版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
重复法repetition翻译技巧2013-4-23第八讲grammaticalrepetitionrhetoricalreduplicationandrepetition2024/11/52repetitiongrammaticalrepetitionrhetoricalreduplicationandrepetition2024/11/53repetitiongrammaticalrepetition语法性重复Clarityismoreimportantthanconciseness.Thebitterestenemiesofclarityareobscurityandambiguity.Obscurityiscuredbylogicalarrangementofwordsinaccordancewithgoodusage,whileambiguitymayberemediedbyskillfulrepetition.2024/11/54重复被修饰语Letusreviseoursafetyandsanitaryregulations.我们来修改安全规则和卫生规则吧。Theuseofatomicweaponsisaclearviolation
ofinternationallaw,inparticularoftheGenevaConvention.使用原子武器显然违反国际法,特别是违反日内瓦公约。Iverymuchadmireyourdetermination
tostrengthenChina’seconomyandtoensurethatthefruitsthereofareenjoyedbythemasseswhoupholdChina’ssocialistconstruction.我非常钦佩你们决心增强中国经济,并且决心保证使从事社会主义建设的人民群众能够享受经济发展的成果。2024/11/55grammaticalrepetition重复修饰语IidentifymyselfasoneofcriticalloversandlovingcriticsoftheUnitedNations.我自认为我既是一个批评联合国的爱护者,又是一个爱护联合国的批评者。Weneedmaterialswhichcanbearhigh
temperatureandpressure.我们需要能耐高温和耐高压的材料。Undersuitableconditionswecanproduceenergyintheelectricalformbytheconversionofheat,mechanicalandotherformsofenergy.在适当的条件下,我们能把热能、机械能、以及其他形式的能转化成电能。2024/11/56grammaticalrepetition重复几个宾语所共有的动词或几个动词所共有的宾语Wehavetoanalyzeandsolveproblems.我们要分析问题,解决问题。Wehavecomeheretoexpress
ourgratitudeandthefriendship,completesolidarityandcomradeship-in-armsthatuniteourtwopeoples.我们来这里是为了表达我们的感激之情,也是为了表达联结我们两国人民的友谊、完全的团结和同志般的战斗情谊。2024/11/57grammaticalrepetition重复几个宾语所共有的介词Despite
hisversatilityoftalentandshiftinessofpurpose,thismanhasinhiswholelifetimebeenweddedtothemostfossilizedroutine.尽管他有随机应变的本领,尽管他的主张反复无常,但是他终生都是极端墨守成规的。Thesolidfriendshipbetweenourtwocountriestookshapeduringourprotractedstrugglesagainst
colonialism,hegemonism,andoutmodedrelationships.我们两国之间的牢固友谊是在我们反对殖民主义、反对霸权主义和反对旧式关系的持久斗争中形成的。2024/11/58grammaticalrepetition重复被省略或被替代的动词Youcandoitverywell,ifyoucareto.如果你愿意做这件事,你可以做得很好。Inanycaseworkdoesnotincludetime,butpowerdoes.在任何情况下,功不包括时间,但功率却包括时间。Readingexercises
one’seyes;speaking,one’stongue;whilewriting,one’smind.阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。2024/11/59grammaticalrepetition重复代词所代替的名词Waterevaporatesmorerapidlywhenthetemperatureishighthanwhenit
islow.温度高,水蒸发得快;温度低,水蒸发得慢。TranslationfromEnglishintoChineseisnotaseasyasthat
fromEnglishtoFrench.英译汉不如英译法容易。Achemicalchangeisone
inwhichthestructureofparticlesischangedandanewsubstanceisformed.化学变化是改变粒子结构、形成新物质的一种变化。2024/11/510grammaticalrepetition重复名词或动词,以代替英语的关系词或连接词Radarisanewlydevelopedtechniquebywhich
peoplecanseethethingsbeyondthevisibilityofthem.雷达是一种新开发的技术,利用雷达人们能看到视线以外的东西。Wehaveadvocatedtheprincipleofpeacefulco-existence,which
isnowgrowingmoreandmorepopularamongthenationsofAsiaandAfrica.我们提倡和平共处的原则,这个原则目前在亚非各国越来越得人心了。Peace-lovingpeoplecanonlywishthat
thevictoryinelectionbeutilizedandconsolidated,andthat
astablegovernmentbeformedinthatcountry.爱好和平的人只希望这次选举的胜利能得到利用,并加以巩固,也希望该国能建立一个稳定的政府。2024/11/511grammaticalrepetition重复下义词,代替上义词Anelectrontubeisgenerallyusedforamplification,andvacuumtubeisanothernameforthisdevice.电子管通常用来放大,而真空管则是电子管的另一名称。OnJuly14,1965,MarinerIVpassedwithin6,000milesofMarsandtransmittedbacktotheearth21picturesofthesurfaceofthatplanet.1965年7月14日,“海员四号”从离火星不到6000英里处经过,把21张火星表面的照片传回了地球。Themonkey’smostextraordinaryaccomplishmentwaslearningtooperateatractor.Bytheageofnine,themonkeyhadlearnedtosoloonthevehicle.这只猴子最了不起的技能是学会驾驶拖拉机。到了九岁的时候,这只猴子已经学会单独表演驾驶拖拉机了。2024/11/512egrammaticalrepetitiongrammaticalrepetitionrhetoricalreduplicationandrepetition2024/11/513repetitionrhetoricalreduplicationandrepetition修辞性重叠和重复ItisoneofthepeculiaritiesofChinesetoreduplicatecharactersorwordsinword-formationandtorepeatthesimilarwordorexpressioninadiscourseforexpressiveness
andparallelism.Thisdevice,rhetoricalorgrammatical,canrendertranslationsmoreappealingtoChinesereader.2024/11/514重叠字或词名词重叠,表示“每个”、“所有”、“许多”、“小”、“杂”或某种感情色彩等AA:人人、天天、年年、事事AABB:男男女女、世世代代、风风雨雨、日日夜夜数量词重叠,表示“每个”、“逐个”、“许多”或某种感情色彩BB:个个、件件、条条、篇篇、层层ABB:一块块、一滴滴、一朵朵ABAB:一次一次、一步一步、一颗一颗AABB:千千万万、三三两两2024/11/515rhetoricalreduplicationandrepetition动词重叠,表示动作的轻微、反复、完成、连续、轻松、随便等AA:说说、听听、想想、试试、歇歇A一/了A:走一走、摇一摇、笑了笑、看了看ABAB:考虑考虑、收拾收拾、整理整理、休息休息AABB:进进出出、摇摇晃晃、吞吞吐吐、吵吵嚷嚷A着A着/A了A了:听着听着、看着看着、老了老了、完了完了2024/11/516rhetoricalreduplicationandrepetition形容词重叠,表示程度的加重、加深、加强、减轻或喜爱、厌恶等情绪AA:高高、厚厚、小小、长长、细细A一/了A:走一走、摇一摇、笑了笑、看了看AABB:干干净净、花花绿绿、歪歪斜斜ABAB:笔直笔直、通红通红、雪白雪白、崭新崭新2024/11/517rhetoricalreduplicationandrepetition附加式重叠,主要用来使表达形象、生动、活泼,其格式尤其丰富多彩AAX:毛毛雨、呱呱叫、团团转、步步高、蒙蒙亮XAA:水汪汪、羞答答、笑眯眯、亮晶晶、白茫茫AAXY:花花世界、心心相印、娓娓动听、历历在目、脉脉含情XYAA:衣冠楚楚、忧心忡忡、杨柳依依、风雨潇潇A里AB:罗哩罗嗦、糊里糊涂、古里古怪、慌里慌张2024/11/518rhetoricalreduplicationandrepetition偏正并列式、动宾并列式、主谓并列式及其他形式的重叠ABAC:难兄难弟、绘声绘色、没大没小、所作所为ABCB:以毒攻毒、爱理不理、好说歹说、一拖再拖ABA:面对面、心连心、手拉手、肩并肩、背靠背象声词重叠,形式多种多样。这类词有很大的可创性,有的纯粹摹拟声音,有的表示声音的一个自然段落,有的表示声音的连续或重复,有的表示声音的杂乱。哗哗、嗡嗡、呼呼、呜呜、喃喃、咕咕、轰隆隆、叮叮当当、噼噼啪啪、哗啦哗啦、咕嘟咕嘟2024/11/519rhetoricalreduplicationandrepetitionOnlyaveryslight
andveryscattering
ripplesofhalf-hearted
hand-clappinggreetedhim.欢迎他的只有几下轻轻的、零零落落的、冷冷淡淡的掌声。Therewereonlyhalfadozenlinesinhermother’sneatfeaturelesswriting,aManhattanpublicschoolscript.她母亲用曼哈顿公立学校惯用的普普通通的字体,整整齐齐地写下了五六行的信。Ontheothersideofthetorpedoshop,largefiresalsoroared
andcrackled,fannedbyaseawind.鱼雷工厂另一边,海风吹着大火,烧得轰轰隆隆、劈劈啪啪直响。2024/11/520rhetoricalreduplicationandrepetitionTherewereplatters
ofsmokingsausagesandsauerkraut,thereweremanywhole
pinkhams,thereweremounds
ofboiledpotatoes,piles
offriedchicken,stacked
loavesoffreshbread,pitchers
ofbeer,immensewhole
yellowandorangecheeses.桌上摆满了一大盘一大盘的熏香肠和酸白菜,整块整块粉红的火腿,一堆堆煮熟的马铃薯和油炸子鸡,一摞摞新鲜的面包,大壶大壶的啤酒,许多整块整块的黄色和橘红色干酪。2024/11/521rhetoricalreduplicationandrepetitionShedroppedhervoice,andlookedsosadandpiteous.Attheexpirationofthattime,wheelswereheardwhirling
uptothegate.Hewalkeddownthelineshakinghandswitheach
andmumbling
afewwordsthatwereinaudible.Huge,rivenandblazing
wrecksthatonlyminutesbeforehadbeenmajestic
aircraftcarrierssettledintotheglittering
Pacific.Exercise:2024/11/522Shedroppedhervoice,andlookedsosadandpiteous.
她声音放得很低,一副悲悲戚戚的样子,真是可怜。Attheexpirationofthattime,wheelswereheardwhirling
uptothegate.
过了那个时候,只听得车声辚辚,车很快在门前停了下来。Answer:2024/11/523Hewalkeddownthelineshakinghandswitheachandmumbling
afewwordsthatwereinaudible.
他走了过来,同一列人逐个握手,嘴里叽叽咕咕,也听不清说的是什么。Huge,rivenandblazing
wrecksthatonlyminutesbeforehadbeenmajestic
aircraftcarrierssettledintotheglittering
Pacific.
几分钟前,这些航空母舰还是那么威风凛凛,不久就变成豁裂残断、熊熊烈火的庞大残骸,渐渐沉入了波光粼粼的太平洋。Answer:2024/11/524重复同义字或词2024/11/525rhetoricalreduplicationandrepetitionhorrifiedearth-shakingsatisfactoryfromdoortodoormoanandgroantotalknonsenseardentloyaltyoutlandishclothes惊心动魄惊天动地称心如意挨门逐户唉声叹气胡言乱语赤胆忠心奇装异服2024/11/526rhetoricalreduplicationandrepetitionheartandsoulrumorsandslandersremotebarrenlandutterlyexhausteddemonsandghostswithgreateagernessbyhookorbycrooktobecomeahouseholdword全心全意流言蜚语穷乡僻壤精疲力竭妖魔鬼怪/牛鬼蛇神如饥似渴千方百计/想方设法家喻户晓重复词语或表达法Itisnousedoingwhatyoulike;youhavetolikewhatyoudo.爱一行干一行不行,要干一行爱一行。Atthis,muchbewildered,thereporterlamelyapologizedandmadeoffdownthestreet,occasionallyglancingbackandevidentlyundecidedwhethertobelievehiseyesorhisears.听到这番话,这记者被弄得糊里糊涂,一面支支吾吾地道歉着,一面匆匆地顺着街道溜走了,不时地回过头来看看,显然拿不定主意到底是相信自己的眼睛,还是相信自己的耳朵。2024/11/527rhetoricalreduplicationandrepetitionHewentwherevertherewasthegreatestneed.Theweatheralternatesbetweensunshineandrain.Ouroldclothesandfewsticksoffurniturehavebeenpawnedorsold.ThemenofMoscowhuffandpuff,complain,warn,bluster——andnooneseemstopayanyattention.Exercise:2024/11/528Hewentwherevertherewasthegreatestneed.
哪里最需要,他就到哪里去。Theweatheralternatesbetweensunshineandrain.
时而天晴,时而下雨。Ouroldclothesandfewsticksoffurniturehavebeenpawnedorsold.
我们一些旧衣服和旧家具,当的当了,卖的卖了。ThemenofMoscowhuffandpuff,complain,warn,bluster——andnooneseemstopayanyattention.
莫斯科的当家人吹胡子,瞪眼睛,怒气冲冲,牢骚满腹,又是警告,又是大喊大叫——可是好像谁也不置理。Answer:2024/11/529汉语特有句式中动词的重复Shehasreadfewbooks.她读书读得不多。她书读得不多。书她读得不多。In“S+V+O”sentencepattern,adverbialadjunct(状语补语)isidiomaticallyplacedaftertherepetitionoftheverb.However,iftheobjectisputbeforetheverb,therepetitionoftheverbisnotnecessary,andthemeaningremainsunchanged.2024/11/530rhetoricalreduplicationandrepetitionHespokeinanirritatingway.他说话说得令人不快。Heistipsy.他喝酒喝醉了。Hisillnessthistimewascausedbyacoldbath.他这场病呀,准是洗冷水澡给洗出来的。2024/11/531rhetoricalreduplicationandrepetition在汉语口语中,有时需要重复动词(或形容词、名词)以表达让步或其他情感;英语则不需要重复。Ihavemadeproposals,buttheyprovedfutile.说是说了,但没有结果。Ihavetried,butmyeffortswereafailure.做是做了,但没有成功。IshallgolaterbutIcan’tleavejustnow.去是要去,但是现在还不能走。It’sagoodidea,butI’mafraidit’simpracticable.这个主意好是好,但恐怕行不通。2024/11/532rhetoricalreduplicationandrepetition英汉语类似的重复Iampersuadedthatneitherdeath,norlife,norangels,norprincipalities,northingspresent,northingstocome,norpowers,norheight,nordepth,noranyothercreatureshallbeabletoseparateusfromtheloveofGod.我相信:死亡也好,生命也好,天使也好,君主也好,现在的东西也好,未来的东西也好,权力也好,高度也好,深度也好,任何其他生物也好,统统不能使我们脱离上帝的爱。2024/11/533rhetoricalreduplicationandrepetitionProverbsarethepopularsayingthatbrightensomuchLatinAmericantalk,theboiled-downwisdomthatyouareasapttohearfromprofessorsasfrompeasants,frombeggarsasfromelegantes.Briefandcolorful,theymoreoftenthannotcarryasting.谚语是使拉丁美洲人民言谈生动活泼的流行俗语,是洗练睿智的语言。大学教授说,田野农夫也说,市井乞丐说,名媛闺秀也说。谚语简洁明快,丰富多彩,往往带刺。2024/11/534rhetoricalreduplicationandrepetitionItwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness;itwastheepochofbelief,itwastheepochofincredulity;itwastheseasonofLight,itwastheseasonofDarkness;itwasthespringofhope,itwasthewinterofdespair;wehadeverythingbeforeus,wehadnothingbeforeus;wewereallgoingdirecttoHeaven,wewereallgoingdirecttheotherway.这是最好的时光,这也是最坏的时光;这是智慧的年代,这也是愚蠢的年代;这是信仰的时代,这也是怀疑的时代;这是光明的时节,这也是黑暗的时节;这是希望的春天,这也是绝望的冬天;我们面前万物皆有,我们面前也一无所有;我们都在直登天堂,我们也都在直下地狱。2024/11/535rhetoricalreduplicationandrepetition英语中的“叠词”2024/11/536rhetoricalreduplicationandrepetitionhurry-scurryhurly-burlysillybillyticktockfiddle-faddlecrisscrosstittle-tattlepell-mell慌忙乱窜骚乱,喧闹笨蛋滴答声瞎搞;胡说十字形;杂乱无章,混乱状态闲聊,漫谈混乱的,乱七八糟2024/11/537rhetoricalreduplicationandrepetitiondillydallyslip-slopnitty-grittyhanky-pankynamby-pambyhiggledy-piggledyhugger-muggerheebie-geebiesshilly-shally吊儿郎当地消磨时间平淡的本质,基本事实欺骗、耍花招优柔寡断的乱七八糟混乱神经紧张犹豫不决Nothingventure,nothinghave.Outofsight,outofmind.Loveme,lovemydog.Nothinghappensfornothing.Nonewsisgoodnews.Helaughsbestwholaughslast.Selfdo,selfhave.Talkmuch,errmuch.Knowsomethingofeverythingandeverythingofsomething.Exercise:谚语2024/11/538Nothingventure,nothinghave.
不入虎穴,焉得虎子。Outofsight,o
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 医疗美容概述
- 《同学间的交往礼仪》课件
- 中小学岗位安全工作指南
- 2024网络安全年会
- 《天然牛乳蛋白肽》课件
- 数学学案:课堂导学绝对值的三角不等式
- 数学学案:课前导引一般形式的柯西不等式
- 《员工管理制度》课件
- 企业培训师试讲
- 智慧树知到《教育综合知识与能力(绵阳师范学院)》2024章节测试答案
- 餐厅、食堂餐饮服务方案(技术标)
- 工业厂房设计规划方案
- 安全生产检查咨询服务投标方案(技术方案)
- 急性粒细胞白血病护理查房
- 公司安全部门简介
- 危废仓库建筑合同
- 中医外科临床诊疗指南 烧伤
- 物业公司消防知识培训方案
- 门诊护患沟通技巧(简)
- GH/T 1419-2023野生食用菌保育促繁技术规程灰肉红菇
- ISO9001:2015标准内容讲解
评论
0/150
提交评论