济宁学院《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第1页
济宁学院《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第2页
济宁学院《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第3页
济宁学院《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

装订线装订线PAGE2第1页,共3页济宁学院《编译原理》

2021-2022学年第一学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译人物访谈时,对于人物观点和情感的翻译要真实自然。“她对这个决定感到非常满意。”以下哪种翻译更能体现其心情?()A.Sheisverysatisfiedwiththisdecision.B.Shefeelsextremelysatisfiedaboutthisdecision.C.Sheisquitecontentwiththisdecision.D.Sheisverypleasedwiththisdecision.2、对于“Betterlatethannever.”这句话,以下哪个翻译是正确的?()A.迟到总比不到好。B.晚来比不来好。C.迟做总比不做好。D.晚点总比没有好。3、在翻译艺术评论时,对于艺术作品的风格和特点的描述,以下哪种翻译策略不太理想()A.运用丰富的形容词和副词B.采用专业的艺术术语C.过于平淡地翻译D.参考其他艺术评论的翻译范例4、在翻译“Heisadarkhorse.”时,以下哪个翻译不太恰当?()A.他是匹黑马。B.他是个出人意料的获胜者。C.他是个深藏不露的人。D.他是一匹黑暗的马。5、在新闻报道翻译中,要注意语言的简洁和准确。“突发新闻”用英语可以表达为?A.SuddenNewsB.UnexpectedNewsC.BreakingNewsD.SurprisingNews6、“putoff”常见释义为?A.推迟,延期B.放下C.穿上D.扑灭7、对于一些网络流行语的翻译,要结合其语境和文化背景。“佛系”常见的英语表述是?A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like8、在翻译历史文献时,对于一些古代官职和制度的翻译需要遵循一定的规范和惯例。对于“primeminister(首相、总理)”这个词汇,在翻译古代官职“丞相”时,使用是否恰当?A.恰当,可以直接使用B.不恰当,需要寻找更符合古代官职特点的译法C.视具体语境决定D.以上都不对9、“comeacross”常见的翻译是?A.偶遇,碰到B.过来穿过C.过来D.穿过10、在翻译经济报告时,对于一些数据和图表的说明要准确无误。对于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻译,不准确的是?A.国内生产总值的增长率与去年相比提高了5%。B.与去年相比,国内生产总值的增长率上升了5%。C.国内生产总值的增长速度比去年增加了5%。D.去年相比,国内生产总值的增长比率提高了5%。11、句子“Loveme,lovemydog.”的准确翻译是?()A.爱我,爱我的狗。B.爱屋及乌。C.爱我就爱我的狗。D.喜欢我,喜欢我的狗。12、对于影视作品中的台词翻译,以下哪种考虑因素最为重要?A.与画面和情节的配合B.语言的优美程度C.对源语台词的忠实度D.体现角色的个性特点13、对于科普文章的翻译,以下关于科学性和通俗性的平衡,不准确的是()A.用通俗易懂的语言解释科学概念B.不改变原文的科学严谨性C.为了通俗而牺牲科学的准确性D.使译文既科学又易于理解14、在翻译法律文件时,关于法律术语和句式的特点,以下哪种理解是准确的?A.法律术语可以用常见的近义词替代,句式可以灵活调整。B.必须严格遵循法律术语的固定译法和特定句式,保持准确性和权威性。C.法律文件翻译可以采用比较随意的语言风格。D.对于不熟悉的法律术语,可以自行创造翻译。15、关于文化负载词的翻译,比如“端午节”“风水”等,以下选项中错误的是()A.采用音译加注的方式B.进行意译解释C.直接使用源语词汇D.完全忽略这些词汇,不进行翻译16、对于科技新闻的翻译,以下关于新科技成果和发展趋势的报道,不准确的是()A.及时更新相关的专业词汇B.准确传达科技信息的核心内容C.对复杂的技术原理进行简化D.忽略科技新闻的时效性17、在翻译旅游指南时,对于景点开放时间和门票价格的翻译要明确。“开放时间:上午9点至下午5点”以下哪个翻译更准确?()A.Openinghours:9a.m.to5p.m.B.Opentime:9a.m.-5p.m.C.Openingtime:from9a.m.to5p.m.D.Openhours:9inthemorningto5intheafternoon18、在翻译中,对于源语中的文化典故,以下哪种翻译方式更合适?A.直译,并加注解释。B.意译,传达其含义。C.用目标语中的类似典故替换。D.忽略文化典故,不进行翻译。19、在翻译历史小说时,以下哪种翻译策略更能展现历史的厚重感?A.保留历史词汇和用语B.对历史背景进行详细说明C.运用古朴的语言风格D.以上都是20、当翻译涉及宗教文化的内容时,为了避免文化误解,以下哪种翻译策略更谨慎?A.遵循宗教经典的翻译B.采用通俗的解释C.请教宗教人士D.保持原文不翻译二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)商务邀请函翻译中,如何体现正式和礼貌?举例说明。2、(本题10分)翻译科普杂志中的科学新发现,如何使译文具有吸引力和可读性?3、(本题10分)当原文是一部具有强烈地域色彩的散文,翻译时如何通过语言描绘出独特的地域风光和人文风情?4、(本题10分)翻译习语和谚语时,是采用直译、意译还是套译更合适,如何根据

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论