《The-Happy-Man》-Bertrand-Russell(《幸福的人》伯特兰·罗素)_第1页
《The-Happy-Man》-Bertrand-Russell(《幸福的人》伯特兰·罗素)_第2页
《The-Happy-Man》-Bertrand-Russell(《幸福的人》伯特兰·罗素)_第3页
《The-Happy-Man》-Bertrand-Russell(《幸福的人》伯特兰·罗素)_第4页
《The-Happy-Man》-Bertrand-Russell(《幸福的人》伯特兰·罗素)_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Thehappyman正文及翻译:【1】Happiness,asisevident,dependspartlyuponexternaladj.外部的;对外的/ɪkˈstɜːrnl/circumstancesandpartlyupononeself.adj.外部的;对外的幸福,正如前已揭示的那样,部分依靠外界环境,部分依靠个人自身。Wehavebeenconcernedinthisvolumewiththepartwhichdependsupononeself,andwehavebeenledtotheviewthatsofarasthispartisconcernedtherecipeforhappinessisaverysimpleone.在本书内,我们考察了依靠个人自身的那部分,并且得出这样的结论,在与个人自身相关的范围内,幸福的诀窍是十分简单的。Itisthoughtbymany,amongwhomIthinkwemustincludeMrKrutch,whomweconsideredinanearlierchapter,thathappinessisimpossiblewithoutacreedofamoreorlessreligiouskind.许多人——我想前已提及的克罗齐先生也应包括在内——认为,如果没有一种多少带有宗教色彩的信仰,那么幸福是不可能的。ltisthoughtbymanywhoarethemselvesunhappythattheirsorrowshavecomplicatedandhighlyintellectualized/ˌɪntəˈlektʃuəlaɪzd/sources.许多自己并不幸福的人认为,他们的忧伤有着复杂而高度理智化的原因。Idonotbelievethatsuchthingsaregenuine/ˈdʒenjuɪn/causesofeitherhappinessorunhappiness;Ithinktheyareonlysymptoms.我不相信这些是幸福或不幸的真正根源,我认为它们只不过是表面现象而已。Themanwhoisunhappywill,asarule,adoptanunhappycreedn.宗教信条;信仰,whilethemanwhoishappywilladoptahappycreed;eachmayattributehishappinessorunhappinesstohisbeliefs,whiletherealcausationn.原因;因果关系/kɔːˈzeɪʃn/istheotherwayround.n.宗教信条;信仰n.原因;因果关系一个快乐的人通常会信仰快乐的东西,而一个不快乐的人则往往采用不快乐的信仰,两者都将自己的幸福或不幸归因于各自的信仰,而真正的因果关系都截然相反。Certainthingsareindispensableadj.不可或缺的;责无旁贷的/ˌɪndɪˈspensəbl/tothehappinessofmostmen,butthesearesimplethings:foodandshelter,health,love,successfulworkandtherespectofone'sownherdn.同伴.adj.不可或缺的;责无旁贷的n.同伴对于绝大多数人的高兴来说,某些东西是不可缺少的,但这些东西也很简单:衣食往行、健康、爱情、成功的工作和来自同伴们的尊敬。Tosomepeopleparenthoodalsoisessential.对某些人说,为人父母/亲子关系也是很必需的。Wherethesethingsarelacking;onlytheexceptionaladj.卓越的;不平常的/ɪkˈsepʃənl/mancanachievehappiness,butwheretheyareenjoyed,orcanbeobtainedbywell-directedeffort,themanwhoisstillunhappyissufferingfromsomepsychologicalmaladjustmentn.失调,不适应/ˌmæləˈdʒʌstmənt/which,ifitisverygrave,mayneedtheservicesofapsychiatristn.精神病学家/医师/saɪˈkaɪətrɪst/,butcaninordinarycasesbecuredbythepatienthimself,providedconj.假如,只要hesetsaboutthematterintherightway.adj.卓越的;不平常的n.失调,不适应n.精神病学家/医师conj.假如,只要在缺少这些东西时,只有不平常的人才有可能获得幸福,它们是可以享受的,或者可以通过正确的努力获得的,一个仍然不快乐的人,正遭受着某种心理失调的折磨,如果病情非常严重,可能需要精神科医生的治疗,但在一般情况下,只要他采取正确的方法,病人可以自己治愈。Whereoutwardadj.外表的;外界的circumstancesarenotdefinitelyadv.肯定地;明确地/ˈdefɪnətli/unfortunate,amanshouldbeabletoachievehappiness,providedthathispassionsandinterestsaredirectedoutward,notinward.adj.外表的;外界的adv.肯定地;明确地在外界环境不是绝对地多灾多难的地方,只要一个人的热情和兴趣向外而不是向内发展,他就应该能够获得幸福。Itshouldbeourendeavourn.努力;尝试therefore,bothineducationandinattemptstoadjustourselvestotheworld,toaimatavoidingself-centeredpassionsandatacquiringthoseaffectionsandthoseinterestswhichwillpreventourthoughtsfromdwelling/ˈdwelɪŋ/n.住宅;公寓perpetuallyadv.永恒地,持久地/pərˈpetʃuəli/uponourselves.n.努力;尝试n.住宅;公寓adv.永恒地,持久地因此,在教育中或在调整自我以适应环境的企图中,我们的努力方向应该是,极力避克自私自利的欲望,尽量获得那些阻止我们的思想永远专注于自我的情感和兴趣。Itisnotthenatureofmostmentobehappyinaprison,andthepassionswhichshutusupinourselvesconstitutev.组成,构成/ˈkɑːnstɪtuːt/oneoftheworstkindsofprisons.Amongsuchpassionssomeofthecommonestarefear,envyv.羡慕,忌妒,thesenseofsin负罪感,self-pityandself-admiration.v.组成,构成v.羡慕,忌妒负罪感大多数人在监狱里是不会感到幸福的,这是他们的天性;但是,将我们紧锁在自身情感内的做法,何尝又不是在建造一所更加糟糕的监狱呢?在这类情感中,最常见的有恐惧、妒忌、负罪感、自怜和孤芳自赏。Inalltheseourdesiresarecentereduponourselves:thereisnogenuineinterestintheouterworld,butonlyaconcernlestconj.以免;唯恐itshouldinsomewayinjureusorfailtofeedourego.conj.以免;唯恐在这些情感中,我们的欲望都集中在自己身上,对外界没有真正的兴趣,仅仅担心它在某方面会伤害我们或不能满足我们的自我需要。Fearistheprincipalreasonwhymenaresounwillingtoadmitfactsandsoanxioustowrapthemselvesroundinawarmgarmentofmythn.荒诞的说法;神话.n.荒诞的说法;神话人们极不情愿承认事实,急切地想躲进暖和的谎言外衣里,主要原因当然是恐惧感。Butthethorns/θɔːnz/tearthewarmgarmentandthecoldblastsn.疾风;爆炸penetratev.刺入;穿透throughtherents,andthemanwhohasbecomeaccustomedtoitswarmthsuffersfarmorefromtheseblaststhanamanwhohashardenedhimselfn.疾风;爆炸v.刺入;穿透然而现实的荆棘撕破了长袍,寒冷刺骨的风从撕开处长驱直入,这时已经习惯温暖舒适的人,比一个从一开始就很苦磨练自己的人,要遭受更多的痛苦。Moreover,thosewhodeceivev.欺骗;误导themselvesgenerallyknowatbottomthattheyaredoingso,andliveinastateofapprehension/ˌæprɪˈhenʃn/n.忧虑,恐惧lestsomeuntowardeventshouldforceunwelcomerealizationsuponthem.v.欺骗;误导n.忧虑,恐惧况且,那些自欺者往往心里也知道他们在欺骗自己,他们整天恐惧多疑,生怕某些不利的事情会迫使他们艰难地面对现实。【2】Oneofthegreatdrawbacksn.缺点;退税toself-centeredpassionsisthattheyaffordsolittlevarietyinlife.n.缺点;退税以自我为中心的情感的最大缺陷之一是,它们很少使生活丰富多彩。themanwholovesonlyhimselfcannot,itistrue,beaccusedofpromiscuityn.乱交;混乱/ˌprɑːmɪsˈkjuːəti/inhisaffections,butheisboundintheendtosufferintolerableadj.无法忍受的,难耐的/ɪnˈtɑːlərəbl/boredomfromtheinvariableadj.永远不变的,始终如一的samenessoftheobjectofhisdevotion.n.乱交;混乱adj.无法忍受的,难耐的adj.永远不变的,始终如一的一个只爱自己的人,当然不会由于爱的杂乱而受人指责,但到最后他必然会感到烦闷之极,因为他热爱的对象永远没有变化。themanwhosuffersfromasenseofsinissufferingfromaparticularkindofself-love.一个受着负罪感折磨的人,必然是一个以自我为中心的人。Inallthisvastuniversethethingthatappearstohimofmostimportanceisthathehimselfshouldbevirtuous/ˈvɜːrtʃuəs/.在整个广大无垠的宇宙中,最重要的东西,在他看来,莫过于自己的品性高洁。Itisagravedefectn.缺点,缺陷,毛病;遗憾(regret)incertainformsoftraditionalreligionthatn.缺点,缺陷,毛病;遗憾(regret)某种形式的传统宗教,其最大的缺憾在于鼓励了这一特殊的自我专注。【3】Thehappymanisthemanwholivesobjectively,whohasfreeaffectionsandwideinterests,whosecureshishappiness保证他的幸福throughtheseinterestsandaffectionsandthroughthefactthatthey,inturn,makehimanobjectn.物体;目标;对象ofinterestandaffectiontomanyothers.保证他的幸福n.物体;目标;对象一个幸福的人,以客观的态度安身立命,他具有自由的爱和广泛的兴趣,凭着这些爱和兴趣,同时凭着它们使他成为他人的爱和兴趣的对象,他获得了幸福。Tobetherecipientn.<正式>接受者;对象/rɪˈsɪpiənt/ofaffectionisapotentadj.强有力的;强效的/ˈpoʊtnt/causeofhappiness,butthemanwhodemandsaffectionisnotthemanuponwhomitisbestowed/bɪˈstoʊd/.n.<正式>接受者;对象adj.强有力的;强效的能成为被爱的对象,固然是幸福的一大源泉,然而索取爱的人并不就真的能够得到爱。themanwhoreceivesaffectionis,speakingbroadly,themanwhogivesit.广义说来,得到爱的人正是给予爱的人。Butitisuselesstoattempttogiveitasacalculation精打细算,inthewayinwhichonemightlendmoneyatinterest,foracalculatedaffectionisnotgenuineandisnotfelttobesobytherecipient/rɪˈsɪpiənt/.精打细算不过,如果像为了利息而放债那样,一个人在精打细算之后才给别人以爱,这是无益的,因为有算计的爱不是真诚的,得到(爱)的人也不会感到它是真诚的。【4】Whatthencanamandowhoisunhappybecauseheisencasedinself?那么,一个被囚于自身之内因而感到不幸的人,又该怎么办了?Solongashecontinuestothinkaboutthecausesofhisunhappiness,hecontinuestobeself-centeredandthereforedoesnotgetoutsidethevicious/ˈvɪʃəs/<恶毒的>circle;ifheistogetoutsideit,itmustbebygenuineinterests,notbysimulated/ˈsɪmjuleɪtɪd/<模拟的>interestsadoptedv.收养;接受merelyasamedicine/ˈmedɪsn/.v.收养;接受只要他继续念叨着自己不幸的原因,他就仍然是以自我为中心的——因而跳不出这一恶性的循环。如果他要跳出来,他就得借助于真实的兴趣,而不是指望那些被当作药物一般接受的做作的兴趣。Althoughthisdifficultyisreal,thereisneverthelessadv.然而,不过;但muchthathecandoifhehasrightlydiagnosedv.诊断;被诊断为/ˌdaɪəɡˈnoʊst/histrouble.adv.然而,不过;但v.诊断;被诊断为虽然困难确实存在,但如果他能正确地诊断自己的问题所在,他能够做的还是很多的。If,forexample,histroubleisduetoasenseofsin,consciousorunconscious,hecanfirstpersuadehisconscious/ˈkɑːnʃəs/mindthathehasnoreasontofeelsinful,andthenproceedv.开始行动;<正式>继续做(或从事、进行);(完成其他事后)继续做某事,bythekindoftechniquethatwehaveconsideredinearlierchapters,toplantthisrationalconvictioninhisunconsciousmind,concerninghimselfmeanwhilewithsomemoreorlessneutralactivity.v.开始行动;<正式>继续做(或从事、进行);(完成其他事后)继续做某事例如,如果他的问题在于意识或无意识中的负罪感,(那么,)他首先可以使自己的意识明白,他没有理由感到自己罪孽深重,然后继续按照我们前几章指出过的方法,把合理的信念深植于无意识之中,与此同时使自己关注于属于中性的活动。Ifhesucceedsindispellingv.消除同义:eliminate;removethesenseofsin,itisprobablethatgenuinelyobjectiveinterestswillarisespontaneouslyadv.自发地,不由自主地;自然地/spɑːnˈteɪniv.消除同义:eliminate;removeadv.自发地,不由自主地;自然地如果他成功地消除了负罪感,那么真正客观的兴趣是会自然而然地产生的。Ifhistroubleisself-pity,hecandealwithitinthesamemannerafterfirstpersuadinghimselfthatthereisnothingextraordinarilyunfortunateinhiscircumstances.如果他的问题在于自怜,那么他首先可以让自己明白.在他周围并没有什么大不了的不幸,然后再用上述方法去解决这一问题。Iffearishistrouble,lethimpracticeexercisesdesignedtogivecourage.如果他的问题在于恐惧感,那么让他做一些有助于培养勇气的练习。Courageinwarhasbeenrecognizedfromtimeimmemorial/ˌɪməˈmɔːriəl/asanimportantvirtue,andagreatpartofthetrainingofboysandyoungmenhasbeendevotedtoproducingatypeofcharactercapableoffearlessnessinbattle.自古以来,战场上的勇敢就被认为是一种美德,而且对于男孩和男青年的训练,主要是培养那种视打仗如此戏的品格。Butmoralcourageandintellectualcouragehavebeenmuchlessstudied;theyalso,however,havetheirtechnique.然而道德的勇气和智慧的胆略却不曾引起人们同样的重视,虽然这些品质,也有自己的培养方法/技巧。Admittoyourselfeverydayatleastonepainfultruth;youwillfindthisquiteasusefulastheBoyScout'sdailykindaction.每天你至少得承认一个令你痛苦的真理;你会发现这与童子军的日课一样有益。Teachyourselftofeelthatlifewouldstillbeworthlivingevenifyouwerenot,asofcourseyouare,immeasurablyadv.无限地;广大无边地superioradj.(规模或实力)更大的,更强的,(在品质上)更好的/suːˈpɪriər/toallyouradv.无限地;广大无边地adj.(规模或实力)更大的,更强的,(在品质上)更好的你得学会去如此感受:即使你在道德上、才华上远不如你的朋友们(当然事实并非如此),人生依旧值得体验。Exercisesofthissortprolongedadj.长期的,持续很久的/prəˈlɔːŋd/throughseveralyearswillatlastenableyoutoadmitfactswithoutflinching没有退缩/flɪntʃ/,andwill,insodoing,freeyoufromtheempireoffearoveraverylargefield.adj.长期的,持续很久的没有退缩这种练习,如果能持续几年,最终必定能使你坦然地面对事实,并且在你这样做时,使你从大范围的恐惧中解脱出来。【5】Whattheobjectiveinterestsaretobethatwillariseinyouwhenyouhaveovercomethediseaseofself-absorptionmustbelefttothespontaneousadj.自发的,非筹划安排的;(程序,事件)自发的,自然的/spɑːnˈteɪniəs/workingsofyournatureandofexternaladj.外部的,外面的;对外的/ɪkˈstɜːrnl/circumstances.adj.自发的,非筹划安排的;(程序,事件)自发的,自然的adj.外部的,外面的;对外的当你战胜了自我专注的毛病,至于以后能有什么样的客观兴趣,那只能是你的天性和外界环境的自然而然的结果,你就不必为此徒费心神了。Donotsaytoyourselfinadvance,'IshouldbehappyifIcouldbecomeabsorbedinstamp-collecting'andthereuponadv.于是;随即;关于那,在其上settoworktocollectstamps,foritmaywellhappenthatyouwillfailaltogetheradv.完全地;总共;总之tofindstampcollectinginteresting.adv.于是;随即;关于那,在其上adv.完全地;总共;总之不要一开始就对自己说:“如果我能迷上集邮,我准会幸福。”并因而开始收集邮票,因为你结果也许会发现集邮并无多大乐趣。Onlywhatgenuinelyinterestsyoucanbeofanyusetoyou,butyoumaybeprettysurethatgenuineobjectiveinterestswillgrowupassoonasyouhavelearntnottobeimmersed/ɪˈmɜːrst/<沉浸的>inself.只有真正让你感兴趣的东西才会对你有益,不过,一旦你学会了不再沉浸于自我时,真正客观的兴趣就会产生,对此你完全可以相信。【6】Thehappylifeistoanextraordinaryextentn.程度;范围thesameasthegoodlife.n.程度;范围在很大的程度上,幸福的生活就是快乐的生活Professionalmoralistshavemadetoomuchofself-denial,andinsodoinghaveputtheemphasisn.重要性/ˈemfəsɪs/inthewrongplace.n.重要性职业道德家们太偏重于自我党制,因而他们把重点放错了地方。Consciousself-denial/dɪˈnaɪəl/leavesamanself-absorbedandvividly<生动地/清楚地>awareofwhathehassacrificed;inconsequenceitfailsoftenofitsimmediateobjectandalmostalwaysofitsultimatepurpose.有意识的自我克制,使一个人变得专注于自我,并清楚地知道他所作的牺牲,这样做的结果只能是:在当前的目标上,他往往失败;在最后的目标上,他几乎总会落空。Whatisneededisnotself-denial,butthatkindofdirectionofinterestoutwardwhichwillleadspontaneouslyadv.自发地/spɑːnˈteɪniəsli/andnaturallytothesameactsthatapersonabsorbedinthepursuitofhisownvirtuecouldonlyperformbymeansofconsciousself-denial.adv.自发地人们需要的并不是自我克制,而是那种外向型的兴趣,后者能产生自发的、不做作的行为——这种行为在一个专注于追求自身修养的人那儿,是只有依靠有意识的自我党制才能做到的。Ihavewritteninthisbookasahedonist/ˈhiːdənɪst/,thatistosay,asonewhoregardshappinessasthegood,buttheactstoberecommendedfromthepointofviewofthehedonistareonthewholethesameasthosetoberecommendedbythesaneadj.健全的;理智的moralist.adj.健全的;理智的在这本书中,我似乎是作为一个享乐主义者在写作,也就是说,我认为幸福便是快乐,但真正的享乐主义者所提倡的行为,与清醒的道德家所提倡的行为,在总体上并没什么不同。Themoralist,however,istooaptadj.易于……的,有……倾向的;恰当的,适宜的;善学的,聪明的,thoughthisisnot,ofcourse,universallytrue,tostresstheactratherthanthestateofmind.adj.易于……的,有……倾向的;恰当的,适宜的;善学的,聪明的不过,道德家往往——当然并非总是——重视行为,而轻视心理状态。Theeffectsofanactupontheagentwillbewidelydifferent,accordingtohisstateofmindatthemoment.其实,不同行为的效果(对代理人的影响)之所以存在着巨大的差别,乃是因为行为者当时的心理状态不同。Ifyouseeachilddrowning/ˈdraʊnɪŋ/andsaveitastheresultofadirectimpulse/ˈɪmpʌls/tobringhelp,youwillemergenonetheworsemorally.如果你看见一个孩子即将被淹死,但你凭着救援时直接的冲动去救他,那么等你从水中出来时,你的道德并没有受到半点损害。If,ontheotherhand,yousaytoyourself,'Itisthepartofvirtuetosuccorvt.救援;援助/ˈsʌkər/thehelpless,andIwishtobeavirtuous/ˈvɜːrtʃuəs/man,thereforeImustsavethischild',youwillbeanevenworsemanafterwardsthanyouwerebefore.vt.救援;援助然而如果你对自己说:“去救援一个无助的人是美德的一部分,我想做一个有美德的人,所以我必须去救这个孩子。”在这种情况下,事后的你比事前的你,只能是更坏。Whatappliesinthisextremecaseappliesinmanyotherinstancesthatarelessobvious.在这个极端的例子里能够适用的东西,同样适用于许多其它较不明显的事情。【7】Thereisanotherdifference,somewhatmoresubtleadj.微妙的;敏锐的/ˈsʌtl/,betweentheattitudetowardslifethatIhavebeenrecommendingandthatwhichisrecommendedbythetraditionalmoralists.adj.微妙的;敏锐的在我与传统的道德家们提倡的人生态度之间,存在着另一种更加微妙的差别。Thetraditionalmoralist,forexample,willsaythatloveshouldbeunselfish.例如,传统道德家往往会说,爱情不应该是自私的。Inacertainsenseheisright,thatistosay,itshouldnotbeselfishbeyondapoint,butitshouldundoubtedlybeofsuchanaturen.大自然;性格;性质thatone'sownhappinessisboundupinitssuccess与它的成功息息相关.n.大自然;性格;性质与它的成功息息相关在一定的意义上,这是对的,也就是说,爱情的自私不应超过一定的限度。然而,毫无疑问的是,爱应该具有这种性质,即一个人能从成功的爱情中获得幸福。Ifamanweretoinvitealadytomarryhimonthegroundn.地;土壤;场地;(充分的)n.地;土壤;场地;(充分的)理由ardentlyadv.热情地,激情地/ˈɑːrdntli/desiredherhappinessandatthesametimeconsideredthatshewouldaffordhimidealopportunitiesofself-abnegationn.拒绝;放弃;克制/ˌæbnɪˈɡeɪʃn/,Ithinkitmaybedoubtedwhethershewouldbealtogetheradv.完全地pleased.adv.热情地,激情地n.拒绝;放弃;克制adv.完全地如果一名男子向一名女子求婚,理由是他真诚地希望她幸福,同时认为她能给他带来自我克制的理想机遇,那么在我看来,那女子能否定全满意是成问题的。Undoubtedlyweshoulddesirethehappinessofthosewhomwelove,butnotasanalternativetoourown.毋庸置疑,我们应该希望自己所爱的人幸福,但不应该用它取代我们自己的幸福。Infactthewholeantithesis/ænˈtɪθəsɪs/<对立>betweenselfandtherestoftheworld,whichisimpliedv.暗示;必然包含inthedoctrine/ˈdɑːktrɪn/<学说>ofself-denial,disappearsassoonaswehaveanygenuineinterestinpersonsorthingsoutsideourselves.v.暗示;必然包含实际上,一旦我们对他人或身外之物产生了真正兴趣时,那么自我克制学说所包含的自我与他

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论