常考的《韩非子》小古文_第1页
常考的《韩非子》小古文_第2页
常考的《韩非子》小古文_第3页
常考的《韩非子》小古文_第4页
常考的《韩非子》小古文_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

常考的《韩非子》小古文汇总【韩非子篇】郑武公伐胡昔1者郑武公2欲伐3胡4,故5先以其女妻6胡君以娱其意。因7问于8群臣曰:“吾欲用兵,谁可伐者?”大夫关其思9对10曰:“胡可伐!”武公怒而EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(lù),戮)11之,曰:“胡,兄弟之国也。子言可伐,何也?”胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑。郑人袭胡,取之。——《说难》【注释】1.昔:从前,以前。2.郑武公:春秋时郑国的国君。3.伐:讨伐,攻打。4.胡:春秋时期诸侯国名,位于现在的河南省郾城西南。另外,胡在文言文中通常指北方的少数民族。5.故:故意。6.妻:以女嫁人。7.因:于是,就。8.于:向。9.关其思:人名,郑国大夫。10.对:回答。11.戮:杀。【译文】从前郑武公想要讨伐胡国,故意先把他的女儿嫁给胡国的君主来使胡国国君感到快乐。于是郑武公向大臣们询问说:"我想要打仗,哪个国家可以攻打?"大夫关其思回答说:"胡国可以讨伐。"郑武公大怒并且杀了关其思,说:"胡国,是郑国的兄弟之国。你说攻打它,是什么意思?"胡国君主听说了这件事,认为郑国是亲近自己,就不再防备郑国。郑国偷袭胡国,占领了它。智子疑邻宋有富人,天雨1墙坏。其子曰:“不筑2,必将有盗3。”其邻人之父4亦云5。暮6而果大亡7其财,其家甚智8其子,而疑邻人之父。——《说难》【注释】1.雨:下雨。名词作动词。2.筑:修补。3.盗:偷东西的人,小偷。4.父:古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。5.云:说。6.暮:晚上。7.亡:丢失。大亡,丢失了很多。8.智:认为……聪明。意动用法。【译文】宋国有个富人,天下雨把墙毁坏了。他儿子说:“不把墙修筑起来,一定会有盗贼的。”他邻居家的老人也这么说。晚上果然丢失了大量财物,这个富人家很认为儿子很聪明,却怀疑邻居家的老人。弥子瑕有宠于卫君昔者弥子瑕1有宠于卫君2。卫国之法:窃驾君车者罪EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(yuè),刖)3。弥子瑕母病,人间4往夜5告弥子,弥子矫6驾君车以出。君闻而贤7之,曰:“孝哉!为母之故8,忘其犯刖罪。”异日9,与君游于果园,食桃而甘10,不尽,以其半啖11君。君曰:“爱我哉!忘其口味以啖寡人12。”及13弥子色衰爱弛14,得罪于君,君曰:“是15固16尝矫驾吾车,又尝啖我以馀桃。”故17子瑕之行未变于初也,而以前之所以18见贤而后获罪者,爱憎之变也。——《说难》【注释】1.弥子瑕:春秋时期卫灵公的宠臣。2.卫君:指春秋时期卫国的君主卫灵公。3.罪刖:罪该处以刖刑。刖,古代砍掉脚的刑罚。4.间往:从小路前往。间,引申为秘密地,悄悄地。5.夜:在夜里。名词作状语。6.矫:假托(君命)。7.贤:认为……贤良。8.故:原因。9.异日:日后,另一天。10.甘:认为……甘甜。意动用法。11.啖:吃。这里指给……吃。12.寡人:诸侯王对自己的谦称。13.及:等到。14.弛:淡薄,减退。15.是:这个(人)。16.固:本来。17.故:因此,所以。18.所以:……的原因。【译文】从前弥子瑕受到卫灵公宠信。卫国的法令:偷驾国君车子的要受砍脚的刑罚。弥子瑕母亲病了,有人抄小路连夜告诉弥子瑕,弥子瑕假托国君的命令驾着国君的车子出去了。卫灵公听说后认为他很贤良,说:“真孝顺啊!为了母亲的原因,忘记了他犯了砍脚的罪。”另一天,弥子瑕和卫灵公在果园游玩,吃桃子觉得甘甜,没有吃完,把剩下的半个给卫灵公吃。卫灵公说:“多么爱我啊!忘记了这是他自己喜欢吃的东西把剩下的桃子来给我吃。”等到弥子瑕容貌衰老宠爱减退时,他得罪了卫灵公。卫灵公说:“这个人本来就曾经假传我的命令偷驾我的马车,又曾经把吃剩的桃子给我吃。”所以弥子瑕的行为和当初没有什么变化,以前被认为是美德的行为后来却获罪的原因,是国君喜爱与憎恶的感情改变了。和氏之璧楚人和氏1得玉EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(pú),璞)2楚山中,奉而献之厉王。厉王使3玉人4相5之。玉人曰:“石也。”王以和为EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(kuáng),诳)6,而EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(yuè),刖)7其左足。及8厉王EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(hōng),薨)9,武王即位。和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之。又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泪尽而继之以血。王闻之,使人问其故10,曰:“天下之刖者多矣,子奚11哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题12之以石,贞士13而名之以诳,此吾所以14悲也。”王乃使玉人理15其璞而得宝焉,遂命16曰:“和氏之璧”。——《和氏》【注释】1.和氏:卞和,春秋时期的楚国人。2.璞:含玉的石头或未经雕琢的玉石。3.使:派,让。4.玉人:治玉的工匠。5.相:查看,鉴定。6.诳:欺骗。7.刖:砍去脚。古代的一种酷刑。先秦时期的刑法规定:初犯砍左脚,因左脚不为主要用力者。再犯,砍右脚。刑后做EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up11(hūn),阍)人,看大门。8.及:等到。9.薨:古时诸侯死叫薨。10.故:原因。11.奚:何,为什么。12.题:名,叫。13.贞士:精诚的人。14.所以:……的原因。15.理:去掉玉外层的石质,加工玉石。16.命:命名。【译文】楚国人卞和在楚山中得到一块璞玉,把它献给楚厉王。厉王让玉匠鉴定它。玉匠说:“这是一块石头”。厉王认为卞和是欺骗自己,砍掉了他的左脚。等到厉王死了,武王接替了王位。卞和又捧着那块璞玉献给武王。武王让玉匠鉴定它。玉匠又说:“这是块石头。”武王又认为卞和是欺骗自己,又砍掉了他的右脚。武王死了,文王接替了王位。卞和就抱着那块璞玉在楚山下痛哭,哭了三天三夜,泪哭干了又哭出了血。文王听说这件事,派人去询问是什么原因,说:“天下被治罪砍掉脚的人很多,你为什么哭得这么悲痛呢?”卞和说:“我并不是悲伤失去了双脚,我悲伤的是宝玉被称为石头,正直的人被称作骗子,这是我悲伤的原因。”文王就派玉匠加工那块玉璞,从里面得到了宝贝,于是就把它命名为“和氏之璧”。扁鹊见蔡桓公扁鹊1见蔡桓公2,立有间3。扁鹊曰:“君有疾4在EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(còu),腠)理5,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人6无。”扁鹊出。桓侯曰:“医之好治不病以为功7。”居8十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益9深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出。桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(xuán),还)走10,桓侯故11使12人问之。扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨13之所及14也;在肌肤,针石15之所及也;在肠胃,火齐16之所及也;在骨髓,司命17之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以18无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。——《喻老》【注释】1.扁鹊:古代名医,姓秦名越人。2.蔡桓公:春秋时期蔡国君主,名封人。一说是齐国国君,田齐桓公,因迁移国都至河南上蔡被称为蔡桓公。3.有间:一会儿。4.疾:小病、轻病。5.腠理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。6.寡人:古代君主对自己的谦称。7.医之好治不病以为功:医生喜欢给没有病的人治病来作为自己的功劳。之,用于主谓之间,取消句子独立性,不译。8.居:过了。9.益:更加。10.还走:转身就跑。还,通“旋”,转身,旋转。11.故:特意。12.使:派,让。13.汤熨:中医治病的方法之一。汤,用热水或药水敷治。这个意义后写作“烫”。熨,用粗盐或艾草等东西外用热敷。14.及:达到。15.针石:古代针灸用的金属针和用砭石制成的石针,这里指用针刺治病。16.火齐:火剂汤,一种清热去火、治肠胃病的汤药。齐,同“剂”。17.司命:传说中掌管生命的神。18.是以:以是,因此。【译文】扁鹊拜见蔡桓公,站了一会儿。扁鹊说:“您有病在表皮里,不治疗恐怕将会加深。”蔡桓侯说:“我没有病。”扁鹊出去了。蔡桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病来当作自己的功劳。”过了十天,扁鹊又拜见蔡桓侯,说:“您的病在肌肉里,不医治将会更加严重。”蔡桓侯不答应。扁鹊出去,蔡桓公又不高兴。又过了十天,扁鹊又来拜见说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”蔡桓侯又不答应。扁鹊出去。蔡桓侯又不高兴。过了十天,扁鹊远远地看见桓侯转身就跑,蔡桓侯特意派人问他。扁鹊说:“疾病在表皮里,汤熨所能达到的;疾病在肌肉和皮肤里面,用针灸可以治疗到;疾病在肠胃里,用火剂汤可以治疗到;疾病在骨髓里,那是属于掌管生命的神的领地,医生是无可奈何了。现在疾病在骨髓里面,我因此不再请求了。”过了五天,蔡桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了,蔡桓侯就病死了。子罕不受玉宋之鄙人1得璞玉2而献之子罕3,子罕不受。鄙人曰:"此宝也,宜4为君子器,不宜为细人5用。"子罕曰:"尔以玉为6宝,我以不受子玉为宝。"是7以8鄙人欲9玉,而子罕不欲玉。故10曰:"欲不欲11,而不贵难得之货12。"——《喻老》【注释】1.鄙人:边鄙之人,乡下人。鄙,边疆,边远的地方。2.璞玉:没有经过加工的玉石。3.子罕:春秋时期宋国人。4.宜:应该,应当。5.细人:小人。6.以……为:把……当作,把……作为。7.是:这。8.以:因为。9.欲:想要。10.欲不欲:把没有欲望当作欲望。11.货:钱,财物。【译文】宋国有个乡下人获得了一块璞玉把它献给子罕,子罕不接受。乡下人说:“这是一件宝玉,应该成为君子的器物,不应该被小人使用。”子罕说:“你把璞玉当成宝物,我把不接受你的璞玉当成宝物。”这是因为乡下人想要得到宝玉,可子罕不想要宝玉。所以说:“把没有欲望当成欲望,不看重难得的财物。”赵襄主学御赵襄主1学御2于王子于期3,俄而4与于期逐5,三易6马而三后7。襄主曰:“子之教我御,术未尽8也?”对9曰:“术已尽,用之则过10也。凡御之所贵:马体安于车,人心调11于马,而后可以进速致12远。今君后则欲逮13臣,先则恐逮于14臣。夫15诱道争远16,非先则后也。而先后心在于臣,上17何以调于马?此君之所以18后也。”

——《喻老》【注释】1.赵襄主:赵襄子,春秋时期晋国的六卿之一。2.御:驾车。3.王子于期:王良,古时善于驾车的人。4.俄而:不久。5.逐:追赶,这里指驾车赛马。6.易:更改,更换。7.后:方位名词做动词,落后。8.尽:穷尽。9.对:回答。10.过:错误。11.调:相协调。12.致:达到。13.逮:追捕。这里是“追赶”的意思。14.于:被,表被动。15.夫:句首发语词,不译,表示将发议论。16.诱道争远:把马拉到大道上去长途竞赛。诱,引导,这里指沿着同一路线奔跑。17.上:同“尚”,尚且,还。18.所以:……的原因。【译文】赵襄主向王子于期学习驾车技术,不久之后就和于期比赛,他多次更换马匹却多次落后。赵襄主说:“你教我驾车,技术没有全都教给我吗?”于期回答说:“技术已经全都教给您了,只是您使用它时有错误。凡是驾车需要注重的是:马的身体要跟车辆配合稳妥,人的注意力要和马的动作相协调,然后才可以快速奔跑到达很远的地方。如今您落后了就想追赶上我,领先了又怕被我追赶上。引导马在路上进行远程赛跑,不是跑在前面就是落在后面。但是您跑在前面跑在后面注意力全都集中在我的身上,还怎么让自己和马匹的奔跑协调一致?这就是您落后的原因了。”涸泽之蛇EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(chī),鸱)夷子皮1事2田成子3。田成子去4齐,走而之5燕,鸱夷子皮负EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(zhuàn),传)6而从7。至望邑8,子皮曰:“子独9不闻涸泽10之蛇乎?泽涸,蛇将徙。有小蛇谓大蛇曰:‘子行而我随之,人以为蛇之行者耳,必有杀子。不如相衔负我以行,人以我为神君也。’乃相衔负以越公道11。人皆避之,曰:‘神君也’。今子美而我恶,以子为我上客,千EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(shèng),乘)12之君也;以子为我使者,万乘13之卿也。子不如为我舍人14。”田成子因负传而随之。至逆旅15,逆旅之君待之甚敬,因献酒肉。——《说林上》【注释】1.鸱夷子皮:田成子的谋士。2.事:侍奉,为……服务。3.田成子:田常,春秋时期齐国的执政,后来杀掉齐简公控制了齐国的政权。4.去:离开。5.之:到,往。6.负传:背着出入国境的文牒、凭证。负,背。传,凭证,信符。7.从:跟从。8.望邑:地名。9.独:表示反问,相当于难道。10.涸泽:干枯了的湖泽。11.公道:公共道路。12.千乘:千辆兵车,指中等诸侯国家。13.万乘:万辆兵车,指诸侯国里的大国。14.舍人:左右亲信或门客的通称。15.逆旅:客店,旅馆。【译文】鸱夷子皮侍奉田成子。田成子离开齐国,逃跑到燕国去,鸱夷子皮背着出入国境的文牒跟随着他。到了望邑,子皮说:“您难道没听说过干涸的湖泽中的蛇吗?湖泽干涸了,蛇将要迁徙。有小蛇对大蛇说:‘您行走我跟随在后面,人们认为是在行走的蛇,一定会有人杀了您。不如我们嘴叼着嘴背着我行走,人们会认为我是神君。’于是两条蛇就互相用嘴叼着背负着来越过大道。人们都避开他们,说:‘这是神君’。现在您样子华美而我丑陋,把您作为我上等的客人,人家只会把您看成中等国家的君主;把您作为我的使者,人家会把您看成大国的卿相。您不如做我的门客。”田成子于是就背着出入国境的文牒跟随着他。到了旅店,旅店的主人招待他们非常恭敬,就给他们献上酒肉。老马识途管仲、EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(xí),隰)朋1从2于桓公而伐3孤竹4,春往冬反5,迷途失道6。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂7得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳8,夏居山之阴9。蚁壤10一寸而仞11有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难12师13于老马与蚁。今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过14乎?——《说林上》【注释】1.管仲、隰朋:齐桓公时的大臣。2.从:跟从,跟随。3.伐:讨伐,攻打。4.孤竹:古国名,在今河北。5.反:同“返”,返回。6.失道:迷路。7.遂:于是,就。8.阳:山的南面水的北面。9.阴:山的北面水的南面。10.蚁壤:又叫“蚁封”,是蚁穴周围高出地面的防水的浮土。11.仞:古代八尺或七尺为一仞。12.难:以……为难。13.师:把……当作老师,学习。14.过:错误。【译文】管仲、隰朋跟随齐桓公讨伐孤竹国,春天前去冬天返回,归途中迷失了道路。管仲说:“老马的智慧可以利用。”于是(管仲)就放开老马跟在它的后面,就找到了道路。队伍走在山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面,蚂蚁窝的洞口高一寸,向下挖一仞深就有水。”就挖掘土地,找到了水。凭借着管仲的圣明和隰朋的智慧,遇到他们不知道的问题,不以把老马和蚂蚁当成老师为难。现在的人不知道用他们愚笨的心去学习圣人的智慧,不也是错误的吗?不死之药有献不死之药于1荆王2者,EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(yè),谒)者3操4之以入。中射之士5问曰:“可食6乎?”曰:“可。”因7夺而食之。王大怒,使人杀中射之士。中射之士使8人说9王曰:“臣问谒者,曰‘可食’,臣故10食之,是11臣无罪而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也,是客欺王也。夫12杀无罪之臣而明13人之欺王也,不如释14臣。”王乃15不杀。——《说林上》【注释】1.于:向。2.荆王:楚王。3.谒者:古代宫廷中主管通报传达的官。4.操:拿,持。5.中射之士:君主的武职侍从。6.食:吃。7.因:于是,就。8.使:让。9.说:劝说,说服。10.故:因此,所以。11.是:这。12.夫:句首发语词。13.明:证明,说明。14.释:放,释放。15.乃:于是,就。【译文】有人向楚王献上长生不死的药,负责传达的官员拿着药走入宫中。楚王的武职侍从问:“可以吃吗?”官员说:“可以。”武职侍从于是就抢过来吃了它。楚王非常生气,派人来杀这个武职侍从。武职侍从让人劝说楚王说:“我问负责传达的官员,他说‘可以吃’,我因此吃掉了它,这是我没有罪而罪过在负责传递的官员身上。况且客人献的是长生不死药,我吃了药大王杀掉我,这说明仙药是死药,是客人欺骗大王。大王杀死一个没有罪的臣子就证明客人在欺骗大王,不放了我。”楚王就不杀他了。鲁人徙越鲁人身1善2织EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(jù),屦)3,妻善织EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(gǎo),缟)4,而欲徙于越。或5谓之曰:“子必穷6矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(xiǎn),跣)行7,缟为冠之也,而越人EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(pī),被)8发。以9子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其10可得乎?”——《说林上》【注释】1.身:自身,自己。2.善:善于,擅长。3.屦

:古时用麻葛等织成的草鞋。4.缟:古代的一种白绢,可以做帽子。5.或:有人,有的人。6.穷:困境,没有出路。文言文中,不得志,没有出路叫“穷";缺乏衣物钱财一般叫“贫”。7.跣行:赤脚走路。跣,赤脚。8.被:通假字,同“披”。9.以:凭借。10.其:语气词,表示揣测、反问、期望或命令。【译文】鲁国人自己善于织草鞋,妻子善于纺织白绢,想要迁徙到越国去。有人对他说:“你一定会陷入困境的。”鲁国人说:“为什么呢?”那人说:“草鞋是为了穿在脚上,但是越国人光着脚走路,白绢是做帽子戴在头上的,但是越国人披散着头发。凭借你擅长的东西,游历到不使用它的国家,想要不陷入困境,难道可以做得到吗?”三人成虎庞恭1与2太子质3于邯郸4,谓魏王曰:“今一人言5市有虎,王信之6乎?”曰:“不信。”“二人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人7信之。”庞恭曰:“夫8市之无虎也明矣,然而三人言而成虎。今邯郸之去9魏也远于10市,议臣者过11于三人,愿12王察之。”庞恭从邯郸反13,竟不得见。——《内储说上七术》【注释】1.庞恭:人名,生平不祥。2.与:和。3.质:做人质。4.邯郸:赵国的都城。5.言:说。6.之:代词,指集市上有老虎这件事。7.寡人:古代诸侯对自己的谦称。8.夫:句首发语词。9.去:距离。10.于:比。11.过:超过。12.愿:希望。13.反:同“返”,返回。【译文】庞恭和太子到赵国的邯郸去做人质,庞恭对魏王说:“现在有一个人说集市上有老虎,大王相信这件事吗?”魏王说:“不信。”“两个人说集市上有老虎,大王相信这件事吗?”魏王说:“不信。”“三个人说集市上有老虎,大王相信这件事吗?”魏王说:“我相信这件事。”庞恭说:“集市上没有老虎是很明确的,但是三个人都说就变成有老虎了。现在邯郸距离魏国比市场要远得多,议论我的人也超过了三个,希望大王明察他们的话。”庞恭从邯郸回来,最终不能见到魏王。鲁人烧积泽鲁人烧积泽1。天北风,火南倚,恐烧国2。哀公惧,自将3众趣4救火。左右5无人,尽6逐兽而火不救,乃召问仲尼7。仲尼曰:“夫8逐兽者乐而无罚,救火者苦而无赏,此火之所以9无救也。”哀公曰:“善10。”仲尼曰:“事急,不及以赏;救火者尽赏之,则国不足以赏于人。请徒11行罚。”哀公曰:“善。”于是仲尼乃下令曰:“不救火者,比12降北13之罪;逐兽者,比入禁之罪。”令下未遍而火已救矣。——《内储说上七术》【注释】1.积泽:日久形成的沼泽,指一个大柴荡。2.国:都城。鲁国的都城在现在的山东曲阜。3.将:带领,率领。4.趣:同“促”,督促。5.左右:旁边。6.尽:全部,都。7.仲尼:孔子。孔子名丘字仲尼,春秋时期鲁国人,儒家学派的创始人。8.夫:句首发语词。9.所以:……的原因。10.善:好。表示同意。11.徒:只,仅仅。12.比:比拟,和……一样。13.降北:投降和败逃。北,打了败仗往回跑,失败。【译文】鲁国人焚烧日久积聚而成的沼泽。天刮北风,火势向南延伸,恐怕会烧到都城。鲁哀公害怕了,亲自率领众人去督促救火。他旁边没有人了,都去追逐野兽而不去救火,于是哀公就把孔子召来询问。孔子说:“追逐野兽的人快乐又没有惩罚,救火的人辛苦又没有奖赏,这就是火没人救的原因。”哀公说:“说得对。”孔子说:“事情紧急,来不及谈奖赏了;救火的人全都给予奖赏,那么把鲁国拿来也还不够奖赏救火的人。我请求只用刑罚。”哀公说:“好的。”于是孔子就下命令说:“不救火的人,和在战场上投降败逃的人同罪;追逐野兽的,和擅入禁地的人同罪。”命令下达后还未传遍,火已经被扑灭了。滥竽充数齐宣王1使2人吹竽3,必4三百人。南郭5处士6请7为8王吹竽,宣王说9之,EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(lǐn),廪)

EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(sì),食)以数百人10。宣王死,EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(mǐn),湣)王11立12,好13一一听之,处士逃。——《内储说上七术》【注释】1.齐宣王:战国时期齐国的国君。姓田,名辟疆。2.使:让。3.竽:一种古代乐器,即大笙。4.必:一定,必须,总是。5.南郭:复姓。住在南城的人就以自己的住处作为姓氏。类似的还有东郭、南宫、西门等。6.处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。7.请:请求,要求。8.为:给,替。9.说:通“悦”,对……感到高兴。10.廪食以数百人:拿数百人的粮食供养他。廪,粮食。食,供养。数,几。11.湣王:齐国国君,宣王的儿子。12.立:继承王位。13.好:喜欢,喜悦。【译文】齐宣王让人吹竽,一定要三百人(合奏)。南郭先生请求给齐宣王吹竽,齐宣王对这件事感到很高兴,用几百个人的粮食来供养他。齐宣王死了,齐湣王登上王位,喜欢听一个一个地独奏,南郭先生逃跑了。商太宰使少庶子之市商太宰1使2少庶子之3市4,顾反5而问之曰:“何见于市?”对6曰:“无见也。”太宰曰:“虽然7,何见也?”对曰:“市南门之外甚众8牛车,仅可以行耳。”太宰因9诫使者:“无敢告人吾所问于女10。”因召市吏而EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(qiào),诮)11之曰:“市门之外何多牛矢12?”市吏甚怪太宰知之疾13也,乃EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(sǒng),悚)惧14其所也。——《内储说上七术》【注释】1.太宰:宋国官名,相当于其他诸侯国的相。2.使:让,派。3.之:到,往。4.市:集市。5.顾反:回来。反,同“返”。6.对:回答。7.然:这样。8.众:多。9.因:于是,就。10.女:同“汝”,你。11.诮:责备。12.矢:同“屎”。13.疾:快,迅速。14.悚惧:害怕。【译文】宋国(宋国是商朝后裔的封国)的太宰派少庶子到集市去,回来后问他说:“你在市场上见到什么?”少庶子回答说:“没有看到什么。”太宰说:“虽然这样,你究竟见到了什么?”少庶子回答说:“集市南门的外边有很多牛车,仅仅可以走过人去。”太宰就告诫使者说:“不要告诉别人我向你问了什么。”于是就召来管理市场的小吏并责备他说:“集市的门外为什么有这么多牛屎?”管理集市的小吏对太宰那么快就知道了集市的情况感到很奇怪,就小心惶恐地对待自己的职守。买椟还珠楚人有卖其珠于郑1者,为2木兰3之椟4,薰5以桂椒6,缀以珠玉,饰以玫瑰7,辑8以翡翠9。郑人买其椟而还其珠。此可谓善10卖椟矣,未可谓善EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(yù),鬻)11珠也。——《外储说左上》【注释】1.郑:郑国。春秋时期诸侯国之一。2.为:制作。3.木兰:树名,皮有香气,木质优良。4.椟:木柜,木匣。5.薰:同“熏”。6.桂椒:指肉桂和花椒两种香料。7.玫瑰:红色的玉。8.辑:连缀。9.翡翠:绿色的玉。10.善:善于,擅长。11.鬻:卖。【译文】楚国有个在郑国卖珠宝的人,制作了一个木兰树材质的匣子,用肉桂和花椒两种香料熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的宝石装饰,用绿色的玉石连缀。郑国人买了他的匣子归还了他的宝珠。这个楚国人可以说是善于卖匣子的,不可以说是善于卖宝珠的。画鬼最易客1有为齐王画者。齐王问曰:“画EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(shú),孰)2最难者?曰:“犬马难。”“孰易3者?”曰:“鬼EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(mèi),魅)4最易。”EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(fú),夫)5犬马,人所知也,旦6暮EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(qìng),罄)7于前,不可类8之,故9难。鬼魅,无形者,不罄于前,故易之也。——《外储说左上》【注释】1.客:门客。寄食于贵族门下并为之服务的人。2.孰:何,什么。3.易:容易。4.鬼魅:鬼怪。魅:旧时迷信认为物老后变成的精怪。5.夫:句首发语词。6.旦:早上,早晨。7.罄:显现。8.类:类似,像。9.故:因此,所以。【译文】有个给齐王画画的门客。齐王问他说:“画画,画什么是最难的?”门客说:“画狗画马是最难的。”“画什么是最容易的?”门客说:“画鬼怪最容易。”狗、马,是人们都知道的东西,从早到晚都在眼前出现,不容易画得像它,所以难画。鬼怪是无形的,不在眼前显现,所以容易画它。【道理】胡编乱造,胡写乱画,很容易;但要真正认识客观事物,并恰如其分地表现它,就很难。吴起吮脓吴起1为2魏将3而攻中山。军人有病EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(jū),疽)4者,吴起跪而自EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(shǔn),吮)其脓。伤者之母立泣,人问曰:“将军于5若6子如是7,尚8何为9而泣?”对10曰:“吴起吮其父之创而父死,今是子又将11死也,今吾是以12泣。”——《外储说左上》【注释】1.吴起:战国时期兵家代表人物,著名的军事家,和孙子并称为孙吴。2.为:担任。3.将:将领。4.疽:一种毒疮。5.于:对。6.若:你,你的。7.如是:像这样。是,这,这样。8.尚:尚且,还。9.何为:为什么。10.对:回答。11.将:将要。12.是以:因此。【译文】吴起担任魏国的将领去攻打中山国。军人中有个人生了毒疮,吴起跪下亲自吸吮军人毒疮里的脓血。受伤军人的母亲立刻哭了,别人问他说:“将军对你的儿子像这样(好),你为什么还哭呢?”军人的母亲回答说:“吴起吸吮他父亲的创口他父亲就战死了,如今这个儿子又将要战死,我因此哭泣。”郑人买履郑人有且1置2履者,先自EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(duó),度)3其足而置4之其坐5,至之6市而忘操7之。已得履,乃曰:“吾忘持8EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(dù),度)9。”反10归取之。及11反,市罢12,遂13不得履。人曰:“何不试之以14足?

”曰:“宁信EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(dù),度),无自信15也。”——《外储说左上》【注释】1.且:将要。2.置:购置,添置。3.度:测量。4.置:放置,搁在。5.坐:同“座”,座位。6.之:到,往。7.操:拿,持。8.持:拿。9.度:尺码,尺子。10.反:同“返”,返回。11.及:等到。12.罢:结束,完了。13.遂:就。14.以:用。15.无自信:不相信自己。【译文】郑国有个将要购置鞋子的人,先自己测量好他的脚的尺码放到座位上,到了前往集市的时候却忘记了拿着它。已经得到了鞋子,才想起来说:“我忘记拿尺码了。”他返回家里去取尺码。等到回来,集市已经结束了,就没有买到鞋子。有人说:“为什么不用脚试试它呢?”郑国人说:“我宁愿相信尺码,也不相信自己的脚。”齐桓公好服紫齐桓公1好2服3紫,一国尽服紫。当是时也,五素4不得一紫。桓公患5之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已6,寡人奈何7?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣8紫也?谓左右9曰:‘吾甚恶10紫之EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(xiù),臭)11。’于是左右适12有衣紫而进者,公必曰:‘少却13!吾恶紫臭。’”公曰:“诺!”于是日,郎中14莫衣紫;其明日15,国16中莫衣紫;三日,境内17莫衣紫也。——《外储说左上》【注释】1.齐桓公:春秋时齐国国君,春秋五霸之一,姓姜,名小白。2.好:喜好。3.服:穿,名词作动词。4.素:未染色的绢。5.患:担心,忧虑。6.已:停止。7.奈何:怎么办。8.衣:穿。9.左右:旁边的人,身边的近臣。10.恶:讨厌,厌恶。11.臭:气味。12.适:正好,恰好。13.少却:稍微后退(一点儿)。14.郎中:官名,君主的侍从官,掌管通报和警卫。15.明日:第二天。16.国:国都。17.境内:国境内,整个国家。【译文】齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个国家的人都穿紫色的衣服。在这个时候,五匹没染色的布都抵不上一匹紫色的布。齐桓公对此感到忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,紫色的布料很贵,整个国家的百姓喜欢穿紫色衣服的风气不停止,我该怎么办?”管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试试不穿紫色衣服呢?您对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。’在这个时候身边的侍从正好有穿紫色衣服来进见,您一定要说:‘稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。’”齐桓公说:“好。”从这天开始,郎中没有人穿紫色衣服了,到第二天,国都中没有人穿紫色衣服了,第三天,国境之内没有人再穿紫色衣服了。吴起守信吴起出,遇故人1而止2之食3。故人曰:“诺,今返而御4。”吴子曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日5早,令6人求7故人。故人来,方8与9之食。——《外储说左上》【注释】1.故人:老朋友。2.止:使……停下来。3.食:吃,吃饭。4.返而御:回来和你一起吃饭。御,有侍奉的意思。5.明日:第二天。6.令:让,派。7.求:找。8.方:才。9.与:和。【译文】吴起外出,遇到老朋友于是让他留下来吃饭。老朋友说:“好,今天我回来就和你一块儿吃饭。”吴起说:“我等待你回来吃饭。”老朋友到晚上没有来,吴起不吃饭等待他。第二天早上,吴起让人去找老朋友。老朋友来了,才和他一起吃饭。曾子杀彘曾子1之妻之2市,其子随之而泣。其母曰:“EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(rǔ),女)3还,顾反4为女杀EQ\*jc2\*hps16\o\ad(\s\up13(zhì),彘)5。”适6市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特7与婴儿8戏9耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知10也,待11父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以12成教13。”遂烹彘也。——《外储说左上》【注释】1.曾子:曾参,孔子的弟子,被儒家称为“宗圣”。2.之:到,往。3.女:同“汝”,你。4.顾反:回来。反:同“返”,返回。顾与返同义。5.彘:猪。6.适:到,往。7.特:只,不过。8.婴儿:儿童,幼儿。9.戏:开玩笑。10.知:同“智”,心智,此指判断能力。11.待:依靠。12.所以:用来……的。13.成教:教育有效果。【译文】曾子的妻子到集市去,她的儿子跟随在后面哭泣。他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,我回来给你杀猪吃。”曾子的妻子到集市后回来,曾子想要去抓猪杀掉它。他的妻子阻止他说:“我只不过是和小孩子开玩笑罢了。”曾子说

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论