英语讽刺反讽修辞_第1页
英语讽刺反讽修辞_第2页
英语讽刺反讽修辞_第3页
英语讽刺反讽修辞_第4页
英语讽刺反讽修辞_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Irony、Ridicule、Sarcasm

——辨析

Irony,akindofrhetorical,meansdeliberatelyusetheoppositewordstoexpresstheoriginalmeaning.Italwaysuseexaggerated,overmodestor

nottrue

words

toexpresstheintention.

Thefeatureofthesewordsisthatonthesurfaceitispraiseorneutralwords,ontheheartitiscriticizeordemeaningtosb./sth.

Itscharacteristicishumor.Thetwokindsofirony:Verbalirony(词义反语)&Situational-irony(情景反语)Irony(反语):

…My

friend

the

attorney-general

says

that

John

Scopes

knowswhat

he

is

here

for…(P13)…我的朋友检察长先生方才告诉我们说约翰•司科普斯知道他为什么会被带上法庭…

After

a

while,

itis

the

setting

of

man

against

man

and

creed

against

creed

until

we

are

marching

backwards

to

the

glorious

age

of

the

sixteenth

century

when

bigots

lighted

faggots

to

burnthe

menwho

dared

to

bring

any

intelligence

and

enlightenment

and

cultureto

the

human

mind.

(P14)要不了多久,社会上便会是一种人与人为仇,教派与教派为敌的局面,直到我们的社会大踏步地退回到十六世纪那光辉的年代,那时如果有谁胆敢给人类带来智慧、知识和文化,就会被那些愚昧的偏执狂们点燃柴堆活活烧死。

Irony(反语):Not

long

ago

I

went

back

to

Dayton

for

the

first

time

since

my

trial

37

years

ago.

The

little

town

looked

much

the

same

tome.

ButnowthereisaWilliamJenningsBryanuniversityonahill-topoverlookingthevalley.(P47)前不久,我在那次审判三十七年之后第一次重返戴顿。在我眼中,小镇景物依旧,只是多了一所威廉•詹宁斯•布莱恩大学,它坐落在一个小山坡上,俯视着下面的山谷。Itexcelsallformsofhumanwickednessintheefficiencyofit’scrueltyandferociousaggression.纳粹政权在残酷镇压和疯狂侵略方面极为拿手,人类过去这方面的一切卑劣行径都望尘末及。Irony(反语):Sarcasm

(讽刺):

Itmeansbitterandwoundingremark.Usually,itreferstotheuseofvitriolic(刻薄的)words,evenharshscolding.Bothuseirony,metaphor.Themostimportantisthatitcoulddirectlycriticizeothers,phenomenonandsoon.Itintentionallyhurtthefeelingsofothers,soitoftencontainsquiteastrongderogatorysense(贬义).Sarcasm

(讽刺):

"There

is

some

doubt

about

that,"

Darrow

snorted.(P19)“这话怕不一定对哩,”达罗哼着鼻子说。

Dudley

Field

Malone

popped

up

to

reply.

"Mr.

Bryan

is

not

the

only

one

who

has

the

right

to

speak

for

theBible,”

he

observed.

"There

are

other

people

in

this

countrywho

have

given

up

their

whole

lives

to

God

and

religion.

Mr.

Bryan,

with

passionate

spirit

and

enthusiasm,has

givenmost

of

his

life

to

politics."

(P23)德雷•费尔德•马隆跳起来反驳布莱恩。“布莱恩可不是唯一有资格为《圣经》辩护的人,”他说。“在我们这一国度,还有些人将自己的全部生命都奉献给了上帝和宗教。而布莱恩先生却满腔热情地将自己的大半生命献给了政治。”

Ridicule

(嘲弄/嘲笑):Ridiculeusejokeorbelittlewordstoarousepeople’scontempt,mock,hate,etc.tosb./sth..Itisusedtorevealtheridiculousappearance,messanddifficultsituationorstupidbehavior,sothatproduceakindofcontempt,belittle,mockeryordefacingeffectofthings.Itwasthemostfierceandsharpironyrhetoricdevices.Ridicule

(嘲弄/嘲笑):

Bryan,

ageing

and

paunchy,

was

assisted

in

his

prosecutionby

his

son,

also

a

lawyer,

and

Tennessee’s

brilliant

young

attorney-general,

Tom

Stewart.(P11)布莱恩的样子老态龙钟,大腹便便。协助他进行起诉工作的有他的儿子,也是个律师

,以及田纳西州年轻有为的检察长汤姆•斯图尔特。

"He

didn't

say

a

cat

was

the

same

as

a

man?"

Darrow

asked.

“他没有说猫和人完全一样吧?”达罗问。(P17)Ridicule

(嘲弄/嘲笑):

One

entrepreneur

rented

a

shop

window

to

display

an

ape.

Spectators

paid

to

gaze

at

it

and

ponder

whether

they

might

berelated.

"The

poor

brute

cowered

in

a

corner

with

his

hands

over

hiseyes,

a

reporter

noted,

"afraid

it

might

be

true.

”还有一个承包商租了一个商店橱窗来展出一只猿猴。有些人便花钱去观看这只

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论