长安大学《英汉汉英笔译一》2023-2024学年第一学期期末试卷_第1页
长安大学《英汉汉英笔译一》2023-2024学年第一学期期末试卷_第2页
长安大学《英汉汉英笔译一》2023-2024学年第一学期期末试卷_第3页
长安大学《英汉汉英笔译一》2023-2024学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页长安大学《英汉汉英笔译一》

2023-2024学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分批阅人一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、对于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正确的翻译是?A.这房子的价格太高了。B.房子的价格太高。C.这个房子的价钱太高。D.这座房子的价格过于高。2、对于科技文献的翻译,以下关于数字和图表的处理方式,哪一个是合适的?A.对数字和图表进行大致的描述,不必精确翻译。B.准确翻译数字,图表则可以省略。C.精确翻译数字和图表,并遵循原文的格式和标注。D.数字进行四舍五入翻译,图表根据情况简化。3、对于含有歇后语的文本,以下哪种翻译更能传达歇后语的巧妙和风趣?A.解释歇后语含义B.寻找目标语类似表达C.直译歇后语D.转换表达方式4、“findout”恰当的翻译是?A.找出,查明B.发现C.找到D.寻找5、对于一些成语或俗语的翻译,需要找到恰当的对应表达。“未雨绸缪”用英语可以说成?A.Prepareforarainyday.B.Thinkabouttherainyday.C.Worryabouttherainyday.D.Expecttherainyday.6、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰当翻译是?()A.趁着阳光晒干草。B.趁热打铁。C.阳光照耀时做干草。D.当太阳照耀时制造干草。7、翻译新闻报道时,要确保信息的准确性和客观性,以下哪个选项不符合新闻翻译的要求?A.加入个人观点和评论B.准确翻译新闻标题C.忠实反映原文的内容D.遵循新闻报道的文体规范。8、在翻译宗教文献时,以下哪种态度最为重要?A.尊重宗教信仰和文化B.保持客观中立C.进行适当的阐释和解读D.注重语言的优美性9、在翻译“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”时,以下正确的是?A.我们期待再次见到你。B.我们正期待着再见到你。C.我们盼望再次看见你。D.我们在盼望再次与你相见。10、对于源语中具有独特文化意象的句子,以下哪种翻译方法更能保留其文化特色?A.保留原意象并加注解释B.用目标语中相似的意象替换C.舍弃原意象,意译句子D.对意象进行改编11、对于翻译中源语和目标语的词汇空缺现象,以下哪种应对方法更恰当?A.借用其他语言的词汇。B.创造新的词汇。C.通过解释或描述来表达。D.忽略词汇空缺,不进行处理。12、在翻译商务邮件时,对于礼貌用语和商务术语的翻译要恰当规范。“期待您的回复。”常见的英语表达是?()A.Lookforwardtoyourreply.B.Expectyourreply.C.Bewaitingforyourreply.D.Awaityourreply.13、对于科技文本中的专业术语,若在目标语言中没有完全对应的词汇,以下哪种处理方式更能保证译文的准确性和专业性?A.创造新词B.借用相似概念的词汇C.进行解释性翻译D.保留原文术语14、在翻译艺术评论时,对于艺术作品的风格和特点的描述要生动准确。比如“Thepaintingischaracterizedbyboldbrushstrokesandvividcolors.”以下翻译,不太能体现原文特点的是?A.这幅画的特点是笔触大胆、色彩鲜艳。B.这幅画以大胆的笔触和生动的色彩为特色。C.这幅画具有大胆的笔画和鲜明的色彩特征。D.这幅画被大胆的笔触和鲜活的颜色所刻画。15、在翻译中,要注意不同语言的语序差异,以下哪个句子在翻译时需要调整语序?A.“我昨天买了一本书。”翻译成“Iboughtabookyesterday.”B.“他在公园里散步。”翻译成“Hetakesawalkinthepark.”C.“她喜欢吃苹果。”翻译成“Shelikeseatingapples.”D.“这个问题很难。”翻译成“Thisproblemisverydifficult.”。16、对于传记类作品中人物的心理描写,以下哪种翻译策略更能深入刻画人物形象?A.准确传达人物的情感和想法B.运用丰富的心理描写词汇C.符合目标语读者的心理认知D.以上都是17、在翻译文学作品时,译者不仅要准确传达原文的意思,还要尽力再现原文的风格和韵味。以下关于文学翻译中风格再现的说法,哪一项不准确?A.译者需要对原作者的写作风格有深入的理解B.可以通过词汇选择、句式结构和修辞手法的运用来体现C.完全模仿原文的风格是最佳的翻译策略D.不同语言之间的风格差异可能会给风格再现带来挑战18、在翻译“Bloodisthickerthanwater.”时,以下哪个选项不符合原意?()A.血浓于水。B.血液比水浓。C.亲属关系比其他关系更密切。D.亲情重于一切。19、在翻译人物传记时,对于人物性格和经历的描述要生动准确。“他是一个坚韧不拔的人。”以下哪种翻译更能展现其性格特点?()A.Heisapersonofgreatperseverance.B.Heisapersonwithstrongwill.C.Heisapersonhavingunwaveringdetermination.D.Heisapersonwhoisverytough.20、在翻译学术著作中的脚注和参考文献时,以下做法不正确的是()A.完整准确地翻译脚注内容B.对参考文献进行适当简化C.按照目标语的学术规范调整格式D.忽略脚注和参考文献二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)在翻译科技产品说明书时,如何清晰准确地描述产品功能和使用方法?2、(本题10分)当源语中存在文化禁忌内容时,翻译时应如何处理?3、(本题10分)当原文是一部充满幽默元素的作品时,翻译时怎样在目标语言中再现这种幽默,让读者会心一笑?4、(本题10分)对于具有地方特色和民俗风情的文本,翻译时如何保留其独特的文化色彩,同时又能让不同文化背景的读者理解?三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(本题10分)把下面这段关于城市交通拥堵的分析翻译成英文:城市交通拥堵

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论