




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
口译就餐对话演示第一篇:口译就餐对话演示M:珍妮弗小姐,我是康大集团的人事部经理,非常高兴您能从英国远道而来,我很高兴能代表公司在这里为您举办晚宴。I:Hello,MissJennifer.I’mthemanagerofHumanResources,theKangdaGroup.I’mveryhappythatyouhavecomeallthewayfromBritain.Anditgivesmeagreatpressuretoholdthisbanquetinhonorofyouonbehalfofmycompany.J:It’sverykindofyou.Thankyouforyourinvitation.I’veheardthatChinesefoodisverydelicious.Ican’twaittoenjoyit.Whatareweexpectingtonight?D:您太客气了,感谢您的邀请,我听说中国菜味道很不错,我已经迫不及待想要吃了,请问今晚有什么好吃的吗?M:我们今天吃中国八大菜系之一的广东菜,希望您会喜欢。I:Tonightwe’vepreparedoneofeighttypesofChinesefood-Cantonesefood.Ihopeyouwilllikeit.J:Terrific.I’dheardthatCantonesefoodhaslonghistorywithdifferentkindsofcookingtechniques.CanyoutellmemoreaboutCantonesefood?D:太棒了。我听说广东菜历史悠久,并且烹饪技术多样善变。您能告诉我更多广东菜的特色吗?M:与中国北方的口味不同,我们南方的菜肴不偏辣反而注重新鲜和滑嫩,因此,广东人都爱喝汤,吃海鲜。I:DifferentfromnortherntastesinChina,thesoutherndishesfocusonfreshnessandtendernessratherthanspiciness.SoCantoneselikesoupandseafoodverymuch.J:Itsoundsgreat!D:听起来很诱人!M:菜上了,来尝尝我们的招牌菜吧。我们有上汤云吞,腰果肉丁和叫化鸡,都是有名的广东菜。I:Hereweare.Pleasehaveatasteofourspecialcuisine,suchasWontonsoup,dicedporkwithcashewnuts,andbaggerschicken.Thesefoodsareallfamoushere.J:Thedinnerissodelicious.Thedishesarecompletewithcolor,aromaandflavor.Icouldn’tsayanymorebutthankyouforyourhospitality.D:这顿晚餐太美味了。而且菜都色香味俱全,除了感谢您的热情,我已经不能再用语言表达了。M:我很高兴您喜欢这顿饭,就让我们好好享受晚餐吧!I:I’mgladthatyoulikethedishes.Let’senjoyourdinnertime.第二篇:口译接待对话EntertainingguestsatdinnerHost:晚餐准备好了。我们到宴会厅去,好吧?//请这边走。Guest:格林先生,请坐在这里。G:Thankyou,Mr.Chen.Whatafeastyou’regivingus!H:格林夫人,请坐在这儿,坐在我夫人的旁边。(Everyonetakeshisorherseat.)H:啊,这种无色透明的酒,就是我们的茅台酒,是以出酒的地方命名的。G:That’sthewaymostfamousliquorsandwinesarenamed,Ishouldsay.H:茅台是贵州省一个偏僻的小地方,要不是他出的这种酒,很少会有人听说过这个地方呢!不过,现在茅台是举世闻名了。G:Yes.Itwasn’tuntilquiterecentlythatIactuallytrieditout.H:你觉得味道怎么样?G:Oh,Ilikeitverymuch.It’sanexcellentliquor,extrasmoothandmellowforsuchastrongdrink.//Butit’shardtogetatourwineshops.//Theirsmallstockisquicklysoldoutandtheyhavetowaitalongtimefornewsupplies.H:我听说已经采取措施增加这种酒的产量。//不过,我看还得经过相当长的时间才能赶上日益增长的需求。G:Yes.Ittakestimetoincreasetheproductionofliquorsandwines,especiallythegoodbrands,H:你尝过这种米酒吗?叫绍兴酒。//顾名思义,是用米酿造的。//在中国,特别是产大米的地区,这种就非常受欢迎。G:I’dlikeverymuchtotryit.H:喝这种酒吃鱼最好。//怎么样,先喝点茅台,然后上鱼的时候在喝点米酒?(gowellwithsth.)G:Justasyousaysir.H:如果在座的夫人们觉得茅台酒太厉害、又不喜欢喝绍兴酒,这里还有红白葡萄酒。(findsomethingnottoone’sliking)H:(Proposingatoast)欢迎大家来中国。女士们,先生们,祝你们身体健康!G:ToChinaandherpeople,andtothehealthofourChinesehosts.H:“干杯!”------在汉语里,这就是cheers!或者Bottomup!的意思。G:Ganbei!H:请吃点冷盘,格林先生。能用筷子吗?//如果大家觉得刀叉更方便,就请用刀叉。G:IthinkmywifeandIcanmanageverywellwithchopsticks.//TherearequiteafewrestaurantsinLondon,youknow.//WeenjoyhavingsomeChinesefoodonceawhile.//We’requiteproudthatweknowhowtousechopstickswhiletheothercolleaguesofminehavetoeatwithknivesandforks!H:我希望今晚的菜比你们在伦敦吃的中国菜更典型些。G:Ihavenodoubtofthat.//I’veheardpeoplesaythatthefoodinLondon’sChineserestaurantsismoreorlesswesternized.//ButIcanhardlytellthedifference.H:你们在伦敦吃的多半是广东菜;中国的地方很大,每个省和大城市都有自己的特殊风味。//北京的烤鸭很出名,广州“全烧小猪”出名,四川的“香酥鸡”出名……。G:Youhaven’tmentioned“sharksfin”.Isn’titoneofthemostfamousChinesedishes?H:我刚要说这道菜。//鱼翅是中国名菜之一。//鱼翅可以有多种烹饪的方法,每个地方做鱼翅都有它特殊的风味。G:IhaveheardsomuchaboutthisdishthatIamanxioustotasteit!H:好,鱼翅上来了,这是“鸡汤鱼翅”。(Shark’sfininchickensoup)G:Howappetizingitlooks!H:请让我把你们的酒斟满。(Pleaseletmefillyourcups)//好,女士们,先生们,为你们的健康,干杯!……请随便吃。//我们的筷子的优点之一,是可以随意夹喜欢吃的菜。用刀叉就没有那么方便。//我听说西方国家的朋友们在国内不赞成在餐桌上把手伸得老长去取菜。//但是,在中国的菜桌上,这没有什么。//朋友们别客气,随便请!第三篇:对话口译部分Unit1句子口译第一部分1.这是您第一次来广西吗?1.IsthisyourfirstvisittoGuangxi﹖2.很高兴见到您。我们一直期待着您的到来。2.Gladtoseeyou.We’vebeenexpectingyourcoming.3.在过去的几年里,广西发生了很大的变化。越来越多的外商开始来南宁投资。3.Overthepastseveralyears,Guangxihaswitnessedgreatchanges.MoreandmoreforeignbusinessmenbegantoinvestinNanning.第二部分1.这是一家五星级酒店,地理位置优越、交通方便。1.Thisisafive-starhotelwithanideallocationandconvenienttransportation.2.希望你们对这里的住宿和服务感到满意。2.Ihopeyoucanfindtheaccommodationandservicesheresatisfactory.3.所有费用由公司报销/负担。3.Alltheexpenseswillbebornebythecompany.4.如果您在这里遇到不便之处,或需要帮助,请立即与我联系。4.Ifanyinconveniencesoccuroryouneedanyhelp,pleasedonothesitatetocontactme.第三部分1.防城港位于广西南部北部湾北岸西端,是中国沿海24个主要港口之一。1.FangchengPortissituatedatthewestendtothenorthcoastoftheBeibuGulfinsouthGuangxi.Itisoneofthe24majorportsincoastalChina.2.规划的港口岸线长50.3公里,可规划建设深水泊位200多个。2.Theplannedportlineis50.3kilometers.Morethan200deep-waterberthscanbebuiltalongtheline.3.港口始建于1968年3月22日,1983年7月国务院批准对外开放。3.TheportwasinitiallybuiltonMarch22,1968andwasopenedinJuly,1983withapprovalfromtheStateCouncil.4.防城港地处华南经济圈、西南经济圈与东盟经济圈的结合部,是我国内陆进入东盟国家最便捷的出海门户。4.LocatedattheconjunctureofSouthChinaEconomicRim,SouthwestChinaEconomicRimandASEANEconomicRim,FangchengPortservesasthemostconvenientaccessofChina’smainlandtoASEANcountries.5.港口的商业环境越来越自由化。5.Thecommercialenvironmentoftheporthasbeencontinuouslyliberalized.6.港口与120多个国家建立了贸易关系,并与世界上500多个港口有业务往来。6.Theporthastradeconnectionswithover120countriesanddealingswithmorethan500portsaroundtheworld.7.自1993年采取了一系列策略以来,这里的设施和服务已经达到了世界级港口的水平。7、Withanumberofstrategiespersuedsince1993,thefacilitiesandserviceshereareallthesamewiththoseofworld-classports.8、由于靠近工商业枢纽,本港口在国家经济发展中发挥着关键作用。8.Itisclosetothecommercialandindustrialhub,whichensuresthattheportplaysanimportantroleintheeconomicdevelopmentofthecountry.Unit2句子口译第一部分1.我们具有丰富的经营纺织品的经验。1.Wehavehadmuchexperienceinhandlingtextiles.2.我们的进口商品少于出口商品。2.Ourimportsfallshortofexports.3.大多数设备都是我们公司从国外进口的。3.Mostofourequipmentisimportedfromforeigncountries.4.我们应该借鉴贵公司在海外市场的经验。4.Weshouldlearnfromyourbusinessabroadprofitably.5.我们诚挚欢迎国内外朋友前来与我们接洽。5.Wesincerelywelcomefriendsathomeandabroadtoconnectwithus.6.我们公司主要生产电信设备。6.Ourcompanyspecializesintheproductionoftelecommunicationfacilities.7.我们总是首先考虑质量。7.Wealwaysputqualityasthefirstconsideration.第二部分1.灰色比较适合您。1.Thegrayonesuitsyouwell.2.让我替您包装成礼品吧。2.Letmegift-wrapitforyou.3.现金付款,我们给予八折优惠。3.Wegivea20%discountforcash.4.买一双鞋附送鞋带一对及鞋油一瓶。4.Thatincludesanextrapairofshoelacesandabottleofpolish.5.有时候在大卖场购物是一个好主意,你可以省很多钱。5.It’sagoodideatoshopinanoutletsometimes.Youcansavealotofmoney.6.这是本店的特制品。6.It’sourspecialty.7.您觉得这件如何?7.Howdoyoulikethisone?8.先生,很抱歉,我们帮不上什么忙。8.I’mverysorrywecouldn’thelpyou,sir.9.如果我现在预订一件夹克,多久才能到手呢?9.IfIorderedajacketnow,howlongwouldittakebeforeIgetthedelivery?10.“瑕疵品”可能是一件有缺陷的衬衫,或是一条有破洞的裤子。有时候瑕疪很小,还是很值得买的。10.A“factorysecond”maybeashirtthathassomeproblem,orapairofpantsthatisrippedalittle.Sometimesthefaultisverysmall.Soit’sagooddealtobuyit.第三部分1.这是这家餐馆的特色菜。1.Thisisthespecialtyofthisrestaurant.2.大家都吃饱了吗?2.Didyouallenjoyyourdinner﹖3.中国菜一般是最后喝汤,然后再上新鲜水果。3.AChinesedinneralwaysendswithsoupandthenfollowedbysomefreshfruits.4.这是饺子,蘸着醋吃味道很好。4.ThisisJiaozi,andyoucanalsocallitdumpling.Itgoeswellwithvinegar.5.中国的烹调艺术有着几千年的历史,它是中国文明的一部分。5.TheartofpreparingfoodinChinadatesbackseveralthousandyearsandisanintegralpartofChinesecivilization.6.让我们为主人干一杯吧。6.Iwanttomakeatoasttoourhost.7.我不喜欢吃海鲜,一吃胃就不舒服。7.Idon’tcareforsea-food.Itdoesn’tagreewithmystomach.8.谢谢您请我们吃这么好的晚餐,我们吃得很高兴。8.Thankyouverymuchforthiswonderfuldinner.Wereallyenjoyedit.9.我喝不惯烈性酒,一喝就头疼,有没有度数低一点的酒?9.Iamnotusedtostrongdrinks.Theygotomyhead.Doyouhavesomethingmild?10.在中国,不同的地区有着不同的气候、地理环境和风俗习惯,饮食也不例外。10.Therearemarkeddifferencesinclimate,geographyandcustomsindifferentregionsofChina,andfoodisnoexception.Unit3句子口译第一部分1.上海位于中国东海岸。1.ShanghailiesontheeastcoastofChina.2.从字面上看,上海就是“在海上”的意思。2.Fromtheliteralmeaning,Shanghaisimplymeans“onthesea”.3.上海真是个迷人的城市,它常被昵称为“东方明珠”。3.Shanghaiissuchafascinatingcitythatitisoftennicknamed“theOrientalPearl”.4.大型商场在市中心星罗棋布。4.Largeshoppingmallsarescatteredinthedowntown.5.当您畅游这座花园城市时,她的现代风情将给您留下美好回忆。5.Whenyouwalkaroundthisgardencity,youwillbeimpressedbyhermodernstyles.6.长城是从卫星上能看到的世界七大奇观之一。6.TheGreatWallisoneoftheSevenWondersthatcanbeseenonthesatellite.7.上海以前是个不起眼的小渔村,但现在已经成为了中国一个重要的商业中心。7.Shanghaiwasformerlyanunimportantfishingvillage,butnowithasgrownintoamajorcommercialcenterofChina.8.约翰内斯堡是南非最优雅文明的城市。8.JohannesburgisSouthAfrica’smosturbaneandcivilizedcity.9.皇家城堡可以追溯到800年前。9.TheRoyalCastledatesbackto800yearsago.10.这是南非第二大商业城市。10.It’sthesecondbiggestcityforbusinessinSouthAfrica.第二部分1.我们的产品不仅在国内最畅销,而且行销海外许多地区。1.Ourproductisnotonlythebestsellerindomesticmarketbutalsosoldoverseas.2.这是我们最新研发的产品,我们的产品在国际市场上很有竞争力。2.Thisisourlatestdevelopment,whichisreallycompetitiveintheworldmarket.3.我们有很多式样和颜色可供选择。3.Wehaveawideselectionofdesignsandcolors.4.A型、B型和C型汽车分别属于经济型、中档和豪华型汽车。4.AutomodelsA,B,Carerespectivelycheap,middle-of-the-rangeandtop-of-the-rangeproducts.5.我们在同一年内向市场投放这三种型号的汽车是为了全面占领市场。5.Welaunchedthethreemodelsinthesameyearinordertocapturethefullrangeofthemarket.6.大致说来,市场行情有上升的趋势。6.Roughlyspeaking,thereisanupwardtrendinthemarket.7.我们预计明年的销售量与今年大致相同。7.Weexpectsaleswillberoughlythesamenextyear.8.因原材料短缺,价格有所提高。8.Pricesareboostedbecauseofshortageofrawmaterials.9.我们确信C3456型产品的销售将渐渐恢复常态。9.WearesurethesalesofC3456willstarttorecover.10.我们产品的质量比竞争对手的更好,价格也更低。10.Comparedwiththoseofourcompetitors,ourproductsareofhigherqualityandlowerprices.第三部分1.再见,认识您真高兴。1.Goodbye.It’sverynicetohavemetyou.2.请向您的夫人问好。2.Pleaseconveymyregardtoyourwife.3.再见,保持联系。3.Goodbye,anddon’tforgettokeepintouch.4.在这临别的时刻,我们都有一种恋恋不舍之情。4.Weallfeelreluctanttopartfromeachotheratthismomentoffarewell.5.我期待着在不远的将来您再次造访中国。5.IamlookingforwardtoyournextvisittoChinainthenearfuture.6.我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。6.ItgaveusspecialjoytohavehadthisopportunityofentertainingourdistinguishedguestsfromtheUnitedStates.7.感谢您为我所做的一切,很高兴我们能认识。7.Thankyouforeverythingyouhavedoneforme.I’msogladwewereabletomeet.8.我们在此受到了隆重的接待和盛情的款待,我再次向您表示深深的谢意。8.I’dliketoexpressonceagaintoyoumydeepappreciationforthegrandreceptionandgeneroushospitalityweenjoyhere.9.非常感谢您给我这次极好的机会访问这座美丽的城市,并有机会和您合作共事。9.Thankyouverymuchforgivingmesuchanexcellentopportunitytovisitthisbeautifulcityandworkwithyou.10.对于您和贵公司领导在我们逗留期间给予我们体贴入微的关照,千言万语也道不尽我们的感激之情。10.Nowordscanfullyexpressourgratitudetoyouandyourcompanyforyourthoughtfulconsiderationforusduringourstayhere.Unit4句子口译第一部分1.我们是中国一流的纺织品和服装生产商和出口商。1.WearetheleadingmanufacturerandexporteroftextilesandgarmentsinChina.2.我们的最低价是每件纽卡斯尔到岸价13.4美元。此报盘为实盘,有效期3天,到我方时间星期五为止。2.OurbestpriceisUS$13.4perpieceCIFNewcastle.It’sfirmfor3daysthisFriday,ourtime.3.你太会讨价还价了。3.Youarereallyagoodbargainer.4.只要我们本着平等互利的原则做生意。4.Solongaswedobusinessontheprincipleofequalityandmutualbenefit.5.成交。5.That’sthedeal.6.如价格合理,又能如愿以偿得到佣金,我们可以马上下大订单。6.IfyourpriceisreasonableandIcangetthecommissionIwant,wecanplacealargeorderimmediately.7.我可以跟同事商量,熟悉你们产品的质量和做工。7.Ishalldiscusswithmycolleagues.Theinformationwillacquaintuswiththequalityandworkmanshipofyoursupplies.8.我们还接到亚洲其他地区的供货商的报盘,价格低得多,比你们的大约低20%。8.WealsoreceivesomeoffersfromothersuppliersinAsianregionatamuchlowerprice,about20percentlowerthanyours.9.你们让步就能成交了。如果同意,我们敲定15%的折扣吧?9.Yourconcessionwillsettheballrolling.Letussettleitatatotaldiscountof15%,ifyouagree.10.但他强调,这次是例外,下不为例啊。10.Buthestressesthatitisanexceptionalcaseandwillinnocasesetaprecedent.Unit5句子口译第一部分1.当我们向银行申请信用证时,我们得支付手续费。1.Whenweopenaletterofcreditwithabank,we’llhavetopayamargin.2.你们能否通融一下,接受远期信用证,比如30天期或60天期的?2.CouldyouaccommodateuswithaUsanceL/C,say30daysor60daysaftersight?3.只要是在保险责任范围内,保险公司就应负责赔偿。3.Theunderwritersareresponsiblefortheclaimsasfarastheyarewithinthescopeofcover.4.我们保证在五月份将货物装上第一条便船。4.WeassureyouthatthegoodscanbeshippedbythefirstavailablesteamerinMay.5.见不到货物运输单据,没到期,我们都不付款。5.We’llnotpayuntilshippingdocumentsforthegoodshavereachedusandtimeisdue.6.这次的通融只是针对这笔交易,下不为例。6.Thisaccommodationisonlyforthistransaction,andwillnotsetaprecedent.7.通常保险的范围写在基本保险单和各种险别的条款里。7.Usually,theextentofinsuranceisstipulatedinthebasicpolicyformandinthevariousriskclauses.8.因为这里的保险公司承保此种险别有5%的免赔率。8.Becausetheinsurancecompanyhereinsuresthisriskwitha5%franchise.9.这样从装船到我们的零售商收到货物,总共要用四五个星期。9.Aftershipment,itwillbefourtofiveweeksaltogetherbeforethegoodscanreachourretailers.10.从你们这儿到我方港口每个月只有一两个航班,而从香港到我方港口的船却相当频繁。10.Thereareonlyoneortwosailingsamonthfromheretoourport,whilesailingsfromHongKongarequitefrequent.Unit6句子口译第一部分1.包装直接关系到产品的销售。1.Packinghasaclosebearingonsales.2.我真的希望这些货能准时到达我处,赶上销售季节上市。2.Idohopetheycanreachusinduetimeandbeonthemarketfortheseason.3.我们真的希望在将产品投入市场之初担任你们的代理。3.Wedidhopewecouldbeappointedasyouragentattheverybeginningofyourputtinggoodsonmarket.4.接下来的3年里年销售量有望快速增长。4.Itishopefulthatannualturnoverforthenext3yearswillincreasegreatly.5.协议到期后我们可以续签。5.Wecanrenewtheagreementofagencyonitsexpiry.6.我们来不及更换包装。6.Wecannotaffordtimetochangethepacking.7.您一定发现我们产品的包装美观讲究。7.Youcanfindourpackingforthisproductbeautifulandquitewell-done.8.同时还加固了包装,以便使货物遭到损坏的风险减小到最低程度。8.Andwe’llalsoreinforcethecartonstominimizeanypossibledamagetothegoods.9.我们一定会就你们提出的索赔做仔细研究的。9.We’llgiveyourclaimourcarefulconsideration.10.等时机成熟,我们将考虑委托你方为我方在那个地区的独家代理。10.Whenopportunitymatured,wewouldconsidermakingyouourexclusiveagentfortheregion.第四篇:口译对话及发布会作业说明口译班的同学们注意:negotiation的对话至少编写两个如果合作不存在开发新产品可以选择其他有争议的部分进行谈判每个对话长度不少于3分钟(双方的salesmanager主要负责编写口译员和其他组员协助)sightseeing至少编写一个如果negotiation的内容较少可以增加一个观光的对话观光人员及地点由各组自行决定(CEO和口译员主要负责)pressconference分为两部分(公关经理主要负责编写演讲稿及所有环节对话如何选择及回答问题口译员和其他组员协助可根据实际条件准备假花、气球、彩带、水杯)第一部分1.公关经理开场白欢迎媒体朋友介绍活动环节介绍到场嘉宾请双方CEO发言2.CEO发言(内容包括欢迎媒体及来宾可以简单介绍一下本公司及本次合作的契机对对方CEO的印象等等)如果不开发新产品可以搞成签约仪式握手拍照(需准备好合同、文件夹等公关经理安排拍照拍摄等)第二部分是Q&A环节回答来自媒体的3-5个问题各组要思考可能被问到的问题以及准备问其他组的问题(公关经理级秘书负责)如果问题是关于CEO本人的则本人回答合作的具体细节由salesmanager回答宣传问题由公关经理回答(发布会总时长控制在30分钟以内)本周上课练习的对话(可以手写也可以打印)自己做的笔记请同学们自己整理好手写到A4纸上中英对照(Unit5日月潭只用写我们听到的部分Unit6补充练习TextABCUnit12现场口译)如果有自己总结的单词词组和句型也请一并整理好手写到A4纸中英对照关于外景录像请大家先自行排练周六下午把对话稿发给我以后我先修改再发给大家暂定周一统一录像服装要统一周六周日可以开始写实践心得了手写至少写满一张A4纸实习报告封面及正文模板要求在最早发的实践安排通知里面第五篇:口译训练材料:关于食品安全的对话(带参考译文)1、近年来,中国食品安全事件频发,食物中甚至出现了墨汁、染料、漂白、石蜡等有毒化学物质。虽然中国并非第一次出现食品安全丑闻,但即便是最见怪不怪的人也会对过去一年曝光的一连串食物中毒事件感到震惊。例如,广东省卫生部门发现17家粉条企业的粉条混有墨汁和石蜡,随即责令这些企业关门。最离奇的是,一些消费者晚上走进自家的厨房时发现从商店买来的猪肉竟然在黑暗中发光。中国与食品安全问题展开斗争已经多年。这个问题在2008年变得非常紧要,当时含有三聚氰胺的牛奶导致至少六名儿童死亡,数万人患病。政府随即采取果断行动,但三聚氰胺最终又再次现身,与其他多种化学物质和违法添加剂一起出现在中国食品供应中,重新激起公众对食品安全问题的担忧,在美国是否也有类似的头疼问题?2、WehavethesameissueinAmericatoo.Infact,thepastfewyearshasseenadrasticriseoffoodpoisoning.Wehadlargescalebreakoutoffoodpoisonin2006,2008andmostrecentlyin2009,whensalmonellawasfoundinpeanutsandpistachios.Thereareincreasingreportsoffood-borneillness.AccordingtoourcenterforDiseaseControl,aboutonequarteroftheAmericanpopulationsuffersfromfoodpoisoneachyear.Despitethegovernments'attemptatimplementingfoodsafetystandards,foodborneillnesshasbecomeanincreasinglyfrequentandwidespreadproblemintheUnitedStates.3、确实,食品安全在任何一个国家都是不容小觑的难题。我想,食品安全危机背后最大的一个问题在于某些不法商人受利益的驱使而不择手段地赚钱。一些企业认为,用了添加剂就可以削减经营成本或提高利润率,他们几乎不考虑这些添加剂会对消费者造成何种影响。而实际上,某些食品添加剂对人体有很大的危害,例如,去年长沙市近300人食用含有被禁的瘦肉精添加剂后患病,瘦肉精是政府去年整顿肉类行业行动的主要打击对象,含瘦肉精的猪肉可能更瘦,却也可能引起头痛、恶心、心悸;再比如,含亚硝酸钠的蔬菜可能长得更快,但也可能致癌。不法商贩的这些做法使得市场上的食品质量参差不齐,监管工作也异常困难。4、Yes,that'sthecaseinChina.Inourcase,however,Ithinkthereasonscanbeidentifiedfrom2aspects.Firstly,itcanbelargelycontributedtothecentralizationandindustrializationoffoodproduction.Justthreedecadesago,foodpoisoningoccurredmostlyinsmalloutbreaksatsocialeventslikefamilyreunions,picnicsandpartiesandwascausedbyimproperfoodhandling.Todaywe'reexperiencingawholenewbreedoffoodpoisoning.Itisnowpossibleforthousandsofindividualsfromallcornersofthenationtocontractidenticalfood-bornedisease.Forexample,mostofthebeefconsumedintheUSoriginatesinoneofthirteenmassivepackinghouses.Thesheersizeofthese“Foodfactories”rendersthemexceptionallyconduciveforthespreadofdisease.Ifasinglefoodanimalisinfectedwithadangerousmicroorganism,itcancontaminatethousandsofpoundsofmeat.5、看来,食品安全问题并不是只有中国才有,美国的食品行业也经历过类似的“成长的烦恼”。但与美国不同的是,中国一大问题是监管食品安全的政府机构过多。卫生部是食品安全问题的主要监管机构,但国家工商行政管理总局、国家食品药品监督管理局和农业部也参与食品安全的监管。机构繁多,体制复杂,就容易形成尾大不掉的局面,在执行食品监管和检测等具体的举措时也容易互相“踢皮球”。美国和中国的另一大差别是行业的规模,中国食品行业中的公司数量给监管带来了更大的障碍。6、Inthataspect,theremightbesomesimilarityintheholesofourtwocountries'foodsafetynet,whichisthesecondmainreasonforourfoodsafetyissue.Ournation'sfoodsafetysystemwascreatedwhenmostfoodsweregrown,preparedandconsumedlocally,anditneedstobemodernizedtoaddressthechallengesandchangesoftheglobalizationofthefoodsupplyandrapiddistributionchains.Assupplychainsgetlonger,thereismoreopportunitytointroducecontaminantsthathaveapublichealtheffect.We'realsoconfrontedbymanyotherinadequaciesinoursystem,suchasinadequatetechnologies,inspectionpracticesandinadequatestaffing.7、在民意调查中,食品安全一直是中国公众最担忧的问题之一。面对引起公众广泛关注的经常性食品安全问题,中国政府迫切希望表现出对食品供应的保护。在发生了一系列问题食品事件之后,中国政府正努力恢复公众的信心。全国人大常委会通过了新的食品安全法,旨在加强对生产企业的监管,加大对生产问题产品的企业的处罚力度。经过多年的起草和修订后,全国人大常委会通过了这项法律。新法还建立了问题产品召回机制,并批准从允许使用的添加剂到营养成分的标识等各方面执行全国统一标准。我还希望,中美两国能够互相借鉴经验教训,增进在保障食品安全方面的合作。8、Yes,ourgovernmenthasalsobeenworkingonimprovingrelevantlegislation.BackinJanuary,presidentObamahassignedanewlegislationthatgivesthefederalFDAtheauthoritytoimposenewrulestopreventcontamination,andallowstheagencytoorder,ratherthansimplysuggesttherecallofcontaminatedfood.Italsoauthorizesthecreationofafoodtracingsystemtoquicklypinpointthesourceofoutbreaks.Thelegislationrequiresproducerstoaccesswaysinwhichtheirproductscouldbecontaminatedandtotakestepstopreventsuchproblems.Thus,therewillbeafundamentalshiftintheFDA'sapproachtofoodsafety,fromreactingtofoodborneillnessoutbreaktopreventingcontaminationinthefirstplace.译文:1、Inrecentyears,Chinawitnessedabunchoffoodsafetycrisis.Wehaveevenfoundink,dye,bleach,waxandothertoxicchemicalsinfood.WhileChinaisnostrangertofoodscandals,aspateoffoodcontaminationcasesbroughttolightlastyearhasbeenshockingeventothemostjadedofobservershere.Forinstance,healthauthoritiesinthesouthernprovinceofGuangdongshutdown17noodlemakersaftertheywerediscoveredmixinginkandwaxtotheirdough.Inperhapsthemostbizarrecase,anumberofconsumersearlierwalkedintotheirkitchensatnighttodiscovertheirstore-boughtporkwasglowinginthedark.Chinahasstruggledwithfoodsafetyforyears.Theproblemappearedtocometoaheadin2008,whenmilktaintedwiththeindustrialchemicalmelaminekilledatleastsixchildren,sickenedtensofthousandsofothersandappearedtoshockthegovernmentintotakingdecisiveaction.ButthemelamineeventuallyreappearedintheChinesefoodsupply,alongwithahostofotherchemicalsandillegaladditives,reignitingfearsandconcernsoverfoodsafety.DoyouhavesimilarproblemsintheUS?2、在美国我们也面临同样的问题。事实上,过去几年中,我国出现了大量的食物中毒事件。06年,08年都有大规模的食物中毒事件爆发,在最近的09年更有沙门氏菌污染花生酱和开心果的事件。有关食品问题引发各类疾病的报道也层出不穷。根据我们疾病控制中心显示,每年都有约25%的美国公民食品中毒。尽管政府一直在努力执行食品安全标准,但由食品安全问题所引发的疾病传播范围依然在不断扩大,而且比以往更频发。3、Apparently,foodsafetyisaheadacheforanycountry.Ithinkoneofthebiggestissuesisthedrivetomakeabuckatanycost.Somecompaniesseethatbyusingadditives,theycancutoverheadcostsorboostprofitmargins,andtheymerelyaren'tthinkingabouttheaffectstheadditiveswillhaveonconsumers,thoughthoseadditivescancauseharmonpeople.Forexample,nearly300peopleinthecityofChangshawerereportedsickenedaftereatingmeatcontaminatedwiththebanned'skinnymeat'additiveclenbuterol,thesubjectofameatindustrycrackdownlastyear.Meatcontainingclenbuterolmaybeleaner,butitmayalsocauseheadaches,nausea,andheartpalpitations.Anotherexamplewasvegetableswithsodiumnitritemaygrowfaster,buttheycanalsocausecancer.Illegaloperationsbyfoodproducers,withamixofvariedqualitiesoffoodhavemadeitdifficulttosupervi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025(部编)五年级语文上册写作提升计划
- 2025年企业战略部总结与年度规划计划
- 快时尚品牌2025年产品创新与市场竞争力分析报告
- 跨学科整合的北师大版数学七年级教学计划
- 2025年小学运动员选拔与培养计划
- 2025年金融科技在财富管理中的数据安全与隐私保护报告
- 2025年度手术室多学科协作计划
- 特殊教育机构体弱儿干预措施研究
- 工业机器人柔性制造系统2025年应用场景拓展研究报告
- 咖啡连锁品牌2025年市场布局:特色咖啡豆与供应链管理策略报告
- 《离散数学》题库答案
- 口腔种植手术协议书
- 2025国家开放大学《员工劳动关系管理》形考任务1234答案
- 2025年包钢集团公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 雷电预警信息接收和响应制度
- 企业标准化管理手册(完整版)
- 航空航天概论(课堂PPT)
- 新改版教科版六年级下册科学全册知识点归纳 (超全)
- 七年级第一节语文课(课堂PPT)
- 绞车对拉安全运输技术措施
- PKPM中那七个比的详细出处及调整
评论
0/150
提交评论