oem合同范本 英文_第1页
oem合同范本 英文_第2页
oem合同范本 英文_第3页
oem合同范本 英文_第4页
oem合同范本 英文_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

oem合同范本英文1.甲方(买方/委托方):

Name:[InsertName]

Address:[InsertAddress]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[InsertNameofLegalRepresentative/PersoninCharge]

ContactInformation:[InsertContactInformation]

2.乙方(卖方/服务提供方):

Name:[InsertName]

Address:[InsertAddress]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[InsertNameofLegalRepresentative/PersoninCharge]

ContactInformation:[InsertContactInformation]

ContractOverview:

ThisOEMContract(the"Contract")isenteredintobetween甲方(the"Buyer")and乙方(the"Seller"),collectivelyreferredtoasthe"Parties",onthefollowingdate:[InsertContractEffectiveDate].

BackgroundandPreconditionforCooperation:

TheBuyerisacompanyengagedinthe[InsertBuyer'sIndustry]industry,withastrongmarketpresenceandestablishedcustomerbase.TheBuyerdesirestoexpanditsproductlineandimproveitscompetitivenessbyoutsourcingthemanufacturingofcertnproductstotheSeller.

TheSellerisaprofessionalOEM(OriginalEquipmentManufacturer)companyspecializinginthemanufacturingof[InsertSeller'sIndustry]products,withadvancedtechnology,skilledworkforce,andstrictqualitycontrolsystemsinplace.

ThePartieshaveenteredintothisContractbasedonthemutualunderstandingandagreementthattheSellerwillprovideOEMservicestotheBuyer,manufacturingproductsaccordingtotheBuyer'sspecifications,qualitystandards,anddeliveryrequirements.

ThePartiesacknowledgeandagreethatthefollowingtermsandconditionsshallgoverntheirrelationshipandsetforththerightsandobligationsofeachPartyinconnectionwiththeOEMservicestobeprovidedbytheSellertotheBuyer.

ByexecutingthisContract,thePartiesintendtoestablishaframeworkfortheircooperation,ensuringaseamlessandefficientsupplychn,whilemntningthequalityandintegrityoftheproductstobemanufactured.

ThePartiesfurtheracknowledgeandagreethatthesuccessfulperformanceofthisContractiscontingentuponthefullcompliancewiththetermsandconditionsoutlinedherein,andanydeviationsormodificationstothesetermsshallrequirewrittenconsentfrombothParties.

TheContractherebyenteredintoshallserveasacomprehensiveagreement,encompassingallaspectsoftheOEMservicestoberenderedbytheSellertotheBuyer,includingbutnotlimitedto,productspecifications,qualitycontrol,pricingandpaymentterms,deliveryschedules,liabilityforbreaches,forcemajeure,disputeresolution,andgeneralprovisions.

TheParties,beingawareoftheirrespectiverightsandobligations,herebyagreeasfollows:

[Continuewiththespecificclausesofthecontract,includingbutnotlimitedto,definitions,rightsandobligations,pricingandpaymentconditions,performanceperiod,liabilityforbreaches,forcemajeure,disputeresolution,otherclauses,andannexes.]

ThisContractOverviewsectionprovidesaconciseandaccuratedescriptionoftheParties'intentionsandthebackgroundforenteringintothisOEMContract.Itsetsthestageforthesubsequentdetledprovisions,ensuringthatbothPartieshaveaclearunderstandingoftheirroles,responsibilities,andtheoverallscopeoftheagreement.

第一条合同目的与范围:

TheprimarypurposeofthisContractisfortheSellertoprovideOEM(OriginalEquipmentManufacturing)servicestotheBuyer,specificallyinvolvingthemanufacturing,assembly,andpackagingof[InsertProductDescription]products(the"Products")inaccordancewiththeBuyer'sdesign,specifications,andqualitystandards.TheContractencompassesthefullrangeofactivitiesfromtheprocurementofrawmaterialstothedeliveryoffinishedProducts,includingbutnotlimitedto,production,qualitycontrol,packaging,labeling,andlogistics.

第二条定义:

ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:

-"OEMServices"referstotheservicesprovidedbytheSellertomanufacturetheProductsaspertheBuyer'srequirements.

-"Specifications"meansthedetledrequirementsandstandardsprovidedbytheBuyerforthemanufacturingoftheProducts.

-"QualityStandards"referstothequalitycriteriaestablishedbytheBuyerthattheProductsmustmeet.

-"Delivery"istheactoftheSellertransferringthepossessionofthefinishedProductstotheBuyeraspertheagreedterms.

第三条双方权利与义务:

1.甲方(买方/委托方)的权利与义务:

a.TheBuyershallprovidetheSellerwithallnecessaryinformation,includingbutnotlimitedto,productspecifications,designfiles,andqualitystandards,toenabletheSellertoperformtheOEMServices.

b.TheBuyerhastherighttorequesttheSellertomakeadjustmentsormodificationstotheProductsintheeventofchangesinmarketrequirementsorqualityissues,providedthatsuchrequestsarereasonableandwithintheContract'sscope.

c.TheBuyershallpayfortheProductsandservicesinaccordancewiththeagreedpricingandpaymentterms.

d.TheBuyerisresponsibleforconductingfinalinspectionandacceptanceoftheProductsuponDelivery.

e.TheBuyershallnotdiscloseanyconfidentialinformationoftheSellertothirdpartieswithoutpriorwrittenconsentfromtheSeller.

2.乙方(卖方/服务提供方)的权利与义务:

a.TheSellershallmanufacturetheProductsstrictlyinaccordancewiththeSpecificationsandQualityStandardsprovidedbytheBuyer.

b.TheSellerisresponsibleforensuringthatallrawmaterialsandcomponentsusedintheproductionoftheProductsmeettherequiredstandardsandspecifications.

c.TheSellershallimplementandmntnaqualitycontrolsystemtoensurethattheProductsconformtotheagreedQualityStandards.

d.TheSellerhastherighttorequestreasonableadjustmentstotheproductionscheduleanddeliverydates,providedthatsuchadjustmentsarecommunicatedtotheBuyerinatimelymanner.

e.TheSellershallpackageandlabeltheProductsinamannerthatmeetstheBuyer'srequirementsandindustrystandards.

f.TheSellershalldelivertheProductstotheBuyer'sdesignatedlocationwithintheagreedtimeframe.

g.TheSellershallkeepallproprietaryinformationandintellectualpropertyoftheBuyerconfidentialandnotusesuchinformationforanypurposeotherthantheperformanceofthisContract.

h.TheSellershallinformtheBuyerpromptlyofanyissuesordelaysthatmayaffecttheproductionordeliveryoftheProducts.

TheserightsandobligationsoutlinedabovearecriticaltothesuccessfulexecutionofthisContractandthesatisfactionofbothParties.EachPartyacknowledgesitsresponsibilitiesandcommitstoupholdingthesetermsthroughoutthetermofthisContract.

第四条价格与支付条件:

ThePartiesagreethatthepricefortheOEMServicesandtheProductsshallbeasspecifiedintheattachedScheduleA(the"Price").ThePriceisfixedandshallnotbesubjecttochangeunlessmutuallyagreeduponinwritingbybothParties.PaymentshallbemadebytheBuyertotheSellerinthefollowingmanner:

-Onehundredpercent(100%)ofthePriceshallbepdbytheBuyertotheSellerpriortothecommencementofproduction.

-TheBuyershallmakepaymentwithinthirty(30)daysofthedateoftheSeller'sinvoice,unlessotherwiseagreedinwriting.

PaymentshallbemadebybanktransfertotheSeller'sdesignatedaccount,detlsofwhichshallbeprovidedbytheSellertotheBuyer.

第五条履行期限:

ThisContractshallbeeffectivefromtheContractEffectiveDateandshallcontinueforaperiodof[InsertDurationofContract](the"Term"),unlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.ThePartiesagreetothefollowingkeymilestones:

-TheSellershallprovidetheBuyerwithaproductionscheduleupontheBuyer'srequest,outliningthekeydatesforthemanufacturinganddeliveryoftheProducts.

-TheBuyershallapprovetheproductionschedulewithin[InsertNumber]daysofreceipt.

-TheSellershallensurethattheProductsarereadyfordeliveryonorbeforetheagreeddeliverydatespecifiedintheproductionschedule.

第六条违约责任:

IntheeventofaParty'sbreachofanyofitsobligationsunderthisContract,thenon-breachingPartyshallbeentitledtothefollowingremedies:

-Thenon-breachingPartymayterminatethisContractimmediatelybywrittennoticetothebreachingParty.

-ThebreachingPartyshallpayapenaltytothenon-breachingParty,whichshallbe[InsertPercentage]ofthetotalvalueoftheaffectedorder,asliquidateddamagesandnotasapenalty.

-ThebreachingPartyshallbeliableforanydirect,indirect,andconsequentialdamages,losses,andexpensessufferedbythenon-breachingPartyasaresultofthebreach.

-IntheeventoflatedeliveryoftheProducts,theSellershallberesponsibleforanyadditionalcostsincurredbytheBuyerduetosuchdelay,includingbutnotlimitedto,storage,shipping,andhandlingfees.

-IftheSellerflstomeettheQualityStandards,theBuyershallhavetherighttorequestareplacementorarefundforthenon-conformingProducts,attheSeller'sexpense.

ThePartiesagreethattheremediesprovidedinthisclausearenotexclusiveanddonotprecludethenon-breachingPartyfromseekinganyotherremediesavlableunderlaw.

第七条不可抗力:

"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaPartyandwhichcouldnothavebeenpreventedbytheexerciseofduediligence,includingbutnotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,war,terrorism,riots,strikes,lockouts,governmentactions,anddisruptionstotransportationnetworks.IfaPartyisunabletoperformanyofitsobligationsunderthisContractduetoForceMajeure,theaffectedPartyshallbeexcusedfromsuchperformancetotheextentandforthedurationoftheForceMajeureevent,providedthat:

-TheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyinwritingoftheoccurrenceoftheForceMajeureeventandprovidesreasonableevidencesupportingthesame.

-TheaffectedPartyusesitsbesteffortstomitigatetheeffectsoftheForceMajeureeventandtoresumeperformanceassoonasreasonablypossible.

-TheForceMajeureeventisnotduetothenegligenceorwillfulmisconductoftheaffectedParty.

ThePartyclmingForceMajeureshallbeartheburdenofproofindemonstratingtheexistenceandimpactoftheevent.IftheForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[InsertNumber]months,eitherPartyshallhavetherighttoterminatethisContractuponwrittennoticetotheotherParty.

第八条争议解决:

Intheeventofanydispute,controversy,orclmarisingoutoforinconnectionwiththisContract,includingitsinterpretation,performance,breach,termination,orvalidity(a"Dispute"),thePartiesshallfirstattempttoresolvetheDisputethroughgoodfthnegotiationsandinformaldiscussionsforaperiodof[InsertNumber]daysfollowingthewrittennoticeoftheDispute.

IftheDisputecannotberesolvedamicablywithintheaforementionedperiod,thePartiesagreetosubmittheDisputetomediationbyaneutralthird-partymediatoragreeduponbybothParties.Themediator'sfeesandexpensesshallbesharedequallybytheParties.

IftheDisputeisnotresolvedthroughmediationwithin[InsertNumber]daysfollowingthecommencementofthemediationprocess,orifeitherPartydoesnotparticipateinthemediation,theDisputeshallbefinallyresolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesof[InsertNameofArbitrationInstitution].Thedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.Theplaceofarbitrationshallbe[InsertCity/Country],andthelanguageofthearbitrationshallbe[InsertLanguage].

Notwithstandingtheforegoing,nothinginthisclauseshallprecludeeitherPartyfromseekingequitableorinjunctiverelieffromacourtofcompetentjurisdictiontopreventanyactualorthreatenedbreachofthisContractthatwouldcauseirreparableharmtosuchParty.

第九条其他条款:

1.通知方式:Allnotices,requests,demands,andothercommunicationshereunder(each,a"Notice")shallbeinwritingandshallbegivenbyelectronicml,courier,registeredml,orpersonaldeliverytotheaddressesofthePartiessetforthabove.ANoticeshallbedeemedtohavebeengiven:(a)onthedateitistransmittedbyelectronicml,iftransmittedduri

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论