




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
名词性从句完整名词性从句的构成概念名词性从句是指在句子中充当名词成分的从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、定语从句和补语从句。结构名词性从句由连接词引导,连接词后接一个完整的句子,该句子充当句子的某个成分。主语从句定义在句子中充当主语的从句,位于句首。例句Thatheisagoodstudentisknowntoeveryone.宾语从句定义在句子中充当宾语的从句,位于动词或介词后。例句Iknowthatheisagoodstudent.表语从句定义在句子中充当表语的从句,位于系动词后。例句Thereasonisthatheisagoodstudent.同位语从句定义在句子中充当同位语的从句,解释说明前面的名词。例句Thenewsthatheisagoodstudentistrue.定语从句定义在句子中充当定语的从句,修饰前面的名词或代词。例句Thestudentwhoisagoodstudentispopular.补语从句定义在句子中充当补语的从句,补充说明前面的宾语或主语。例句Iconsiderhimtobeagoodstudent.主语从句的用法连接词that、whether、if、who、what、which、when、where、why、how、whoever、whatever等位置位于句首,充当主语。宾语从句的用法连接词that、whether、if、who、what、which、when、where、why、how、whoever、whatever等位置位于动词或介词后,充当宾语。表语从句的用法连接词that、whether、if、asif、asthough、because、why等位置位于系动词后,充当表语。同位语从句的用法连接词that、whether、if、what、how、when、where、why等位置位于名词后,解释说明该名词。定语从句的用法连接词who、whom、whose、which、that、when、where、why等位置位于名词或代词后,修饰该词。补语从句的用法连接词that、whether、if、who、what、which、when、where、why、how、whoever、whatever等位置位于宾语或主语后,补充说明该词。主语从句的特点句法功能在句子中充当主语。引导词可由that、whether、if、who、what、which、when、where、why、how、whoever、whatever等引导。语序从句语序为陈述语序。宾语从句的特点句法功能在句子中充当宾语。引导词可由that、whether、if、who、what、which、when、where、why、how、whoever、whatever等引导。语序从句语序为陈述语序。表语从句的特点句法功能在句子中充当表语。引导词可由that、whether、if、asif、asthough、because、why等引导。语序从句语序为陈述语序。同位语从句的特点句法功能在句子中充当同位语。引导词可由that、whether、if、what、how、when、where、why等引导。语序从句语序为陈述语序。定语从句的特点句法功能在句子中充当定语。引导词可由who、whom、whose、which、that、when、where、why等引导。语序从句语序为陈述语序。补语从句的特点句法功能在句子中充当补语。引导词可由that、whether、if、who、what、which、when、where、why、how、whoever、whatever等引导。语序从句语序为陈述语序。主语从句的翻译方法一将主语从句翻译成一个名词词组。方法二将主语从句翻译成一个完整的句子,并将谓语动词提前。宾语从句的翻译方法一将宾语从句翻译成一个名词词组。方法二将宾语从句翻译成一个完整的句子,并将谓语动词提前。表语从句的翻译方法一将表语从句翻译成一个名词词组。方法二将表语从句翻译成一个完整的句子,并将谓语动词提前。同位语从句的翻译方法一将同位语从句翻译成一个名词词组。方法二将同位语从句翻译成一个完整的句子,并将谓语动词提前。定语从句的翻译方法一将定语从句翻译成一个形容词词组。方法二将定语从句翻译成一个完整的句子,并将谓语动词提前。补语从句的翻译方法一将补语从句翻译成一个名词词组。方法二将补语从句翻译成一个完整的句子,并将谓语动词提前。名词性从句的常见错误主语从句缺失Thereasonheislateisbecauseofthetraffic.宾语从句缺失Idon’tknowhowtodoit.表语从句缺失Theproblemisthatwedon’thaveenoughtime.优化名词性从句的方法选择合适的引导词根据语境选择合适的引导词,确保句意清晰。保持语序一致从句语序应与主句语序一致。避免重复避免在从句中重复主句中的词语。总结与反思要点回顾名词性从句的概念、构成、用法和翻译。反思与改进通过学习,对名词
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 信号集中监测系统发展历程73课件
- 信号集中监测系统采集必要性SJ第8组接点封连报警46课件
- 新能源汽车充电基础设施投资策略分析:2025年行业机遇与挑战
- T/BCEA 001-2022装配式建筑施工组织设计规范
- 重度骨质疏松症护理查房
- 车工工艺与技能训练(第二版)课件:其他常用车床
- 疼痛的中医特色疗法
- MATU 002-2016检验检测电子商务管理规范
- 2025年可持续发展目标(SDGs)在智慧城市建设中的区块链技术应用报告
- 项目设计阶段汇报
- 《基于杜邦分析法的蔚来汽车财务报表分析》13000字(论文)
- 医疗临床试验患者筛选
- 人力资源数字化平台的建设与维护
- 雷军创业经历讲解
- 冷却塔维修施工方案及报价清单
- 2025年度工地渣土运输与道路清扫保洁合同
- DB11- 206-2023 储油库油气排放控制和限值
- 外卖餐饮业食品安全管理与操作规程培训课件
- 《刑法总则》课件
- 《智慧运输运营》课程标准
- 个税返还奖励财务人员政策
评论
0/150
提交评论