【外刊拓展阅读】-外媒报道春运-双语课件_第1页
【外刊拓展阅读】-外媒报道春运-双语课件_第2页
【外刊拓展阅读】-外媒报道春运-双语课件_第3页
【外刊拓展阅读】-外媒报道春运-双语课件_第4页
【外刊拓展阅读】-外媒报道春运-双语课件_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

China,theworld’smost

populated

country,onFridayusheredin(开启)itslargestannual

migration(迁徙),15daysaheadofthe

SpringFestival.ImportantanddifficultpointsPara.1:theworld’smostpopulatedcountry:[输出词块]世界上人口最多的国家annual:[学术词汇]一年一度的aheadof:[输出词块]早于theSpringFestival:[输出词块]春节TherewillbethreebilliontripsduringthetravelrushfromJan.10toFeb.18forfamilyreunions(聚会)andtravel,slightlyupfromthatoflastyear,accordingtoaforecastfromtheNationalDevelopmentandReformCommission(NDRC).NDRCpredictedan8-percentgrowthintraintrips,an8.4-percentincreaseinairtripsanda9.6-percenthikeinwaterwaytrips.ImportantanddifficultpointsPara.2:travelrush:[输出词块]出行高峰slightly:[派生词]

稍微(alittle)forecast:[合成词]

预测

hike:[非正式]大幅度提高waterway:[合成词]水路The40-daytravelrushisknownaschunyuninChinese.TheLunarNewYearfallson

Jan.25thisyear,earlierthanpreviousyears,whichbringsabiggerchallengetothetransportsystemasthereturntripsofcollegestudentsoverlapwiththetravelrush.ImportantanddifficultpointsPara.3:fall:[一词多义]发生

previous:[学术词汇]先前的bring:[一词多义]引起(cause)transportsystem:[认知词块]运输系统returntrip:[输出词块]回程

overlap:[合成词]部分重叠Withtheoperationofanewairportandseveralnewhigh-speedrailways,travelthroughChina’scapitalcityofBeijinghasbecomemoreconvenient.TheBeijingDaxingInternationalAirport,whichbecameoperationalinOctober2019,willtakethepressureofftheBeijingCapitalInternationalAirport.ImportantanddifficultpointsPara.4:operation:[一词多义]运行

(同族词:operate,operation,operational)

high-speedrailway:[输出词块]高速铁路TheBeijingDaxingInternationalAirport:北京大兴国际机场pressure:[派生词]

压力(同族词:press,pressure,pressing)

北京大兴国际机场北京大兴国际机场,位于中国北京市大兴区与河北省廊坊市广阳区交界处,距离北京天安门46千米,距离廊坊市26千米,距离雄安新区55千米,距离首都机场67千米;定位为大型国际航空枢纽、国家发展一个新的动力源、支撑雄安新区建设的京津冀区域综合交通枢纽。北京大兴国际机场于2014年12月开始动工,于2015年9月全面开工,时名“北京新机场”。2018年9月,机场定名为“北京大兴国际机场”。2019年9月25日,机场正式投入运营。截止到2019年11月,北京大兴国际机场拥有航站楼综合体建筑共计140万平方米,可停靠飞机的指廊展开长度超过4000米,有“三纵一横”四条跑道,拥有机位共268个;共开通国内外航线119条,已经建成了“五纵两横”的交通网络,1小时通达京津冀。背景知识TheDaxingInternationalAirportmainlyhandlesflightstohotdomestictouristdestinationsincludingChengdu,Guangzhou,Zhanjiang,Sanya,KunmingandLijiangcities.Morethan1.9millionpassengertripsareexpectedviatheairportduringtheperiod.ImportantanddifficultpointsPara.5:handle:[一词多义]负责;处理

hot:[一词多义]热门的touristdestination:旅游目的地expect:[一词多义]预计Around70percentoftheusersofChina’sleadingonlinetravel

agencyTGroupopted(选择)totakehigh-speedtrainsorbullettrainsforSpringFestivaltravel.Thecompany’sdatashowedthatthemajorityofticketbuyerswerebornbetween1980and1999.ImportantanddifficultpointsPara.6:leading:[构词法]最好的

travelagency:[输出词块]旅行社high-speedtrain:[认知词块]高铁

bullettrain:[认知词块]动车词汇拓展:standingticket站票hardseat硬座hardsleeper硬卧softsleeper软卧coach/economyclassseat经济舱second-classseat二等座first-classseat一等座business-classseat商务座ItmonitoredthatthetravelrushwillwitnessthefirstpeaktimeofpassengerflowonJan.21andareverse(反向的)flowpeakonJan.30andFeb.9,respectively.Two-thirdsofthetouristswhoplacedtheirordersonTwilltravelwiththeirchildrenorparentsforthefestival,atraditionaloccasionforfamilyget-togethers.ImportantanddifficultpointsPara.7:monitor:[名词动化]监测witness:[名词动化]是发生(某事)的时间passengerflow:

[输出词块]客流量

respectively:[构词法]各自地placesb’s/anorder:

[输出词块]下订单get-together:[合成词][非正式]聚会China’shigh-speedrailwaynetworktopstheworldwithanestimatedlengthof35,000kmbytheendof2019,accordingtoChinaRailway.Bullettrainshandl

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论