版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
科技英语翻译方法与技巧
长难句的翻译12目录次序的处理结构的处理3综合法一、长难句的翻译在科技英语中,有些句子虽较长,但是他们叙述的内容基本上按照所发生的时间先后安排,或者内容按照逻辑关系安排,与汉语表达方法比较一致,因此可以按照原文的顺序译出,称为顺译法。长难句的翻译顺译法次序的处理一、长难句的翻译长难句的翻译顺译法次序的处理If,when
an
SCR
is
biased
in
the
forward
direction
anda
current
pulse
is
injected
into
the
Pregion
of
junction
2
by
momentarily
applying
avoltage
to
the
gate,junction
2
becomes
forward-biased,
and
conduction
through
the
SCR
begins.当晶闸管正向偏置时,如果对控制极加了瞬时正电压,从而有一个脉冲流进入结2的P区,这时结2正向偏置,晶闸管开始导通。一、长难句的翻译长难句的翻译顺译法次序的处理However,fiber
systems
can
carry
so
many
more
telephone
conversations
at
the
same
timethan
wire
pairsand
can
carry
them
so
much
farther
without
amplification
of
regeneration,thatwhen
there
are
many
telephone
calls
to
be
carried
between
points
such
as
switching
offices
fiber
systems
are
economically
attractive.然而,光纤系统同时可容纳比线对多得多的电话线路,并且在不需要放大的情况下把信号送得更远。当两点之间,比如中继局有很多电话呼叫要传送的时候,光纤系统就是非常经济的。一、长难句的翻译
当英语句子中的逻辑次序和汉语相反,如表示条件、时间、让步等意义的从句位于主句之后时,往往需要采用另一种译法就是倒译法,也就是把从句提到主句之前来翻译。长难句的翻译倒译法次序的处理一、长难句的翻译长难句的翻译倒译法次序的处理A
student
of
mathematics
must
become
familiar
with
all
the
signs
and
symbols
commonlyused
in
mathematics
and
gear
them
in
mind
firmly,and
be
well
versed
in
the
definitions,formulas
as
well
as
technical
terms
in
the
field
of
mathematics,so
that
he
may
be
ableto
build
upthe
foundation
of
the
mathematical
subject
and
master
it
well
for
pursuing
advancedstudy.为了打好数学基础,掌握好数学以便深造,一个学数学的学生必须熟悉和牢记数学中所有的符号,通晓定义、公式以及术语。一、长难句的翻译长难句的翻译倒译法次序的处理
This
is
why
the
hot
water
system
in
a
furnace
will
operate
without
the
use
of
a
waterpumpif
the
pipes
are
arranged
so
that
the
hottest
water
rises
while
the
coldest
water
rundown
again
to
the
furnace.如果能把管子装成让最热的水上升,最冷的水流下回到锅炉去,那么锅炉中热水系统不用水泵就能运转,其道理就在于此。
一、长难句的翻译翻译采用短句长难句的翻译结构的处理
有些长难句中介词短语等修饰词与主句的关系不十分密切,可遵照汉语多用短句的习惯,将它们译成短句分开叙述。一、长难句的翻译翻译采用短句长难句的翻译结构的处理The
laser,its
creation
is
thought
to
be
one
of
today’swonders,is
nothing
more
thana
light
that
differs
from
ordinary
lights
only
in
that
it
is
many,many
times
more
intense
andso
can
be
applied
in
the
field
that
no
ordinary
light
has
ever
been
able
to
penetrate.激光的发明虽然被认为是当代的一个奇迹,其实它也就是一种光。这种光不同于普通的光,由于它比普通的光强烈许多倍,因而能够应用于普通光无法穿透的地方。一、长难句的翻译压缩句子,用词或短语代替长难句的翻译结构的处理With
radar,we
can
"see"
things
at
a
great
distance
and
it
shows
us
how
far
away
theyare,in
which
direction
they
lie,and
what
movements
they
are
making.有了雷达,我们就能“看到”远方的物体,雷达还能向我们指明这些物体的距离、方位和运动方式。一、长难句的翻译压缩句子,用词或短语代替长难句的翻译结构的处理For
use
where
small
size,light
weight
and
portability
are
highly
desirable,transistorizedoscilloscopesare
preferred
over
vacuum-tube
types.在应用中如果需要体积小、重量轻和携带方便,那么采用晶体管示波器比采用电子管优越。一、长难句的翻译综合法长难句的翻译The
efforts
that
have
been
made
to
explain
optical
phenomena
through
the
hypothesisof
a
medium
having
the
same
physical
characteristics
as
an
elastic
solid
body
led,in
the
first
instance,to
the
understanding
of
a
concrete
example
of
a
medium
that
can
transmit
transversevibrations,and
at
a
later
stage
to
the
definite
conclusion
that
there
is
no
luminiferous
mediumhaving
the
physical
character
assumed
in
the
hypothesis.为了揭示光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相同的物体的介质。这种尝试的结果
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五版搅拌车运输材料供应合同2篇
- 2024年03月广东平安银行中山分行校园招考笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年粉煤灰资源化利用销售合同规范文本
- 黑龙江2024年黑龙江省住房和城乡建设厅直属事业单位招聘26人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2016年-高考地理-二轮专题-:人口统计图表-判读专题
- 健康与社会幸福指数
- 保护眼睛健康
- 2025年度汽车4S店店面租赁及品牌战略规划合同3篇
- 二零二五年度定制摩托车设计及生产合同4篇
- 钦州2024年广西钦州海关缉私分局招聘缉私辅警4人笔试历年参考题库附带答案详解
- 电商运营管理制度
- 二零二五年度一手房购房协议书(共有产权房购房协议)3篇
- 2025年上半年上半年重庆三峡融资担保集团股份限公司招聘6人易考易错模拟试题(共500题)试卷后附参考答案
- 城市公共交通运营协议
- 内燃副司机晋升司机理论知识考试题及答案
- 2024北京东城初二(上)期末语文试卷及答案
- 2024设计院与职工劳动合同书样本
- 2024年贵州公务员考试申论试题(B卷)
- 电工高级工练习题库(附参考答案)
- 村里干零工协议书
- 2024年高考八省联考地理适应性试卷附答案解析
评论
0/150
提交评论