版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第1页(共1页)2025年高考英语复习之小题狂练300题(翻译题):时态(10题)一.翻译题(共10小题)1.(2023•闵行区一模)这道菜趁热吃味道最好。(taste)(汉译英)2.(2023•闵行区一模)她梦想记录祖国的壮丽风景,这激励她去探索自然中尚未被发现的角落,并通过摄影来保留那份美丽。(which)(汉译英)3.(2023•上海三模)饺子是中国的文化符号之一,其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特。(characterize)(汉译英)4.(2023•上海三模)建议家长们尽量多花点时间陪伴孩子。(accompany)(汉译英)5.(2023•青浦区二模)周末经常加班,他已经很久没去看望父母了。(since)6.(2023•宝山区二模)听说下周音乐会的歌曲都是爱国歌曲。(patriotic)(汉译英)7.(2023•宝山区二模)尽管在教学中使用数字技术对这位资深老师来说还有不少困难,但他一直坚持学习和实践,这使他现在的课堂教学效率更高了。(which)(汉译英)8.(2024•虹口区校级模拟)这所百年老校近年来开展了一系列"古典乐进课堂"活动,让更多学生感受到经典的独特魅力。(launch)9.(2024•杨浦区二模)他忘了往锅里倒油,鸡蛋粘在了锅底。(forget)10.(2024•青浦区一模)小区里的咖啡店定于年底开张,这真是锦上添花的美事。(schedule)
2025年高考英语复习之小题狂练300题(翻译题):时态(10题)参考答案与试题解析一.翻译题(共10小题)1.(2023•闵行区一模)这道菜趁热吃味道最好。(taste)(汉译英)Thedishtastesbestwhen(itis)hot.【分析】这道菜趁热吃味道最好。【解答】根据句意可知,句子描述客观事实,时态用一般现在时,"这道菜"是thedish,"趁热吃"是whenitishot,时间状语从句中主语是it且有be动词时,可省略从句中的itis,"味道最好"是tastebest,主语dish是单数,taste用第三人称单数,因此整句话翻译为"Thedishtastesbestwhen(itis)hot"。故填:Thedishtastesbestwhen(itis)hot.【点评】考查句子的翻译,要熟记单词的汉语意思,并结合题目要求写出正确的句子。2.(2023•闵行区一模)她梦想记录祖国的壮丽风景,这激励她去探索自然中尚未被发现的角落,并通过摄影来保留那份美丽。(which)(汉译英)Shedreamsofcapturingthemagnificentlandscapesofherhomeland,whichmotivateshertoexploretheuntouchedcornersofnatureandpreserveitsbeautythrough(with)herphotography.【分析】她梦想记录祖国的壮丽风景,这激励她去探索自然中尚未被发现的角落,并通过摄影来保留那份美丽。【解答】表示"梦想做某事"应用动词短语dreamofdoingsth;表示"记录"应用动词capture;表示"壮丽"应用形容词magnificent;表示"激励"应用动词motivate;表示"探索"应用动词explore;表示"摄影"应用名词photography。分析句子可知,表示"这……"应用which引导非限定性定语从句。故填:Shedreamsofcapturingthemagnificentlandscapesofherhomeland,whichmotivateshertoexploretheuntouchedcornersofnatureandpreserveitsbeautythrough(with)herphotography.【点评】考查句子的翻译,要熟记单词的汉语意思,并结合题目要求写出正确的句子。3.(2023•上海三模)饺子是中国的文化符号之一,其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特。(characterize)(汉译英)Dumplings,asoneofChineseculturalsymbols,arecharacterizedbytheirthinskin,tenderfilling,delicioustasteanduniqueshape.【分析】饺子是中国的文化符号之一,其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特。【解答】句子陈述客观事实,用一般现在时;"是中国的文化符号之一"可理解为"作为中国的文化符号之一"表达为asoneofChineseculturalsymbols,"特点是"用固定短语becharacterizedby;"皮薄"是thinskin,"馅嫩"是tenderfilling,"味道鲜美"是delicioustaste,"形状独特"是uniqueshape,这四个名词短语并列作介词by的宾语。故填:Dumplings,asoneofChineseculturalsymbols,arecharacterizedbytheirthinskin,tenderfilling,delicioustasteanduniqueshape.【点评】本题考查汉译英。汉译英是基础题,需要学生根据句意、时态和固定搭配等,来选择合适的单词或者短语。4.(2023•上海三模)建议家长们尽量多花点时间陪伴孩子。(accompany)(汉译英)Parentsareadvisedtospendasmuchtimeaspossible(in)accompanyingtheirchildren.【分析】建议家长们尽量多花点时间陪伴孩子。【解答】主语为复数名词parents;表示"建议"应用advise,与主语构成被动关系,为一般现在时的被动语态;表示"尽量多花点时间"短语为spendasmuchtimeaspossible(in);表示"陪伴孩子"应用动名词短语accompanyingtheirchildren,作宾语。故填:Parentsareadvisedtospendasmuchtimeaspossible(in)accompanyingtheirchildren.【点评】本题考查汉译英。汉译英是基础题,需要学生根据句意、时态和固定搭配等,来选择合适的单词或者短语。5.(2023•青浦区二模)周末经常加班,他已经很久没去看望父母了。(since)Sinceheworksovertimeatweekendsalot,hehasn'tvisitedhisparentsforalongtime.【分析】周末经常加班,他已经很久没去看望父母了。【解答】根据句意可知,"周末经常加班"是"他很久没去看望父母"的原因,应用since引导原因状语从句,加班workovertime,所以英文是Sinceheworksovertimeatweekendsalot,从句表示经常性的动作,所以时态是一般现在时,句首单词的首字母要大写;他已经很久没去看望父母了hehasn'tvisitedhisparentsforalongtime,根据foralongtime可知,时态为现在完成时。故填:Sinceheworksovertimeatweekendsalot,hehasn'tvisitedhisparentsforalongtime.【点评】本题考查汉译英。汉译英是基础题,需要学生根据句意、时态和固定搭配等,来选择合适的单词或者短语。6.(2023•宝山区二模)听说下周音乐会的歌曲都是爱国歌曲。(patriotic)(汉译英)Itissaidthatallthesongstobesungattheconcertnextweekarepatrioticones.【分析】听说下周音乐会的歌曲都是爱国歌曲。【解答】根据句意用固定句型Itissaidthat..."据说……",时态为一般现在时,从句主语allthesongs"所有的歌曲","音乐会的"可译为tobesungattheconcert,修饰songs,nextweek"下周"表示将来,表示未完成的动作用不定式作定语,且sing和songs是被动关系,故用不定式的被动式,根据提示词patriotic"爱国的"可知,用系表结构,bepatrioticones表示"是爱国歌曲",主语是复数,谓语动词用复数。故填:Itissaidthatallthesongstobesungattheconcertnextweekarepatrioticones.【点评】本题考查汉译英。汉译英是基础题,需要学生根据句意、时态和固定搭配等,来选择合适的单词或者短语。7.(2023•宝山区二模)尽管在教学中使用数字技术对这位资深老师来说还有不少困难,但他一直坚持学习和实践,这使他现在的课堂教学效率更高了。(which)(汉译英)Althoughtheseniorteacherhasalotofdifficultiesapplyingdigitaltechnologyinteaching,hestillinsistsonlearningandpracticing,whichhasmadehislessonsmoreefficientnow.【分析】尽管在教学中使用数字技术对这位资深老师来说还有不少困难,但他一直坚持学习和实践,这使他现在的课堂教学效率更高了。【解答】根据句意和提示词可知,句子为主从复合句,时态为一般现在时,"尽管在教学中使用数字技术对这位资深老师来说还有不少困难"为让步状语从句,可以用although"尽管"引导从句,"这位资深老师"可译为theseniorteacher,"使用数字技术"可译为applydigitaltechnology,"做某事有困难"可译为havedifficultydoingsth."在教学中"可译为inteaching,主句主语he,"坚持"译为insiston,"学习和实践"可译为learningandpracticing,"这使他现在的课堂教学效率更高了"可以为定语从句,补充说明主句,指代整个主句,从句中作主语用关系代词which,"使他现在的课堂教学效率更高"可译为makehislessonsmoreefficient。故填:Althoughtheseniorteacherhasalotofdifficultiesapplyingdigitaltechnologyinteaching,hestillinsistsonlearningandpracticing,whichhasmadehislessonsmoreefficientnow.【点评】本题考查汉译英。汉译英是基础题,需要学生根据句意、时态和固定搭配等,来选择合适的单词或者短语。8.(2024•虹口区校级模拟)这所百年老校近年来开展了一系列"古典乐进课堂"活动,让更多学生感受到经典的独特魅力。(launch)Inrecentyears,thiscentury﹣oldschoolhaslaunchedaseriesof"ClassicalMusicintheClassroom"activities,allowingmorestudentstoexperiencetheuniquecharmofclassics.【分析】这所百年老校近年来开展了一系列"古典乐进课堂"活动,让更多学生感受到经典的独特魅力。【解答】根据句意以及句子结构可知,表示"近年来"应为介词短语Inrecentyears作时间状语;表示"这所百年老校"应为名词短语thiscentury﹣oldschool;表示"开展"为动词launch;表示"一系列"古典乐进课堂"活动"应为名词短语aseriesof"ClassicalMusicintheClassroom"activities;后接非谓语动词作状语,表示"允许某人做某事"应为动词短语allowsbtodosth;此处allow和逻辑主语thiscentury﹣oldschool为主动关系,所以为现在分词形式;表示"感受到经典的独特魅力"应为动词短语experiencetheuniquecharmofclassics;结合句意和时间状语Inrecentyears可知,该句应为现在完成时。故填:Inrecentyears,thiscentury﹣oldschoolhaslaunchedaseriesof"ClassicalMusicintheClassroom"activities,allowingmorestudentstoexperiencetheuniquecharmofclassics.【点评】考查汉译英,注意汉英之间的差异,汉语与英语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意进行翻译,使句意更通顺。9.(2024•杨浦区二模)他忘了往锅里倒油,鸡蛋粘在了锅底。(forget)Hehadforgottentopoursomeoilintothepansothattheeggsstucktothesurface/thebottom/it./Heforgottopoursomeoilintothepansothattheeggsstucktothesurface/thebottom/it.【分析】他忘了往锅里倒油,鸡蛋粘在了锅底。【解答】根据中文提示和句意可知,这里时态应为过去时,可以用一般过去时或者过去完成时,且这里考查基础单词forget的用法:即forgettodo表"忘记去做某事",为固定搭配。表示"往锅里倒油"短语为poursomeoilintothepan,表示"鸡蛋粘在了锅底"短语为stucktothesurface/thebottom/it,前后是两个简单句,为因果关系,因此用连词词组sothat连接。故填:Hehadforgottentopoursomeoilintothepansothattheeggsstucktothesurface/thebottom/it./Heforgottopoursomeoilintothepansothattheeggsstucktothesurface/thebottom/it.【点评】考查汉译英,注意汉英之间的差异,汉语与英语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意进行翻译,使句意更通顺。10
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论