




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
定语从句的翻译定语从句概述修饰名词定语从句就像形容词,用来修饰句子中的名词或代词,提供更多信息。关系词引导定语从句由关系词引导,关系词连接主句和从句,并充当从句的成分。定语从句的形式关系代词:who,whom,whose,which,that关系副词:when,where,why定语从句的功能修饰名词定语从句用来修饰前面的名词或代词,提供关于该名词或代词的更多信息。限定范围定语从句可以帮助我们区分不同的名词或代词,并确定我们所指的具体事物。补充说明定语从句可以提供额外的信息,使句子更完整、更丰富。名词性定语从句定义在句子中充当名词成分的定语从句,通常作主语、宾语、表语或同位语。引导词主要由关系代词that,which,who,whom,whose引导。功能修饰先行词,并充当句子成分。主语性定语从句定义在主语从句中充当主语的定语从句,称为主语性定语从句。结构主语性定语从句通常位于主句的前面,由关系代词引导,关系代词在从句中充当主语。宾语性定语从句1定义宾语性定语从句修饰先行词,作主句中谓语动词的宾语。2引导词常用关系代词引导,如that,which,who,whom。3位置通常位于先行词之后,由介词引导时位于介词之后。同位语定语从句解释同位语定语从句修饰前面的名词,对名词进行解释说明,通常由that引导,不能省略。例句Thenewsthatourteamwonthegamewasexciting.(消息内容是球队赢得了比赛)特点位于先行词之后用that引导,不能省略解释说明先行词定语从句的翻译技巧理解结构首先要准确识别定语从句的结构,确定主句和从句,找出先行词和关系词。分析语义理解定语从句的语义,明确它修饰哪个词语,表达什么含义,从而选择合适的翻译方法。灵活处理定语从句的翻译方法灵活多样,要根据具体情况选择最佳的翻译方式,避免生硬或不自然。动词性定语从句动词主要用于修饰名词,表示对名词所指的人或物的动作或状态短语通常由关系代词+动词+其他成分构成翻译根据句子结构和语义,灵活选择翻译方法形容词性定语从句修饰名词形容词性定语从句修饰先行词,通常由关系代词引导,例如:who、whom、whose、which、that。位置灵活可以位于先行词之后,也可以位于先行词之前。例如:ThebookwhichIboughtyesterdayisveryinteresting.翻译原则翻译时,应根据句意和语境,选择合适的翻译方法,例如:前置法、后置法、合并法。状语性定语从句状语性定语从句状语性定语从句在句中起状语作用,修饰先行词,通常由关系副词引导。关系副词常见的关系副词有:when,where,why。翻译技巧翻译时,可将状语性定语从句译成相应的状语成分。定语从句的位置1句首修饰主语2句中修饰宾语或主语3句末修饰名词或代词关系代词的使用who指代人,在从句中作主语或宾语which指代事物,在从句中作主语或宾语that指代人或事物,在从句中作主语或宾语whose指代人或事物,在从句中作定语关系副词的使用时间when,where,why地点when,where,why原因when,where,why关系代词的省略1主语当关系代词在定语从句中作主语且其前有介词时,关系代词不能省略。2宾语当关系代词在定语从句中作宾语时,关系代词可以省略。3特殊情况当关系代词在定语从句中作介词宾语时,关系代词可以省略,但介词不能省略。近义关系词的选择谁谁/哪一个/那个什么什么/哪些/所有哪哪一个/哪一个地方/哪一个时间处理难点一:先行词定语从句的先行词是指被定语从句修饰的名词或代词,翻译时要准确理解先行词的含义和语法功能,才能更好地翻译定语从句。例如,句子“Themanwhoisstandingthereismyfather”中,“man”是先行词,指代一个特定的男人,而“whoisstandingthere”是定语从句,修饰先行词“man”。翻译时要注意先行词的语义,并用适当的汉语词语来表达。处理难点二:时间定语从句中涉及时间时,翻译要注意时间状语的处理。通常情况下,时间状语要放在句首,并用“当……的时候”或“在……的时候”等词语引导。例如:Thedaywhenhewasbornwasaveryhappyday.→他出生的那一天是一个非常快乐的日子。IrememberthetimewhenIfirstmetyou.→我记得我第一次见到你的时候。处理难点三:逻辑关系理解主句与从句的关系定语从句修饰先行词,从句是先行词的补充说明,二者之间存在逻辑关系。把握语义的连贯性翻译时要保证主句和从句的语义连贯,避免逻辑错误。处理难点四:语境理解定语从句的翻译有时需要根据具体的语境来确定最佳的翻译方式.例如,在“Themanwholivesnextdoorisadoctor.”这句话中,“wholivesnextdoor”翻译成“住在隔壁的人”更符合中文的表达习惯.而在“ThisisthebookthatIboughtyesterday.”这句话中,“thatIboughtyesterday”翻译成“我昨天买的”则更简洁明了.常见定语从句翻译模式并列式将定语从句译成并列句,用"和"、"以及"等连接词连接。独立式将定语从句译成独立的句子,用逗号隔开。前置式将定语从句译成前置的定语,放在被修饰词的前面。后置式将定语从句译成后置的定语,放在被修饰词的后面。实例演练11句子拆分将复杂的定语从句拆分成多个简单的句子,以便更好地理解句子结构和逻辑关系。2词序调整根据汉语的表达习惯,将英语句子中的词序进行调整,使译文更加自然流畅。3语态转换将英语句子中的被动语态转换为主动语态,使译文更加简洁明了。实例演练2ThebookThisisthebookthatIboughtyesterday.Translation这是我昨天买的书。ExplanationTherelativepronounthatactsastheobjectoftheverb"bought".实例演练31Theboywhoissittingthereismybrother.坐在那里的那个男孩是我的兄弟。2Thisisthehousewhichwasbuiltbymyfather.这是我父亲建造的房子。3ThecarthatIboughtyesterdayisred.我昨天买的汽车是红色的。实例演练41Themanwholivesnextdoorisadoctor.住在隔壁的那个人是医生。2Thebookwhichyoulentmeisveryinteresting.你借给我的那本书很有趣。3ThegirlwhomImetyesterdayismyclassmate.我昨天遇到的那个女孩是我的同学。实例演练5ThegirlwhoThegirlwhowonthefirstprizeismyfriend.那个获得一等奖的女孩那个获得一等奖的女孩是我的朋友。实例演练61TheboywhorodeabikeTheboywhorodeabikedownthestree
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 苏少版《美术》二年级上册教学评估计划
- 物流公司微信公众号内容维护服务协议范文
- 湘少版小学英语三年级上册文化交流计划
- 初中物理自主学习资料准备计划
- 通信行业内部审核计划最佳实践
- 2025年度幼儿园创新教学计划
- 儿童画展览与交流活动计划
- 四年级语文考试复习策略计划
- 2025年旅游业客户健康体检服务计划
- 小学音乐五年级上册教学计划解析
- 增演易筋洗髓内功图说(校对勘误版)
- 中国铁路总公司《铁路技术管理规程》(高速铁路部分)2014年7月
- 清明节主题班会PPT模板
- ART-850A系列数字式厂用变保护测控装置技术说明书
- 红色大气中考百日誓师大会PPT模板
- 2022年全国计算机一级EXCEL操作题
- 上海美创力喷码机简易操作及维护
- 维语宗教事务条例(2015)
- 悬挑式卸料平台作业的风险评价结果
- 红河学院本科生毕业论文模板
- IQC(来料)检测报告模板
评论
0/150
提交评论