英语中避免重复与汉译中的重复翻译法_第1页
英语中避免重复与汉译中的重复翻译法_第2页
英语中避免重复与汉译中的重复翻译法_第3页
英语中避免重复与汉译中的重复翻译法_第4页
英语中避免重复与汉译中的重复翻译法_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语中避免重复的手段与汉译并列结构Gas,oil,andelectricfurnacesaremostcommonlyusedforheattreatingmetal。金属热处理最常用的是煤气炉、油炉和电炉。Theycanlaughatthemselvesandtheircountry.他们会嘲笑自己,嘲笑自己的国家。Theyplacegreatemphasisontheirindividualdifferences,onhavingagreatnumberofchoices,andondoingthingstheirownway.他们重视个性差异,注重拥有大量的选择,强调各行其是。代词Creditcardsenabletheirholderstoobtaingoodsandservicesoncredit.Theyareissuedbyretailstores,banks,creditcardcompaniestoapprovedclients.信用卡能使持卡人通过赊账的方式购买商品,得到服务。信用卡由零售商店、银行和信用卡公司发放给经过批准的客户。FourdaysintotheirlatestmeetinginGeneva,the13membersofOPECseemedslowly—butprecariously—tobeworkingtheirwayroundtotheonlykindofsolution.13个欧佩克成员国最近在日内瓦举行的会议已进入第四天。这些国家似乎此刻才缓慢而又踉跄地向着唯一的解决办法费力地行进。Bothofthemarebeautiful,buttheyoungersisterismoresothantheelderone.姐妹两人都漂亮,但妹妹比姐姐更漂亮。名词Itisfrequentlysaidthatcomputerssolveproblemsonlybecausetheyare“programmed”todoso.人们常说,电脑之所以能解决问题,只是因为电脑给输入了解决问题的“程序”。InBritain,therobinisasmallbird,butitscounterpartinAmericaismuchlarger.英国的知更鸟比较小,而美国的知更鸟就大得多了。Thentheywentonwiththeascentofthepeak.Theundertakingwasanextremelydifficultone.然后他们继续向顶峰攀登。攀登顶峰是极为困难的。Behindeverysuccessfulman,thereisawoman.Andbehindeveryunsuccessfulman,therearetwo.每个成功男人的背后,都有一个女人.每个不成功男人的背后,都有两个女人.形容词soTheyaretalented,butnotexcessivelyso.他们都有才华,但并非才华横溢。ThemenandwomenintheCityofLondonwhocanmakeandbreakthechiefexecutivesofbigpubliccompaniesarethemselvesbecomingincreasinglyaccountablefortheirperformance,sometimespainfullyso.伦敦市内有权力任免大型上市公司的主管人员的那些人对自己的决策要承担越来越多的责任,有时这种责任甚至是很痛苦的。Theproduceatfarmer’smarketsmaybecheaperthansupermarkets,butnotdramaticallyso.Thoughbothreligious,Southernsoldierswereperhapsmoresothanthemeninblue.Britishsnakesareshyanimalsandarefarmorefrightenedofyouthanyoucouldpossiblybeofthem.在英国,蛇类是易受惊吓的动物。你可能怕蛇,但相比之下,蛇更怕人。动词Patientscameinwithabdominalpain,urinaryfrequency,headaches…awholevarietyofcomplaintswhichcouldbemistakenformedicalproblemsandoftenare.Earlywritingdidn’tspurinventionthewaywritingdoesnow.Justthen,myfathercamedownstairs,lookingrelaxedashealwaysdidafterhisSundayafternoonnap.就在这时,我父亲下楼了。他星期天下午睡完午觉之后,看起来总是很轻松。Americanhabitshavenotchangedthatmuch,butEuropeanoneshave,alongwiththeincreaseinsupermarketsandshoppingcenters,thenumberofcars,andthemodernizationofhousing.美国人的习惯没改变多少,但欧洲人的习惯则伴随着超市、购物中心和轿车数量的增多,以及住房的现代化而发生了改变。Ifsolvingamathematicalproblemis“thinking”,thenacomputercan“think”anddosomuchfasterthanaman.如果解一道数学题可算“思考”的话,那么电脑也能“思考”,而且其“思考”速度比人快得多。Hewillspendmostofhisworkinglifetypingmillionsofwordsonthousandsofformsabouthundredsofsad,unimporta

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论