常见语言翻译服务协议_第1页
常见语言翻译服务协议_第2页
常见语言翻译服务协议_第3页
常见语言翻译服务协议_第4页
常见语言翻译服务协议_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

合同编号:__________常见语言翻译服务协议甲方(委托方):__________乙方(受托方):__________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方向乙方提供翻译服务事宜,达成如下协议:第一条翻译服务内容(1)文件翻译:____份,涉及____个语种;(2)口译服务:____场,涉及____个语种;(3)其他翻译服务:具体内容见附件。1.2乙方应按照甲方的要求,保证翻译服务的质量,确保翻译内容准确、完整、通顺。第二条翻译服务时间2.1乙方应按照甲方的要求,在____年__月__日前完成翻译服务。2.2乙方应按照甲方的要求,在翻译服务过程中,及时向甲方报告翻译进度,并根据甲方的需求进行调整。第三条翻译服务费用3.1乙方向甲方提供的翻译服务费用为人民币(大写):____元整(小写):¥_____。3.2甲方应按照本协议约定的时间和方式向乙方支付翻译服务费用。第四条支付方式4.1甲方支付翻译服务费用的方式如下:(1)____年__月__日前,支付翻译服务费用的____%;(2)翻译服务完成后,支付翻译服务费用的____%。4.2乙方应提供合法的发票,甲方按照约定时间支付翻译服务费用。第五条保密条款5.1乙方在翻译服务过程中,应严格保守甲方的商业秘密和技术秘密,不得向任何第三方泄露。5.2乙方违反保密义务的,应承担相应的违约责任。第六条违约责任6.1乙方未按照约定时间完成翻译服务的,应按照逾期天数向甲方支付违约金,违约金计算方式为:逾期天数×日违约金比例(千分之____)。6.2甲方未按照约定时间支付翻译服务费用的,应按照逾期天数向乙方支付违约金,违约金计算方式为:逾期天数×日违约金比例(千分之____)。6.3双方因违反本协议其他约定而给对方造成损失的,应承担相应的赔偿责任。第七条争议解决7.1双方在履行本协议过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。第八条其他约定8.1本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年。8.2本协议一式两份,甲乙双方各执一份。甲方(盖章):__________乙方(盖章):__________代表(签名):__________代表(签名):__________签订日期:____年__月__日签订日期:____年__月__日注意事项:1.明确翻译服务内容:在合同中详细描述翻译服务的具体内容,包括文件翻译、口译服务和其他翻译服务,以及涉及的语种和份数。2.约定翻译服务时间:明确乙方完成翻译服务的时间要求,并约定翻译进度的报告和调整机制。3.确定翻译服务费用:根据市场行情和双方协商,合理确定翻译服务的费用,并在合同中明确支付方式和时间。4.保密义务:明确乙方的保密义务,包括保守甲方的商业秘密和技术秘密,并约定违反保密义务的违约责任。5.违约责任:约定双方违反合同约定的违约责任,包括逾期完成服务或支付费用的违约金计算方式。6.争议解决:约定双方在履行合同过程中发生争议的解决方式,包括友好协商和向有管辖权的人民法院提起诉讼。关键词语的法律名词解释:1.合同法:指的是《中华人民共和国合同法》,是我国调整合同关系的基本法律。2.自愿原则:指合同的订立应当基于当事人的自由意志,不得强迫或者欺诈。3.公平原则:指合同的订立和履行应当公平合理,平衡各方利益。4.诚实信用原则:指当事人应当诚实守信,履行合同义务,不得有欺诈、误导等行为。5.违约金:指当事人违反合同约定,按照约定支付给对方的一定金额的赔偿。6.保密义务:指当事人对合同过程中知悉的对方商业秘密和技术秘密予以保密的义务。7.争议解决:指当合同履行过程中发生纠纷时,双方通过协商或者司法途径解决争议的行为。特殊应用场合及补充条款:1.紧急翻译需求:甲乙双方同意,如甲方有紧急翻译需求,乙方应立即组织人力物力进行翻译,确保翻译服务质量。紧急翻译的定义为本合同签订后____小时内需提供翻译成果。甲方应尽可能提前通知乙方,以便乙方做好准备。2.知识产权保护:乙方在翻译服务过程中,应严格遵守知识产权法律法规,不得侵犯甲方的知识产权。若乙方在翻译服务过程中发现甲方提供的资料存在侵权行为,应及时通知甲方,并协助甲方采取相应的措施。附件1:知识产权法律法规相关资料3.跨国合作:如翻译服务涉及跨国合作,乙方应充分了解并遵守相关国家的法律法规,确保翻译服务符合双方国家的法律规定。若因乙方违反相关法律规定导致甲方遭受损失,乙方应承担相应的法律责任。附件2:跨国合作法律法规指南4.口头协商修改:在翻译服务过程中,甲乙双方可通过口头协商对翻译内容进行修改。若口头协商达成一致,甲乙双方应将修改内容以书面形式补充到本合同中,并经双方代表签字

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论