发电站建筑承包总合同(中英文)_第1页
发电站建筑承包总合同(中英文)_第2页
发电站建筑承包总合同(中英文)_第3页
发电站建筑承包总合同(中英文)_第4页
发电站建筑承包总合同(中英文)_第5页
已阅读5页,还剩93页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PartIAgreement第一部分协议书Contractor:承包人(全称):BothParties,incompliancewiththeprinciplesofequality,volandinaccordancewiththeContractLawofthePeople'sRepublicofChina,theConstructionLawofthePeople'sRepublicofChinaandtherelevantlawsandadministrativertoanagreementforthisProjec1.GeneralinformationoftheProject工程概况ProjectName:MainBuildingConstructionofPowLocation:NanjingChina工程地点:中国南京PleaserefertotheAdditionalLettertotheConstructionContractforPowerPlan3.ProjectPeriod合同工期subjecttothewrittennoticeoftheEmployer以发包人书面通知为准CompletionDate:竣工日期:4.Qualitystandardsadopted质量标准ThequalityofthisProjectshinspectionforcompletionbythegovernmentdepartment,butalsostandardsdescribedintheDrawings,tenderingdocume5.ContractPrice合同价款ContractPrice(fixedprice,includingbutnotlimitedIncapital:millionRMBYuan大写:万元人民币IftheContractordoesnotreceiveth如果承包人在签订本协议书后的2个月内没有收到发包人要求进入施工现场的书面通知,本6.ComponentsoftheContract:组成合同的ProjectConstructionContract:(collectivelyreferredtoasthe“Contract”o下列文件应被视为本工程施工合同的组成部分,并应作为其一部分加以阅读和解释(以下合(1)Agreement协议书(4)GeneralTermsoftheContract合同通用条款发电站建筑总承包承包合同附函(附件一)(6)AdditionalAgreem建筑承包合同的有关技术设备及税务的补充合同(附件二)(7)AdditionalAgreementsfortheconstru新建厂房建筑承包合同的补充合同(附件三)(8)QualityWarrantyLetter(Attachment4)质量保修书(附件四)(9)ProjectProcessSchedule(Attachment5)进度表(附件五)(11)BuildingSpecifications规范(12)Tenderingdocuments(inc(13)SupplementaryAgreementconcludedbythePartiesduringtheperformanceoftheContract7.TherelevantwordsinthisagreementshallhavethesamemedefinedinthegeneraltermsofthecontractaspartIⅡofthisc本协议书中有关词语含义本合同第二部分《合同通用8.Thecontractorpromisestotheemployerthaconstructionworksinaccordancewiththeconttheresponsibilityofqualitywarrantyfortheprojectwithinthequalitywarrantyperiod.承包人向发包人承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责发包人向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应Thepreconditionfortheeffectivenessofthiscontractisthefollowing:发包人已经获得银行签发的不可撤销及无条件履约保函,担保金额为人民币元。PARTIⅡGeneralTermsoftheContract第二部分合同通用条款DefinitionsofSpecialWords&ContractDocumentsThefollowingwordsshallhavethedefinitionasdemployerandisabletopaythecontractprice,andthelegalsuccessortothetitleconstructionprojectandisacceptedbytheEmplparty.theconstructionmanagementandperformanceofthecontract.1.4TheDesigner:ThecompanyentrustedbytheEmployertobereProject,whohasobtainedtherelevantqualificationcertificatef1.5TheSupervisor:ThecompanyentruofthisProject,whohasobtainedtherelevantqualificationcertificateforprojectsupervision.representativeofTKSBauplanungGmbH(whichisthedesignatedconsultantoftheEmployer).TheiridentityandauthoritywillbespecifiedbytheEmEngineerinthisContract,w1.8TheEmployer'sPersonnel:TheEmployer'sRepresEmployershallpaytotheContractorprovidedthattheContractorhascomplwithinthecontractscope1.12TheAdditionalContractPrice:InperformanceoftheContract,theincreasingpartcalculatedaccordingtothemethodagreedbyeithertheEmployerorbythearecalculatedaspercalendardays(incl.allwee工期:指发包人承包人在协议书中约定,按总日历天数(包括所有休息日及法定节假日)计hereunderasspecifiediworksunderthecontractscopeasspeciContractor(includingaccessoria图纸:指由发包人提供的,满足承包人施工需要的任何及所有图纸(包括配套说明和有关资TheContractor'sDrawings:AnyandallthedrawingssatisfactorytotheoftheContractor(includingaccessorialinstrtheContractoraccordingtotherequirementsoftheEmployerandapprovedbytheEmployer.的任何及所有图纸(包括配套说明和有关资料)1.18TheSite:ThesiteprovidedbytheEmotherplacespecifiedbytheEmployerintheDrawingsforthepurposeofexecutingtheProject.1.19Inwritingorwrittagreements,lettersanddigitaldocuments(includingtelegrams,telexes,facsi1.20Liabilityforbreach:Thecontractualobligationsorfailstoperformitscontractua违约责任:指合同一方不履行合同义务或履行合ProjectPeriodfortheactuallossesattributabletotheotherPartyduringtheperformanceofthisContract.际损失,向对方提出经济补偿和(或)工期顺延的要求。asdefinedindetailsinArticle37.1ofthisGeneralTermsoftheContr不可抗力:指根据本通用条件第37.1款具体界定的任何不能预见、不能避免并不能克服的shallbecalculatedfromthededucted);whereaperiodisspecifiedtobecalculatedbylimitfallsonapublicholidayorotherstatutobethefinaldayofthetimClosingtimeforthefinaldayofatimelimitshallbemidnight24:00.小时或天:本合同中规定按小时计算时间的,从事件有效开始时计算(不扣除休息时间);止时间为当日24时。2.ContractDocumentsandInterpretationPriority合同文件及解释顺序2.1ThedocumentsoftheContractshallbetakenasmutuallyexplanatoryandanother.Theirpriorityforin(2)theLetterforAcceptanceofTender中标函(5)theAdditionalLettertotheConstruc发电站建筑总承包承包合同附函(附件一)建筑承包合同的有关技术设备及税务的补充合同(附件二)plant.(Attachment3)新建厂房建筑承包合同的补充合同(附件三)specificationsintheContract;iftherearenonationalstandardsandspecificationstandardsandspecifications;iftherearenonatPartiesshallspecifythenameofthelocalstandardsandspecificatProjectislocated.TheContractorshallprovidetheEmployerwithtwosetso地地方标准、规范的名称。承包人应向发包人提供一式两份约定的标准、规范(发包方需要AlltheExpensesforpurchasingandtranslatingthestandconstructionprocessshallbebornebythe4.1TheEmployershouldprovidetheContractContractorneedsadditionalcopyoftheDrawings,theEmplContractorattheContractor'scosts.TheContractorshallnotu发包人应向承包人提供7套图纸。承包人需要增加图纸套数的,发包人应代为复制,复制费4.2TheContractormustnotprovapproval.WhenthequalitywarrantyperiodofthePoftheDrawingstotheEmployerexceptforthoseforProjectinspectionbytheEngineersandtheEmployer'sPersonnel.GeneralRightsandObligationsofBothParties双方一般权利和义务5.EngineersandEmployer'sRepresentative工程师和发包人代表5.1TheEngineersshallexercisethemrightswiContractorconfirms:iftheEmployerrequires,accordingtotheagreementsftheContractorduringtheperfobeobtainedbeforetheEngineersexercisecertainapprovalandthoseactswithouttheapprovaloftheEmployershallnotbebinTheEmployerandtheContractorfurtherconfirmthat发包人和1)anyactsperformedbytheEngobligationsundertheContract,otherwisesuchactsshallhaveno1)工程师根据专用条款之权限履行的任何行为均不会增加发包人的义务,更不会解除或减2)anyactsoftheEngineersbeyondthescopeasauthorizedbytheEmployerwillnotberecognizedbytheEmployer,andtheEmployerwillnotbearanyliabilitiesarisingoutthere2)超过发包人授权范围的工程师的任何行为都不会得到发包人的认可,并且发包人将不承extensionoftheProjectPeriodandtheincreaseocertifyandconfirmEngineerwithintheauthorizationscopeagreedundertheParticularTermsoftheContract.3)工程师在任何情况下都不会在工期顺延和合同价款增加之事宜上得到任何授权,也无权andcontractmanagementwithregardtotheProjectonbehalfoftheEmployer.5.4DuringtheperformancoftheEmployerandtheContractoroccurs,Contract.IfeitherPartydisputestaccordancewithArticle35oftheContractinrespectofdisputesettlement.职权范围内客观公正地进行处理。一方对监理工程师的处理有异议时,按本合同条款第355.5TheEngineersshallhavenorightstoterminateanyoftheContrac务6.AppointmentoftheEngineersandInstrurighttogiveinstructionswithinthescopeasagreescopetheinstructionshallbegivenbytheEmplpersonalsignatureandwritesthereceivingtimeonit.Whennecessary,toralinstruction,whichshaContractorshallimplementtheinstruction.IftheEngineerscannotprovidehiswritingrequestforconfirmat程师可发出口头指令,并在2个工作日内给予书面确认,承包人对工程师的指令应予执行。工程师不能及时给予书面确认的,承包人应于工程师发出口头指求。工程师在承包人提出确认要求后2个工作日内不予答复的,视为口头指令已被确认。IftheContractorconsidersthattheEngineers'instructionisunreasonable,hemustsubmitaproposalinwritingtotheEngineersformodifyingtheinstruction,andtheEnimplementingtheoriginalinstructionandnotifytheContractorinwritingthereofwithin24hoursafterreceivingtheContractor'sproposEngineers'instructionwhichtheEngineEngineersdeterminetocontinueimplementinginspiteoftheContrac如承包人认为工程师指令不合理,应在收到指令后的24小时内向工程师提出修改指令的书面报告,工程师在收到承包人报告后24小时内作出修改指令或继续执行原指令的决定,并6.2TheinstructionoftheEmployer'writteninstructionor2)OralInstruction:theEmployer'sRepresentativeandhisauthorizedrepresentinstructions.IftheContractorfailstoreceivethewrittenconfirmationfromtheEmployer'sRepresentativewithinconfirmationwithin7dgivestheoralinstruction;IftheEmployer'sRepresenta口头指令:发包人代表及其授权人可发出口头指令,并在指令发出后的2个工作日内给予书其授权人发出口头指令后7天内提出书面确认要求;发包人代表在承包人提出确认要求后的2个工作日内不予答复的,视为口头指令已被确认。IftheContractordeemstheinstructionsgivenbytheinstruction.TheEmployer'sRepcontinuetoimplementtheoriginalinstructionandnotifytheContractorinwritingthereofwithiworkingdaysafterreceivingtheConstillimplementtheinstructionswhichisrequiredbytheEmployer'sRepreimplementedimmediatelybythetocontinueimplementinginspiteoftheContractor's如承包人认为发包人代表发出的指令不合理,其应在收到指令后的24小时内向发包人代表提出书面报告。发包人代表应在收到承包人报告后的2个工作日内作出修改指令或继续执行6.3TheSupervisor,TKSBauplanungGmbH,orwritingatleast7days如需更换工程师或和发包人代表,监理公司,7.ProjectManager项目经理7.2Anotice,requestordemandissuedbytheContractoraccorinwriting,signedbytheProjectManagerandRepresentative,andsuchnoticEmployer'sRepresentativesigntheirrespectivenamesandthereceivingtimeonthereturnofthe7.3TheProjectManagershallorganizetheconstructionworkorganizationdesign(tbytheEngineersand/ortheEmployer'sRepresentativeaccordingtothisContract.InemergencyandwhentheEngineersandtheEmployer'sRepresentaProjectManagershalltakeemergencymeasuresthoursaftersuchmeasuresaretaken.IftheEmployerorathirdpartyisresponsibloccurrenceoftheemergency,thandtheProjectPeriodwillbepostponedaccordingly.IftheContractemergency,heshallbeartheExpensesandtheProjectPeriodwillnotbepostponed.项目经理按发包人认可的施工组织设计(施工方案)及工程师和/或发包人代表依据合同发证人员生命和工程、财产安全的紧急措施,并在采取措施后24小时内向工程师和发包人代7.4TheProjectManagerconfirmedbytheEmployershallpriContractorneedstoreplacetheProjectManagerwithsufficientreason,theContractormustnotinwritingtotheEmployeratleas至少提前7天以书面形式通知发包人,并征得发包人同意。后任继续行使本合同约定的前任7.5TheEmployerhastherighttorequiretheContractortoreplacetheincompetentbytheEmpwithin2daysafterreceivingthewritingnoticefromtheEm8.WorkstobedonebytheEmployer发包人工作(1)Completetheworkforlandconfiscation,compensationfordemolitionofhorelocationofresidentsandlevelingofftheconstructionSiteetcinordertomaconstructionconditions;andtheEmremainingproblemsarisingoutoftheaboveissuesafterthecommencementoftheconstruction.(2)Connectthelinesforsupplyofwater,electricityandtelecommunicationnecessarytothecourseofconstruction.将施工所需水、电、电讯线路从施工场地外部接至场地,保证施工ortheProjectandensf开通施工场地与城乡公共道路的通道,以满足施工运输的需要,保证施工(4)ProvidetotheContractorwiththegeoandpermitsnecessarytotheexecutionworks,temporarylanduse,interruptionofwatersupply,(6)ConfirmthebenchmarkandCartesiinArticle8.1fortheEmployer,andtherelatedExpenseswillbeb承包人应在14天内完成以下工作:(3)PresenttheEngineerstheweeklyandmonthlyprogressscheduleandrelevanrequirementsoftheSupvervisor.(6)Complywithrulesregardingtransportation,noise,environmentalprotectionandsafetyofconstructionontheSite,promulgatedbythcompleterelevantformalitiesandnotifytheEmployeroftheformalitiesinwriting.AExpensesarisingoutthereofandpenaltycausedbytheContractorwillbebornebytheContractor.(7)WithrespecttothecomploftheProjectrequiringtheContractor'sspecialpr(8)CompletetheworkwithrespecttotheprotectionoftheundergroundpipelinesbeneaththeSite,theadjacentbuildingsand做好施工场地地下管线和邻近建筑物、构筑物(包括文物和保护建筑)、古树名木的保护工(9)EnsurethatthecleannessoftheSiteisinconformitywiththerelevantregulationsinrespectofrelevantrequirementsofJiangsuProvinceMunicipalityconcerningconstructionproject;andundertakeanylossandpenaltycausedbytheContractor'sviolationofrelevantregulationstheEmployer,theContractorshallcompensatetherelevantlossesoftheEmployer.承包人未能履行9.1款各项义务,造成发包人损失的,承包人赔偿发包人有关损失。ConstructionOrganizationDesignandProjectPerscheduletotheEmploreceivingthemove-innoticefromtheEmployer.AndtheTKSEngineerandreceivingtheaforementioneddocuments,failureofwhichshallbedeemedasthec承包人应在收到发包人书面进场通知后的5个工作日内,向发包人代表和工程师提交一份详10.2TheContractorshallorganizetconfirmedbytheTKSEngineerandtheEmployer'sRepresentatandsupervisionbytheEngineersandthbytheEngineersand/ortheEmployer'sRepresentativeiftheactualworapprovedbytheTKSEngineerclaimAdditionalContractPricefortheimprovementmeasuresiftheinconsistencybetweenactualscheduleandplannedscheduleisattributableto承包人必须按TKS工程师和发包人代表确认的进度计划组织施工,接受工程师和发包人代表对进度的检查、监督。工程实际进度与经确认的进度计划不符时,承包人应按工程师和/或发包人代表的要求在三天内提出改进措施,经TKS工程师和发包人代表确认后执行。因承包人的原因导致实际进度与进度计划不符,承包人Theapprovaloforconsenttotheaboveexecutionorganizatiamendment,variationandadjustmeliabilityfortheProjectPeriod发包人或发包人代表对上述施工组织设计和工程进度计划的批准和同意将不会被视为构成Agreement.IftheContractorcannotcommenceontime,theContractexplicitapprovalisobtainedfCommencementDateandtheProjectPeriodshallbeextendedaccordinglIftheSitecannotbedeliveredontimeduetoreasonsattributabletotheEoftheSiteactually.TheComstatementofopinion.TheContractorscompletedconstructionsaccordingtotherequirementoftheEmpiftheEmployer'sRepresentativefailstoprovidethewrittenstatementofabove-mentionedtimelimit,orfailstoreplywithin48hoursafterreceivinapplicationfromtheContractor.IftheEmployershallassumetheAdditionalContractPricearisingoutthereofandtheProjshallbeextendedaccordingly;Ifthes应在提出要求后3天内提出书面处理意见。承包人应当按发包人代表要求停止施工,并妥善包人代表应当在48小时内给予答复。发包人代表未能在规定时间内提出处理意见,或收到承包人复工要求后48小时内未予答复,承包人可自行复工。因发包人原因造成停工的,由13.DelayinProjectPeriod工期延误13.1TheProjectPerioEmployer'sRepresentativeifoneorseveralofthefollowingmatterscausesthedelay:因以下原因造成工期延误,经TKS工程师和发包人代表(1)TheEmployerfailstoprovidetheDrawingsas(2)TheEmployerfailstopunctuallymakepaymentoftheContractPriceformorethanthirty(3dayswithoutanyjustifiablereasons,whichrendersthattheProjectcannotbecontinuednormally.发包人未能按约定日期支付工程款超过30天,并且没有合理的理由的,致使施工不能正常(4)OthersituationsunderwhichtheProjectPeriodshsubmittotheEmployer'sRepresentativeandtheTKSEnginethecontentofthedelayandtheecinformationtotheEmployer'sReprescorrespondingplanormaterial,theContractorshallprovidethesameuncondtheTKSEngineerattheendofeachmonthrequirementoftheEmployer'sRepresentativeandtheTKSEngineerfromtimetotime.在13.1款之情况发生后7天内,承包人应就延误的内容和因此发生的经济支出向发包人代代表和TKS工程师在收到报告后,将按经批准的施工组织设计和工程进度计划就该等事项可能对工期造成的影响进行评价,并在14天内予以书面确认、答复。如发包人代表和TKS可能引用的上述原因是持续发生的事件,承包人应在该类事件发生后7天内及时向发包人代IftheContractor'sfailstocomplefthisGeneralTermsoftheContract.13.3IftheProjectPeriodisdelayedduetoreasonsContractorfurtherfailstofulfillthemeasuresforimprovemerequirement,theEmployerisentitledtoentrustotherconstructionenterprisetoindemnifytheEmployerfromandagainstanyExpensesarisingoutthereof.AgreementorthepostponeddateasagreedbytheEmployer'sRepresentat承包人必须按照协议书约定的竣工日期或发包人代表及TKS工程师同意顺延的工期竣工。14.2TheContractorshallundoftheContractifhecannotcompletetheProjectonAgreementorthepostponeddateasagreedbytheEngineersduetoreasonsa14.3Duringtheconstruction,iftheEmployerrequeststocompletetheProjenegotiation,whichwillbeasparContractor'smeasurestoensurequalityandsafetyoftheProjectandthecondQualityandInspection质量与检验15.1ThequalityoftheProjectshallupon,theContractorshallundertaketheliabilityforbreach..TheContractorfurtherwarrantsthattheProjectcansatisfythefo1)Thedesign,materiprovisionsundertheContractandmworknotshowninanyContractDocumentsbutofthePRC.投标文件中提及的相关标准和规范以及完成任何为符合该等标准和规范所需要的而在任何MeetingthestandardforaprofessionalcontractorandrulesofgoodengineeringpractiOtherreasonablerequirementsputforwardbytheEmployerinorderachievingthestandardsstipurequirementsduetoreasonsattributabletotheContractor,theContdamagestotheEmployerasprovidedinArticle33ofthisGeneothercorrespondingliability15.2IftherequirementsofthequalityundertheContractarelowerthanthestatestandardsPRC,theContractorshaDuringtheexecutionoftheProject,theContracatalllevelsinaccordancewiththeprovisionsofrelevRepublicofChinaandmakequalityexofthePeople'sRepublicofChinaandtherequirementsundertheContract.AsthegeneralcontractoroftheProject,theContractorshallberesponsibleforthoftheProjectandensurethattheProjectrequirementstipulatedintheContract.IftheContractorthinkstheinstructionsofthetheEmployer'sRepresentatiimprovement.IftheEmployerinsistsontheoriginalschemeandsucinfluencesthequalityoftheProject,theContractorshallnottakeanyliabili15.5IfthereisdisputeonthequalityoexaminedbytheprojectqualityExpensesandthelossentailedtherefliable,willbesharedrespectivelyaccordiexamination,theContractorshalluncondition间,承包人应无条件继续履行其在本合同下的所有16.ExaminationandRework检查和返工specifications,requirementsoftheDrawingsandinstrucrequirementsundertheContractandtheagreedstandard,hemayrequiretheContractorequirementsaremet.TheContractorshallbearonhisextended.Iftherequirementsstillfailtobemetafterrework,theContractorshallbearforbreachofcontractpursuanttoArticle33ofthisGeneralTermsoftheContract.17.ConcealedWorkand17.1WhentheProjectisreanotifytheEngineersininspection.TheContrtheintermediateinspection.TheContractorshallpreparetheinspectionrecordconcealingandconstruction.IftheinspecProjectwithinthetimelimitsetforthbytheEngineersandthenp前48小时以书面形式通知工程师验收。通知包括隐蔽和中间验收的内容、验收时间和地点。beforetheinspectionifhecannotcarryoutinspe工程师不能按时进行验收,应在验收前24小时以书面形式向承包人发出延期通知,延期不能超过48小时。NomatterwhethertheEngineershavre-inspectionoftheconcealedpart,theContractorshallseparatesuchpartoandre-concealorrepairsuchpartafterthesatisfactoryandtheContractorhasperformedtheobligationofnotificationinaccordancewiththetheProjectPeriodaccordingly.IftheinspectionshowstheconstructionunsatisfactoryortheContractfailstoperformtheobligationofnotificationinaccordancewithArticlGeneralTermsoftheContract,theCProjectPeriodshallnot第17条规定之通知义务的,发包人承包由此发生的全部追加合同价款,并相应顺延工期。19.TrialRun工程试车thescopeofthetrialrunmustbeinstrictcosameinaccordancewiththeprovisionsofthisArticle.WheninthecourseofproductionequipRepresentativeinwritingofsuchtrialrun48hoursinadvance.Thenoticecontent,timeandplaceofthetrialrun.TheContractorshallpreparetheretheEmployershallprovidethenecessaryconditionsforthetrialrunaccordrequirements.Ifthet生产设备安装工程具备单机无负荷试车条件,承包人组织试车,并在试车前48小时以书面Wheninthecourseofproductionequipmentanyinsplaceofthetrialrun,andtherequirementstotheContractor.TheContractorshallmakethepreparationsaccordingtotherequirements.Ifthetrialrunmeetstheshallsignontherecordofthetrialrun.生产设备安装工程具备无负荷联动试车条件,发包人组织试车,并在试车前48小时以书面19.4LiabilitiesofEitherParty双方责任(1)Ifthetrialrunfailstomeettheinspectionrequirementsduetoreasonofthedesign,theEmployershallrequesttheDesignertomodifythedesign,andtheContractaccordingtothemodifieddesign.TheadditionalExpensesfordandre-installationshallbebornebytheaccordingly.However,ifthedesignforthecorrespondalltheExpensesforthedesignmodification,demolitionandre-installation,wherePeriodshallnotbeex(2)Ifthequalityofthemachinecausesthefailureoftrialrun,thePartythatpurchasedthemachineshallberesponsibletore-purchaseorrepairit,andtheContractorshallthedemolitionandre-installation.Ifthemachineispurchaseshallbearthecostofrepairorrepurchase,demolitionanshallnotbeextended.Ifthemachinesispurchasedbythabove-mentionedcosts(3)IfthefailureoftrialrunisduetotheContractor'sconstrandconductthetrialrunasrequestExpensesforthereinstallationandthetrialrun,andtheProjectPeriodshallnotbepostponed..oftheProjectorconducttheinspectionforthecompletionoftheProject.19.6IftheEmployerneedsthecooperashallbebornebytheEmployer,andthelaboushallcomplywiththerelevantregulationswithregardfthesupervisionandinspectionconductedbyindustrysafetyinspelawsatanytime,andtakenecessarysafetyprecautionstoremovepotential20.2TheContractorshallconformtotheregulationmanagementofthePeople'sRepublicofChinaandthelocalgoverProjectislocatedaswellastothereasonablerequirementsc20.3TheContractorshall21.1BeforetheContractorcelectricitycircuits,undexplosiveareasandbu21.2BeforetheConstructo(includingstorage,transportationanduse)inaradioactivedayspriortosuchactivities,proposecorrespondingsafmeasuresuponapprovalbytheEngineers.实施爆破作业,在放射、毒害性环境中施工(含储存、运输、使用)及使用毒害性、腐蚀性物品施工时,承包人应在施工前14天以书面通知工程师,并提出相应的安全防护措施,经TheProjectPeriodshallnotbeextendeDuringtheexecutionoftheProjeSite:fireproofing,waterproofing,safeguarding,storageofgoods,cleaningoftheSiteandenvironmentprotection,DuringtheexecutionoftheProject,theContractorshallundertakeinfringementandlosses.IncaseanydamageofpublicfacilitiefromtheexecutionoftheParisingoutthereof.ensuringtheProjecAllmeasures,formalitiesandexpendituresnecessaryforcompletingtheaboveworkContractorshallhave承包人完成上述工作所需采用的措施、办理的手续及发生的支出,均已包含22.Accidentshandling事故处理Contractor,nomattertheacPersonnelortoanythirdparty.SotheContractortheEmployerhastherightofdeductingthecompensationamountdirectlyfromtheContractTheContractorpromisestoholdtheEmployerharmlessfromanylosafetyaccidentsarisingoutoaccidentsarisingtherefrom,theEmployerisentitledtocl人应法律要求对任何第三方赔偿的话,发包人有权直接在承包人的合同价款中将赔偿费扣22.2Intheeventofanyacctherelevantgoverningauthoritiesaccordingtotherelevantprovisions,notifytheEmployerwithin4hoursafterbecomingawtherequirementsoftherelevantgoverningauthoritiessimultaneously.TheentailedExpensesshallbebornebythepartyliablefo发生重大伤亡事故,承包人应按规定立即报有关部门并在知悉该事故后4小时内通知发包torejectsuchinstructionfortheneedofsafeproduction.HtheContractorwillbesorelieved.Liabilityforsafeproductionshallbeborn的需要承包人有权拒绝该指令,但不因此解除承包人的任何合同义务。安全生产责任由23.ContractPriceandAdjustment合同价款及调整23.1TheContractPriceshallbestipu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论