南京师范大学泰州学院《英汉翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第1页
南京师范大学泰州学院《英汉翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第2页
南京师范大学泰州学院《英汉翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第3页
南京师范大学泰州学院《英汉翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

装订线装订线PAGE2第1页,共3页南京师范大学泰州学院《英汉翻译》

2023-2024学年第一学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三总分得分批阅人一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、“Theearlybirdcatchestheworm.”的准确翻译是?()A.早起的鸟儿有虫吃。B.早到的鸟抓住了虫子。C.早期的鸟捕获虫子。D.先到的鸟捉到了虫。2、关于翻译中句子的语序调整,以下哪种做法更恰当?A.严格按照源语的语序。B.完全按照目标语的语序。C.根据两种语言的特点和表达习惯,进行合理调整。D.不调整语序,让读者自己理解。3、在翻译“Everymanhashisfaults.”时,以下哪个选项不太恰当?()A.金无足赤,人无完人。B.每个人都有他的缺点。C.人人都有过错。D.每个男人都有他的错误。4、在翻译历史文献时,对于事件和时间的表述要准确无误。“公元1271年,忽必烈建立元朝。”以下英语翻译正确的是?A.In1271AD,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.B.In1271BC,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.C.In1271AD,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.D.In1271BC,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.5、在翻译时尚杂志时,对于时尚潮流和时尚元素的翻译要紧跟时代。“复古风”常见的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle6、在科技英语翻译中,被动语态的使用较为频繁。以下关于被动语态翻译的策略,不准确的是?A.可以转换为主动语态,使译文更符合汉语表达习惯B.保留被动语态,以忠实反映原文的语法结构C.总是将被动语态翻译成“被”字句D.根据具体情况选择合适的翻译方法7、在翻译美食评论时,对于食物的口感和味道的描述要让读者有身临其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻译,不够生动的是?A.这个蛋糕湿润松软,带有一丝香草味。B.这块蛋糕moist又fluffy,还有淡淡的香草味。C.这个蛋糕moist且fluffy,有一点点香草的味道。D.这块蛋糕又湿又软,有一丝香草的气息。8、在翻译广告标语时,要简洁有力,富有感染力。“品质至上”以下哪个翻译更能吸引消费者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest9、在翻译“Weneedtotakemeasurestoprotecttheenvironment.”时,以下正确的是?A.我们需要采取措施来保护环境。B.我们需要拿措施去保护那个环境。C.我们需要进行措施以保护环境。D.我们需要采取行动来守护环境。10、“putup”常见释义为?A.张贴,搭建B.举起C.穿上D.忍受11、在翻译中,要注意不同语言的语序差异,以下哪个句子在翻译时需要调整语序?A.“我昨天买了一本书。”翻译成“Iboughtabookyesterday.”B.“他在公园里散步。”翻译成“Hetakesawalkinthepark.”C.“她喜欢吃苹果。”翻译成“Shelikeseatingapples.”D.“这个问题很难。”翻译成“Thisproblemisverydifficult.”。12、翻译商业合同文本时,对于条款和责任的表述要严谨无误。“违约责任”常见的英语表述是?A.LiabilityforBreachofContractB.ResponsibilityforContractViolationC.ObligationforBreakingContractD.DutyforContractFault13、在翻译“Bloodisthickerthanwater.”时,以下哪个选项不符合原意?()A.血浓于水。B.血液比水浓。C.亲属关系比其他关系更密切。D.亲情重于一切。14、在翻译诗歌中的意象时,以下哪种处理方式不太合适()A.保留原有的意象,尽量直译B.将意象转换为目标语中常见的意象C.完全舍弃意象,只翻译诗歌的主旨D.对意象进行解释和说明,帮助读者理解15、在翻译中,对于不同文体的特点和翻译要求,以下哪种理解是正确的?A.所有文体都采用相同的翻译方法。B.根据文体特点,选择合适的翻译策略和语言风格。C.不考虑文体,只关注内容的翻译。D.以一种文体为标准,统一翻译所有文本。16、在翻译“Shehasatalentformusicandpainting.”时,以下哪个选项最准确?A.她有音乐和绘画的天赋。B.她在音乐和绘画方面有才华。C.她具备音乐与绘画的才能。D.她拥有音乐和绘画方面的天赋才能。17、“lookafter”常见的翻译为?A.照顾,照料B.向后看C.寻找D.照顾到18、在翻译中,对于源语中的文化典故,以下哪种翻译方式更合适?A.直译,并加注解释。B.意译,传达其含义。C.用目标语中的类似典故替换。D.忽略文化典故,不进行翻译。19、在法律文件翻译中,“无罪推定”这一原则,恰当的英文翻译是以下哪一个?()A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition20、当翻译涉及到古代文明的文本时,以下哪种做法更有助于读者理解?A.提供相关的历史背景知识B.运用现代的语言表达方式C.保留古代语言的特色D.以上都是二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)在翻译美食节目脚本时,如何使脚本的语言生动有趣且符合节目风格?以一个美食节目的脚本翻译为例。2、(本题10分)翻译历史文献时,可能会遇到古旧的语言表达和特定时代的背景知识,怎样准确理解并翻译这些内容?3、(本题10分)当源语和目标语在词汇的感情色彩上存在差异时,翻译时应如何处理?4、(本题10分)当原文是一部历史小说,如何在翻译中展现历史背景和时代特色?三、实践

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论