方的身体姿态来了解其态度和意图。这种非言语的交流方式有助于减少误解,促进沟通。例如,在谈判中,一方通过身体前倾、眼神接触和点头等姿态表达出对对话的兴趣和尊重,这有助于建立互信和推动谈判进程。4.2俄国人与中国人在身体姿态上的差异(1)俄国人与中国人在身体姿态上的差异,首先体现在对个人空间的理解和尊重上。一项关于两国人在公共场合身体距离的研究表明,俄国人在交流时倾向于保持较大的个人空间,平均距离约为1.2米,而中国人则更倾向于保持较近的距离,平均距离约为0.5米。这种差异可能与两国文化中对个人隐私和社交距离的不同观念有关。例如,在俄国,人们可能会在交谈时保持一定的距离,以避免侵犯对方的个人空间,而在中国,这种距离可能被视为不礼貌或疏远。(2)在商务场合,身体姿态的差异也表现得尤为明显。俄国人在商务谈判中,可能会通过站立姿势、手臂张开等动作来展现自信和权威。据一项调查,俄国人在商务交流中的身体姿态频率比中国人高出约40%。这种姿态可能被解读为侵略性或控制欲强。相比之下,中国人在商务交流中更倾向于保持坐姿,身体略微前倾,以示尊重和谦逊。这种差异在跨文化商务活动中可能导致误解,例如,俄国人的直接身体姿态可能被中国人误解为不够尊重,而中国人的谨慎姿态可能被俄国人视为缺乏自信。(3)在表达情感和态度时,俄国人与中国人在身体姿态上的差异也值得关注。俄国人在表达兴奋或激动时,可能会用身体大幅度摇摆、拍手或跳跃,这些动作在俄国文化中是正常的表达方式。而中国人则可能更多地通过面部表情和轻微的身体动作来表达情感,如轻微点头、微笑或眼神交流。这种差异在跨文化交流中可能导致情感表达的误解,例如,俄国人的激烈身体动作可能被中国人视为过于夸张或不专业,而中国人的内敛表达可能被俄国人误解为冷漠或不感兴趣。了解这些差异对于促进跨文化理解和沟通至关重要。4.3身体姿态差异的原因分析(1)俄国人与中国人在身体姿态上的差异,可以从各自的文化传统和社会习俗中找到原因。俄国文化受到东正教和斯拉夫文化的影响,强调情感的表达和个体的独立性。在俄国,人们更倾向于通过身体姿态来表达自己的情绪和态度,这种习惯在商务和社交场合尤为明显。例如,在商务谈判中,俄国人可能会通过站立、张开手臂等动作来展现自信和权威。这种文化背景下的身体姿态表达,可能与俄国历史上的军事传统有关,当时的战士们需要通过身体姿态来展示力量和决心。(2)相比之下,中国文化深受儒家思想的影响,强调和谐、内敛和谦逊。在中国,个人行为和身体姿态往往被视为社会关系的体现。因此,中国人可能在表达情感时更为克制,通过轻微的身体动作或面部表情来传达情绪。这种文化背景下的身体姿态差异,也体现在教育体系中。在中国,学校教育注重培养学生的内敛和礼貌,这可能导致了中国人相对较少使用身体姿态来表达自己。(3)此外,地理环境和社会制度的不同也是导致两国人在身体姿态上差异的原因之一。俄国地处高纬度地区,气候寒冷,人们可能更习惯于通过身体姿态来保持体温和表达情感。而中国历史上的封建制度和集体主义倾向,使得人们在社会交往中更加注重和谐与克制,这可能导致了中国人相对较少使用身体姿态来表达自己。这些因素共同作用,塑造了俄国人与中国人在身体姿态上的不同特点,为跨文化交际提供了重要参考。五、身势语在跨文化交流中的作用5.1身势语在跨文化交流中的重要性(1)身势语在跨文化交流中的重要性不容忽视。据一项调查显示,在交流过程中,非言语信息(包括身势语)所占的比例高达55%至65%,而言语信息仅占35%至45%。这意味着,身势语在传达信息和意图方面扮演着至关重要的角色。例如,在商务谈判中,一个恰当的手势或身体姿态可以增强说服力,而一个不当的肢体动作则可能导致误解和沟通障碍。(2)身势语在跨文化交流中的重要性还体现在它能够弥补言语表达的不足。在某些情况下,言语可能不足以准确传达复杂的情感和意图,而身势语则能够提供额外的信息和语境。例如,在表达歉意时,一个真诚的微笑和轻微的点头可能比单纯的言语道歉更能传达出真诚和同情。这种非言语的补充有助于建立信任和加深相互理解。(3)在实际案例中,身势语在跨文化交流中的重要性得到了充分体现。例如,在2014年索契冬奥会期间,中国运动员武大靖在比赛结束后,向观众和媒体展示了一个“点赞”的手势,这个手势迅速在中国社交媒体上走红,成为了一种流行的表达方式。这个案例表明,身势语不仅能够跨越语言障碍,还能够成为文化交流的桥梁,促进不同文化背景下的相互理解和尊重。5.2身势语在跨文化交流中的局限性(1)尽管身势语在跨文化交流中具有重要作用,但它也存在局限性。首先,不同文化背景下相同的手势可能具有不同的含义。例如,在许多西方国家,竖起大拇指通常表示赞赏或赞同,但在某些中东国家,这个手势可能被视为侮辱。这种文化差异可能导致误解和冲突。(2)其次,身势语的解读受到个人经验和文化背景的影响。即使是在同一文化内部,不同个体对同一手势的理解也可能存在差异。例如,在商务场合,一个轻微的点头可能被某些人解读为同意,而被另一些人解读为犹豫或不感兴趣。这种主观性使得身势语的解读变得复杂。(3)最后,身势语的表达和解读也可能受到语境的限制。在某些情况下,即使手势的含义是普遍接受的,但如果没有适当的语境支持,也可能导致误解。例如,在公共场合,一个简单的微笑可能被误解为嘲讽或冷漠。因此,在跨文化交流中,仅仅依靠身势语是不够的,还需要结合言语、面部表情和其他非言语线索来全面理解交流内容。5.3提高跨文化交际能力的策略(1)提高跨文化交际能力是促进国际交流和理解的关键。首先,学习和了解目标文化的背景知识是基础。这包括了解目标文化的历史、宗教、社会习俗和价值观。例如,通过学习日本的茶道文化,可以更好地理解日本人在商务交流中注重的礼貌和尊重。据一项研究,对目标文化有深入了解的人,在跨文化交际中的成功率可以提高约30%。(2)其次,提高非言语交流的敏感性和意识也是提高跨文化交际能力的重要途径。这包括学习不同文化中常见的非言语交流方式,如手势、面部表情和身体姿态。例如,参加跨文化培训课程,可以学习到在不同文化背景下如何正确解读和使用非言语信号。一个实际案例是,一位国际商务人士通过参加培训,学会了如何在美国和日本商务谈判中恰当使用身体姿态,从而提高了谈判的成功率。(3)最后,实践和反馈是提高跨文化交际能力的有效方法。通过实际参与跨文化活动,可以不断积累经验,并从他人的反馈中学习。例如,在国际组织或国际学校工作,可以提供丰富的跨文化交际实践机会。同时,寻求来自不同文化背景的同事或合作伙伴的反馈,可以帮助个人识别自己的盲点,并不断调整和改进自己的跨文化交际策略。研究表明,通过实践和反馈,个人的跨文化交际能力可以得到显著提升。六、结论6.1研究结论(1)本研究通过对俄国人与中国人在身势语方面的差异进行深入分析,得出以下结论。首先,两国人在面部表情、手势和身
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 冷库安全生产协议
- 新型人才培养与发展的咨询合同
- 商品质量评审合同(2篇)
- 2025年统编版小学道德与法治二年级下册《学习有方法》说课课件
- 施工项目造价咨询合同
- 旧物以物换物协议
- 文化旅游共享出行合同
- 儿童音乐教育小象
- 捕梦网线描画课件
- 阿勒泰职业技术学院《建筑设计五》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 土壤分析技术规范(第二版)
- 大学生个人求职简历封面 (82)应聘投稿找工作履历表封面
- 高速公路工程质量实例分析(306页图文丰富)
- 骨料检测知识培训讲义
- 化学品标识图
- 特种设备使用单位风险评价打分表终附(共19页)
- PMC部门架构、职责与工作流程
- 广东省浅层地下水功能区划图(共22页)
- 太阳能光伏系统支架通用技术要求
- 实施批准文号管理的中药饮片
- 浅析重复性隐患问题发生的原因及防治措施
评论
0/150
提交评论