长春工业大学《俄语翻译理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷_第1页
长春工业大学《俄语翻译理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷_第2页
长春工业大学《俄语翻译理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷_第3页
长春工业大学《俄语翻译理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页长春工业大学

《俄语翻译理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、对于翻译中源语和目标语的语言差异,以下哪种应对方法更合理?A.尽量使译文贴近源语的语言结构和表达方式。B.完全按照目标语的习惯进行翻译,不考虑源语特点。C.在尊重源语的基础上,灵活调整以符合目标语的规范。D.不关注语言差异,按照自己的习惯翻译。2、对于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正确的翻译是?A.天气预报说明天会下雨。B.天气预测称明天将要下雨。C.天气预报讲明天要下雨。D.这个天气预报说明天会有雨。3、在翻译社会现象分析的文章时,对于现象的描述和原因的剖析要深入透彻。“随着互联网的发展,人们的社交方式发生了巨大的变化。”以下英语翻译最能准确表达其含义的是?A.WiththedevelopmentoftheInternet,people'ssocialwayshavechangedgreatly.B.AlongwiththegrowthoftheInternet,people'ssocialmethodshavealteredsignificantly.C.AstheInternetdevelops,people'ssocialpatternshaveundergonetremendouschanges.D.WiththeadvancementoftheInternet,people'ssocialmannershavetransformedenormously.4、对于旅游景点介绍的翻译,以下哪项不是需要关注的重点()A.景点的历史背景B.景点的特色美食C.景点的门票价格D.景点的独特景观5、在翻译人物访谈时,对于人物观点和情感的翻译要真实自然。“她对这个决定感到非常满意。”以下哪种翻译更能体现其心情?()A.Sheisverysatisfiedwiththisdecision.B.Shefeelsextremelysatisfiedaboutthisdecision.C.Sheisquitecontentwiththisdecision.D.Sheisverypleasedwiththisdecision.6、对于广告语的翻译,以下关于创意和吸引力的体现,错误的是()A.运用目标语中的流行词汇和表达方式B.保留原文的创意和独特性C.过于追求形式上的对等,忽略广告效果D.结合目标市场的文化和消费心理7、在翻译旅游指南时,对于景点特色和游玩建议的描述要生动有趣。“这里风景如画,是拍照的好地方。”以下英语翻译最能吸引游客的是?A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.8、在翻译学术讲座的内容时,对于专业知识和学术观点的翻译要准确严谨。“基因编辑技术”常见的英文表述是?()A.GeneeditingtechnologyB.GeneticeditingtechniqueC.GenomeeditingtechnologyD.Geneticmodificationtechnology9、翻译旅游宣传资料时,要突出目的地的特色和吸引力,以下哪个翻译方式不太恰当?A.把“美丽的海滩”翻译成“beautifulbeach”B.把“历史悠久的城市”翻译成“longhistorycity”C.把“美食之都”翻译成“cityofdeliciousfood”D.把“自然风光秀丽”翻译成“beautifulnaturalscenery”。10、在翻译教育类讲座时,对于教育方法和教育理念的阐述要清晰准确。“启发式教学”常见的英文表述是?()A.HeuristicteachingB.InspirationalteachingC.EnlighteningteachingD.Motivationalteaching11、关于翻译中宗教文化元素的处理,以下哪种方式更合适?A.采用宗教术语的直译。B.意译宗教文化元素,避免误解。C.根据目标语读者的宗教背景进行调整。D.忽略宗教文化元素,不进行翻译。12、在影视字幕翻译中,要考虑观众的理解和语境。“别高兴得太早!”以下哪种翻译更能传达其语气?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!13、翻译中要注意不同语言的语法结构复杂性差异,以下哪个例子体现了语法结构复杂性差异?A.“中文的语法结构比较简单,英文的语法结构比较复杂。”B.“英文里有很多从句和复杂的句式,中文则相对较少。”C.“中文和英文的语法结构都很复杂,没有明显差异。”D.“中文的句子通常比较长,英文的句子通常比较短,这体现了语法结构的复杂性差异。”。14、当翻译涉及到古代文化的文本时,对于一些已经不再使用或难以理解的古词汇,以下哪种翻译方式更为恰当?A.查找对应的现代词汇B.进行详细的注释说明C.用相近意思的常见词汇替代D.保留原文不翻译15、在翻译中,直译和意译是两种常见的方法,以下哪种情况更适合采用直译?A.原文有特定文化内涵的表达B.原文语言较为简单直接C.原文有双关语等修辞手法D.原文的风格较为独特。16、在翻译中,对于被动语态的处理,以下哪种方式更恰当?A.一律转换为主动语态。B.保留被动语态,不做改变。C.根据具体情况,灵活选择转换或保留。D.全部使用被动语态,以保持原文风格。17、对于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一种翻译不符合其原意?()A.他们的关系已经出现裂痕有一段时间了。B.他们的关系陷入困境已经有一阵子了。C.他们的关系摇摇欲坠已经有些时日了。D.他们的关系在岩石上已经持续了一段时间。18、对于句子“Themuseumattractsthousandsofvisitorseveryyear.”,以下最合适的翻译是?A.这个博物馆每年吸引成千上万的游客。B.该博物馆每年吸引数以千计的参观者。C.这座博物馆每年吸引数千名访客。D.这个博物院每年引来成千上万的访问者。19、在商务文本翻译中,对于专业术语的翻译,以下哪种做法更为恰当?A.按照源语的字面意思翻译B.查找权威的对应术语进行翻译C.自行创造新的术语D.采用通俗易懂的解释性翻译20、关于商务邮件的翻译,以下关于礼貌用语和格式的要求,不准确的是()A.保留原文的礼貌用语B.按照目标语的商务邮件格式进行调整C.忽略邮件的格式和礼貌用语D.确保翻译的邮件得体、规范二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)翻译科技新闻时,如何及时跟上最新的科技动态和术语更新?2、(本题10分)翻译历史小说中的战争场景,如何展现其紧张和残酷?3、(本题10分)翻译人物传记时,怎样通过语言展现人物的性格特点和情感变化?4、(本题10分)在翻译物

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论