定义Negation作为一种翻译技巧它主要是指在翻译实践知识分享_第1页
定义Negation作为一种翻译技巧它主要是指在翻译实践知识分享_第2页
定义Negation作为一种翻译技巧它主要是指在翻译实践知识分享_第3页
定义Negation作为一种翻译技巧它主要是指在翻译实践知识分享_第4页
定义Negation作为一种翻译技巧它主要是指在翻译实践知识分享_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

正说反译,反说正译法组员:陆福慧花丹妮定义:Negation作为一种翻译技巧,它主要是指在翻译实践中,为了使译文忠实而合乎语言习惯地传达原文的意思,有时必须把原文中的肯定说法变成译文中的否定的说法,或把原文中的否定说法变成译文中的肯定说法。因此,在译文技巧中的negation译成“正说反译,反说正译”。1.NegationinEnglish-ChineseTranslation英译汉的正反交替(1)英语为肯定,汉语译作否定;(2)英语为否定,汉语译作肯定;(3)译作肯定否定均可;(4)强调性双重否定;(5)迂回式肯定;(6)否定的陷阱。2.NegationinChinese-EnglishTranslation汉译英的正反交替(1)根据英语习惯用法译作肯定或否定;(2)从强调或修辞角度考虑肯定或否定;(3)用正反交替传达原文的确切意思。英语的否定类型可以分为四类:完全否定部分否定半否定部分否定及带否定意义的词语Englishnegativewordsandexpressionfallintothefollowingcategories:(1)Fullnegatives:no,not,none,never,nothing,nobody,nowhere,neither,nor;(2)Seminegatives:hardly,scarcely,seldom,barely,few,little,ect;(3)partialnegatives:notevery,notall,notboth,notmuch,notmany,notalways;(4)Wordswithnegativeimplication:fail,without,beyond,until,unless,lest,ignorant,refuse,etc.2.NegativeinEnglish,butAffirmativeinChinese.英语为否定,汉语译作肯定e.g.Thedoubtwasstillunresolvedafterhisrepeatedexplanation.(adj.)经他一再解释,疑团仍然存在。Allthearticlesinthemuseumareuntouchable.(adj.)博物馆内一切展品禁止触摸。Don’tlosetimeinposingthisletter.(phrase)赶快把这封信寄出去。Hecarelesslyglancedthroughthenoteandthenleft.(adv.)他马马虎虎地看了看那张便条就走了。3.SameEnglishWord,EitherAffirmativeorNegativeEquivalentsinChinese译作肯定否定均可e.g.I’mnewtothework.这工作我是新手。/这工作我不熟悉。Heisfreewithhismoney.他花钱大手大脚。/他花钱从不吝啬。It’snolessthanafraud.这简直是一场骗局。/这无异于一场骗局。4.DoubleNegativeforEmphasis强调性双重否定e.g.Thereisnorulethathasnoexception.任何规则都无不例外。Itneverrainsbutitpours.不雨则已,雨必倾盆。Itisimpossiblebutthatamanwillmakesomemistakes.人不会不犯错。5.RoundaboutAffirmative迂回式肯定Hedidn’thalflikethegirl.他非常喜欢那个姑娘。Icould’tfeelbetter.我觉得身体好极了。Icould’tagreewithyoumore.我太赞成你的看法了。Hecan’tseeyouquickenough.他很想尽快见到你。6.SomeTrapsinNegativeStructures否定的陷阱e.g.(1)not…becaseTheenginedidn’tstopbecasethefuelwasfinished.引擎并不是因为燃料耗尽而停止运转。Gatesdidn’tdropoutbecasehewantedtoavoidworkbuttostarthiscompany.盖茨辍学不是想逃避学业。而是为了开办自己的公司。(2)cannot…tooTheimportanceofthisconferencecannotbeoverestimated.这次会议的重要性无论怎么强调也不过分。IshallneverbeabletostresstoomuchyourKindness.不管我怎么感谢你,都不足以报恩以万一。(3)all/evey…notAllthatglittersisnotgold.发光的不一定都是金子。No,everythingisnotstraightenedout.不,并非每一个问题都弄清楚了(4)both..notButyousee,webothcannotgo.但是我要告诉你,我们两不能同时都走。(5)forallonecare/konwYoumayleaveatonceforallIcare.你尽可立即离开,我才不管呢。(6)Itbe+adj.+noun.+that…Itisalonglanethathasnoend.路必有弯。(凡事总会有变化,不会永远不变)Itisanillwindthatblowsnobodygood.坏事未必对人人都有害处。概念回顾正译法和反译法:所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。(正译与反译常常具有同义的效果)汉译英中的正说反译,反说正译七、汉译英正说反译法

汉语中有些词语是肯定(正说)的,但译成英语却是否定(反说)的。例如:1)她铺上一块洁净的白桌布,又去取来些葡萄。Sheunfoldedacleanwhitetableclothandwenttofetchsomegrapes.(动词)2)在希腊人的生活中,奴隶制是得到默许的。SlaverywasimplicitinGreeklife.(形容词)3)她非常勉强地来了。Shecameveryunwillingly.(副词)

4)这家机构因公正在国际上享有声誉。Theagencyenjoysaninternationalreputationforimpartiality.(名词)

5)她光着脚走进了房间。Shecameintotheroomwithnoshoes

on.(介词短语)

6)尼克松是个彻底的现实主义者。Nixonwasnothingifnotarealist.(短语)

八、汉译英反说正译法

汉语中有些词语是否定(反说)的。但译成英语却是肯定(正说)的。例如:1)风景之美,非任何言语所能形容。Thebeautyofthescenerypassesallpowerofdescription.(动词)2)星期四对我来说不方便,我们星期二碰头好吗?Thursdayisratherawkwardforme.CouldwemeetonTuesday?(形容词)3)他们的会面即使说不上轻松愉快,也是亲切的。Theirmeetingiscordial,ifhardlyrelaxed.(副词)

4)他刚一走开,她就把汤姆穿着去当海盗的那件破得不成样子的上衣取出来。Themomenthewasgone,sherantoaclosetandgotouttheruinofajacketwhichTomhadgonepiratingin.(名词)5)他提前三天到达是我们没有想到的。Hisarrivalthreedaysinadvanceisbeyondourexpectation.(短语)

6)毋庸置疑,中国的航空航天工业在过去的四十年中已取得了辉煌的成就。

ItisbeyonddoubtthatChinahasmadebrilliantachievementsinaviationandspaceindustryinthelastfortyyears.(从句)

五、关于正反、反正表达法的两点说明1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论