翻译三级笔译实务模拟56_第1页
翻译三级笔译实务模拟56_第2页
翻译三级笔译实务模拟56_第3页
翻译三级笔译实务模拟56_第4页
翻译三级笔译实务模拟56_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译三级笔译实务模拟56Section1English-ChineseTranslationTranslatethefollowingpassageintoChinese.1.

Para(江南博哥).1①Facebookenablesadvertiserstopromotecontenttonearly900,000peopleinterestedin"vaccinecontroversies".②OthergroupsofpeoplethatadvertiserscanpaytoreachonFacebookincludethoseinterestedin"DrTenpennyonVaccines",whichreferstoanti-vaccineactivistSherriTenpenny,and"informedconsent",whichislanguagethatanti-vaccinepropagandistshaveadoptedtofightvaccinationlaws.

Para.2Facebook'sself-serveadvertisingplatformallowsuserstopaytopromotepoststofinelytunedsubsetsofits2.3billionusers,basedonthousandsofcharacteristics,includingage,location,gender,occupationandinterests.

Para.3Facebookisalreadyfacingpressuretostoppromotinganti-vaccinepropagandatousersamidglobalconcernovervaccinehesitancyandameaslesoutbreakinthePacificnorth-west.

Para.4OnThursday,CaliforniacongressmanAdamSchiff,thechairoftheHouseintelligencecommittee,citedtheGuardian'sreportingonanti-vaccinepropagandaonFacebookinletterstoMarkZuckerbergandGoogleCEOSundarPichaiurgingthemtotakemoreresponsibilityforhealth-relatedmisinformationontheirplatforms.

Para.5"Thealgorithmswhichpowertheseservicesarenotdesignedtodistinguishqualityinformationfrommisinformationormisleadinginformation,andtheconsequencesofthatareparticularlytroublingforpublichealthissues,"Schiffwrote.

Para.6"IamconcernedbythereportthatFacebookacceptspaidadvertisingthatcontainsdeliberatemisinformationaboutvaccines,"headded.

Para.7①Facebook'sad-targetingtoolsarehighlyvaluedbybusinessesbecausetheyenable,forexample,apetsupplystoreinOhiotoshowitsadvertisingexclusivelytopetownersinOhio.②Butthetoolshavealsospurredcontroversy.

Para.8①Facebooksaiditwaslookingintotheissue.②"We'vetakenstepstoreducethedistributionofhealth-relatedmisinformationonFacebook,butweknowwehavemoretodo,"aFacebookspokespersonsaidinastatementrespondingtoSchiff'sletter.③"We'recurrentlyworkingonadditionalchangesthatwe'llbeannouncingsoon."

Para.9①Thechangesunderconsiderationincluderemovinganti-vaccinemisinformationfromrecommendationsanddemotingitinsearchresults,thespokespersonsaid.②Thestepstheyhavealreadytakenincludehavingthird-partyfact-checkersreviewhealth-relatedarticles.

Para.10AGooglespokespersondeclinedtocommentonSchiff'sletter,butnotedthecompany'srecentchangestoitsrecommendationalgorithmtoreducethespreadofmisinformation,includingsomeanti-vaccinevideos.

Para.11①"We'vedoneanumberofthingswithinthisrealm,"thespokespersonsaid.②"Butthesearestillearlydays.Andoursystemswillgetbetterandmoreaccurate."

Para.12①SchiffintroducedaHouseresolutiondeclaring"unequivocalcongressionalsupportforvaccines"afewyearsago.②HetoldtheGuardianthatheplanstointroduceasimilarresolutionagainthisyear,butthathemayupdateittofeature"therolethatthesesocialmediacompaniesareplayinginthepropagationofthisbadinformation".

Para.13①"It'sdifficulttounderstandwhy,whenthisproblemhasbeenraised,whyeithercompanywouldtakeadvertisingdollarstopromotedangerousandmisleadinginformation,"Schiffsaid.②"IthinkOurchancesofpassagearefarbetterthantheyhavebeeninthepast,andtragicallythat'sbecausewe'veseentheproblemjustgrowandgrow."正确答案:第一段①脸书(Facebook)上有近90万人对“疫苗争议”感兴趣,广告商可以在脸书上向他们推送内容。②也有些人想要了解反疫苗活动家谢里·滕彭尼(SherriTenpenny)——绰号“疫苗医师滕彭尼”,还有些人想了解反疫苗活动人员反对疫苗接种法律时经常提到的“知情同意”一词,广告商都可以在脸书上付费将广告推送到这些人群。

第二段脸书的自助广告平台允许用户根据年龄、位置、性别、职业、兴趣等数千种用户特征,向23亿用户中的目标受众推送内容,实现精准定位。

第三段现在人们对疫苗接种迟疑不决,全世界都在担忧这种情况,而太平洋西北部又爆发了麻疹疫情。脸书此刻面临很大压力,可能不得不停止推广反疫苗的宣传。

第四段周四,加州国会议员、众议院情报委员会主席亚当·希夫(AdamSchiff)在写给马克·扎克伯格(MarkZuckerberg)和谷歌首席执行官桑达尔·皮查伊(SundarPichai)的公开信中,引用了《卫报》(theGuardian)关于脸书上反疫苗宣传的报道,敦促他们为平台上虚假的健康信息承担更多的责任。

第五段希夫写道:“设计算法实现广告的精准投放,并不是为了将优质信息从虚假信息和误导性信息中区分开来,而在公共卫生问题上,这会带来很大麻烦。”

第六段“看到脸书允许付费广告故意传播虚假疫苗信息时,我感到十分担忧。”他补充道。

第七段①脸书有广告精准投放的工具,性能强大,备受企业重视。比方说,俄亥俄州(Ohio)一家宠物用品商店就可以用这些工具,专门向俄亥俄州的宠物主人投放广告。②但这些工具也引发了争议。

第八段①脸书表示正在调查此事。②脸书一名发言人在回应希夫的信时说,“我们已经采取措施来减少虚假健康信息在脸书上传播,但依然有很多工作要做。③我们很快就会宣布我们目前正在作出的改变。”

第九段①发言人说,脸书正在考虑做出的改变包括从推送的内容中删除反疫苗的虚假信息,并在搜索结果中将其降级。②他们已经采取的措施包括让第三方内容审查人员审核与健康相关的文章。

第十段谷歌的一名发言人拒绝回应希夫的公开信,但指出谷歌最近修改了推荐算法,以减少虚假信息,如一些反疫苗视频的传播。

第十一段①发言人说,“在这方面我们做了很多事情。②但现在还在起步阶段,接下来我们会优化系统,使其更加精确。”

第十二段①希夫几年前向众议院提出了一项决议,决议指出“国会明确支持疫苗接种”。②他告诉《卫报》,今年他计划再次提出类似决议,但他可能会对内容进行更新,以突出“社交媒体公司在传播这些不良信息中所扮演的角色”。

第十三段①希夫说:“很难理解为什么问题已经出现了,而这两家公司还为了赚取广告收入,不惜宣传危险和误导性的信息。②我认为决议通过的机会比过去要大得多,但仅仅是因为问题越来越严重才有如此机会,这实在令人难过。”[解析]1.第一段②句those后的定语interested...fightvaccinationlaws太长,如果整句翻译采用“广告商可以在脸书付费将广告推送到那些……的人”这样的句式,会显得很冗长拖沓,可以采用译文的做法,将句子断成几个小句,先将Othergroupsofpeopleincludethoseinterestedin...tofightvaccinationlaws译成“也有些人想要了解……,还有些人想了解……”,最后再将thatadvertiserscanpaytoreachonFacebook单独译出:广告商都可以在脸书付费将广告推送到这些人群。

2.第二段subset原义为“子集”。文中指的是广告投放的对象,因此译为“受众”更为合适。而subset前的修饰词tuned字面意义指“调好频道的”,这里的语境是推送广告,因此和subset可以译为“目标受众”,同时增译“实现精准定位”,译出finelytuned的意思。

3.第四段句子较长,其中citedtheGuardian'sreportingonanti-vaccinepropagandaonFacebook说明了公开信的内容,在翻译时可将其放在“公开信”之后,译作“(在公开信中,)引用了《卫报》关于脸书上反疫苗宣传的报道”,使译文更符合中文的习惯表达。

4.第八段lookinto为固定搭配,意思是toexaminesomething“检查某物”。结合本文语境,此处可译作“调查”。

5.第十二段①句resolution为多义词,可指“分辨率”“议案,决议”“决心”等。根据本文语境,亚当·希夫决定向众议院提出resolution。因此,此处应取第二个义项,将resolution译为“决议”。

Section2Chinese-EnglishTranslationTranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.

第一段①完善农村土地“三权分置”办法,建立贫困退出机制。②推进科技管理体制改革,扩大高校和科研院所自主权,出台以增加知识价值为导向的分配政策。③放开养老服务市场。④扩大公立医院综合改革试点,深化药品医疗器械审评审批制度改革。⑤制定自然资源统一确权登记办法,开展省以下环保机构监测监察执法垂直管理、耕地轮作休耕改革等试点,全面推行河长制,健全生态保护补偿机制。⑥改革为经济社会发展增添了新动力。

第二段⑦积极扩大对外开放。⑧推进“一带一路”建设,与沿线国家加强战略对接、务实合作。⑨人民币正式纳入国际货币基金组织特别提款权货币篮子。⑩“深港通”开启。完善促进外贸发展措施,新设12个跨境电子商务综合试验区,进出口逐步回稳。推广上海等自贸试验区改革创新成果,新设7个自贸试验区。除少数实行准人特别管理措施领域外,外资企业设立及变更一律由审批改为备案管理。实际使用外资1300多亿美元,继续位居发展中国家首位。正确答案:①Weimproved.measuresforseparatingrurallandownershiprights,contractrights,andmanagementrights,andestablishedamechanismfordeterminingwhetherpeoplehavebeenliftedoutofpoverty.②Wemadeprogressinreformingthescienceandtechnologymanagementsystem,gavegreaterautonomytocollegesandresearchinstitutes,andadoptedprofitdistributionpoliciesorientedtowardincreasingthevalueofknowledge.③Weopeneduptheelderlyservicesmarket.④Weexpandedthetrialsofcomprehensivereformsinpublichospitalsanddeepenedreformofthevaluationandapprovalsystemsformedicineandmedicalequipment.⑤Weformulatedunifiedmeasurestodetermineandregisternaturalresourcerights.Inadditiontocroprotationandfallowlandreforms,wepilotedreformsforconductingdirectoversightbyprovincial-levelenvironmentalprotectionagenciesovertheenvironmentalmonitoringandinspectionworkofenvironmentalprotectionagenciesbelowtheprovinciallevel.Theriverchiefsystemwasintroducedforalllakesandriversacrossthecountry,andthemechanismsforcompensatingforecologicalconservationeffortswereimproved.⑥Thesereformshavegivennewimpetustoeconomicandsocialdevelopment.

⑦WeopenedChinawidertotherestoftheworld.⑧AswepushedaheadwiththeBeltandRoadInitiative,weworkedtoincreasecomplementaritybetweenthedevelopmentstrategiesof,andpracticalcooperationbetween,Chinaandothercountriesalongtheroutes.⑨TheRMBwasformallyincludedintheIMF'sSpecialDrawingRightsbasket.⑩TheShenzhen-HongKongStockConnectwaslaunched.Weimprovedmeasuresforpromotingtrade,andbuilt12newintegratedexperimentalzonesforcross-bordere-commerce,bringingaboutasteadyrecoveryinthevolumeofimportandexport.ThenewpracticesofpilotfreetradezonesinShanghaiandelsewherewereusedtoestablishanothersevenpilotzones.Therequirementforreviewandapprovalforsettingupandmakingsignificantadjustmentstoforeignenterpriseswasreplacedbyasimplefilingprocess,withtheexceptionofafewareaswherespecialmarketaccessrequirementsapply.ChinautilizedmorethanUS$130billionofoverseasinvestment,continuingtorankfirstamongdevelopingcountries.[解析]1.①句中的“三权分置”是中国的特色表达,翻译时不能直接按照字面处理,而应先理解它所指代的具体含义,即“所有权、承包权、经营权的三权分置”,然后保留其意思,译作Weimprovedmeasuresforseparatingrurallandownershiprights,contractrights,andmanagementrights。

2.②句中“扩大高校和科研院所自主

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论