07找准三大得分点巧解翻译六字诀文言文翻译题满分_第1页
07找准三大得分点巧解翻译六字诀文言文翻译题满分_第2页
07找准三大得分点巧解翻译六字诀文言文翻译题满分_第3页
07找准三大得分点巧解翻译六字诀文言文翻译题满分_第4页
07找准三大得分点巧解翻译六字诀文言文翻译题满分_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【2025高考一轮复习考点专题精讲】第二部分古代诗文阅读文言文阅读找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题满分攻略教学目标掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法教学重点依据两原则,掌握翻译“六方法”教学难点掌握答题方法,熟练准确解答此类题目教学过程【文言翻译·考势微解】“理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言文句子的基础上将其翻译成现代汉语。文言文翻译,以直译为主,要求做到“信”“达”“雅”。“理解”包括三个层次:一是能读通、读懂并领会某一句子在文中的意思;二是能理解句子内部以及分句间的逻辑关系;三是能理解句子的内涵和深层含意。要做好文言文翻译题,需注意翻译的重点和翻译的方法。【文言翻译·真题体验】【2024年文言文翻译题】(2024年新高考1卷)13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。其背逆也,固非迁之所得而文焉者也。【答案】(1)我愿意亲自率领一支队伍,到兰干山南面去分散单于的兵力,不让他全力对付贰师将军的军队。李陵说“我是想找一个适当的机会来报答汉朝”,只不过是见到苏武义举感到惭愧而找的借口。他的背叛,本来就不是司马迁所能文饰的。【解析】得分点:(1)“当”,主持,引申为率领;“专”,专门,可意译为“全力”;“乡”,同“向”,朝着某个方向前进,引申为对付。(2)“得当”,适当的机会;“愧”,感到惭愧;“文”,文饰,掩饰。(2024年新高考2卷)13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。【答案】:(1)我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟随我儿交游呢?(2)撤回军队,不去侵犯魏国领土,是因为秦军尊重段干木操行贤良,推崇魏文侯的礼义。【解析】得分点:(1)“辟”,通“避”,逃避,躲避;“自”,自愿;“游”,交游。(2)“……者,……也”,……的原因是……,……是因为;“贤”,以……为贤;“高”,形容词做动词,推崇。(2023年全国甲卷)13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)操使霸出二人,霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。”(2)吾前听谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。【答案】:(1)曹操让臧霸交出那两个人,臧霸说:“我之所以能够自立的原因,是因为不做这样的事情。”(2)我以前听信谗言,与令尊的关系不够深厚,因此辜负了你。【解析】得分点:(1)“出”,交出;“所以”,……的原因;“以”,因为;“者……也”,表判断。(2)“汝”,你;“笃”,深厚;“负”,辜负。【2023年文言文翻译题】(2023年新高考1卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。(1)我的大臣们都对我有高傲轻慢的意思,只有高赫没有失掉君臣之间的礼节,所以先奖赏他。【“骄侮”(高傲轻慢)、“唯”(只有)、“是以”(因此,所以)各1分,句子大意1分】(2)请允许我简略地说其中的一小部分,您来仔细考察它真实与否。【“一隅”(一小部分,一个方面)、“审”(仔细考察)、“信”(真实)各1分,句子大意1分】(2023年新高考2卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)⑴请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!⑵古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?【参考答案】⑴你们要能稍向后退,让我军渡过淝水,使双方将士得以从容周旋交战,我与诸君骑马慢行而观战,不也是件乐事吗?(考查“少”、“却”、“周旋”,每词1分,句意1分)⑵古人在阵前出奇招,攻打敌人意想不到的地方,这也是奇正变化的法则吗?(考查“奇”“斯”、“相变”,每词1分,句意1分)(2023年全国甲卷)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(1)泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?”(2)纭至邑,不复他察,第以所闻荐之。(1)他泪流满面地回答说:“过了今天,即使以后我想要像现在这样竭尽全力,还能有机会吗?”

(2)杨纭到达县里后,不再另行访查,只是将听到的情况上报来推荐他。【文言翻译•必备知识】熟知文言文翻译三大得分点【文言翻译•关键能力】牢记文言文三大得分点翻译方法1.重要实词——翻译到位,准确地翻译出来。重要实词,以动词居多,其次是形容词和名词。把重要实词翻译到位,就是借助语境推断词义,准确理解,并且在译文中正确地体现出来。2.关键虚词——辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。虚词主要指文言语句中的代词、助词、介词、连词、语气词。虚词的翻译要注意两点:①必须译出的,一定译准:如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必译出的,可不译:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。3.特殊句式——用翻译格式准确翻译。类型翻译要求判断句必须加上“是”“就是”等词语被动句必须加上“被”字倒装句必须用“调”的方法将固定的句式调到位省略句※易忽略必须用“补”的方法“()”补出省略的成分,确保句意通顺固定句式(结构)按照固定的译法,准确翻译,不能生搬硬套谨记文言文翻译六字诀字诀一留类型例析古今意义相同的词语,可保留不译劳苦而功高如此。(《鸿门宴》)“劳苦功高”可保留不译专有名词如朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等,可保留不译为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。(《屈原列传》)“楚怀王”“左徒”是专有名词,可保留不译字诀二换翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语,具体如下:类型例析文言文中有些单音节词、词语不再使用,需替换吾尝终日而思矣。(《劝学》)“思”换为“思考”古今异义词、偏义复词等,需替换成现代汉语中的相应词语蚓无爪牙之利。(《劝学》)爪牙:爪子和牙齿词类活用、固定结构、特殊句式中的标志词,要对应译出吾从而师之。(《师说》)师:以……为师通假字替换成本字须臾成五采。(《登泰山记》)采:同“彩”字诀三调类型阐释例析状语后置句翻译时将状语移至谓语的前面青,取之于蓝,而青于蓝。(《劝学》)译为:靛青从蓝草中取得,却比蓝草颜色深。定语后置句翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》)译为:敲击后能发出铿锵的声音的石头,到处都是这样的。谓语前置句翻译时必须将主谓成分颠倒过来宜乎百姓之谓我爱也。(《齐桓晋文之事》)译为:百姓认为我吝啬是理所当然的啊。宾语前置句翻译时要将宾语移到动词或介词之后大王来何操?(《鸿门宴》)译为:大王来的时候拿了什么礼物?字诀四删“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。字诀五补“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。如“度我至军中,公乃入。(《鸿门宴》)”翻译为:你估计我回到军营中,你再进去。字诀六变“变”即根据语境,灵活变通地翻译。类型阐释例析比喻句翻译时尽量保留比喻的说法,若不能保留,可只译出本体金城千里。(《过秦论》)译:辽阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可靠借代句一般只把所代指的事物译出来缙绅——官员;三尺——法律;纨绔——富家子弟委婉说法按现代汉语的用语习惯翻译“更衣”译为“上厕所”【微点拨】文言文翻译顺口溜熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。【即学即练·巩固提升】1.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。晏子使于鲁,比其返也,景公使国人起大台之役,岁寒不已,冻馁之者乡有焉,国人望晏子。晏子至,已复事,公延坐,饮酒乐,晏子曰:“君若赐臣,臣请歌之。”歌曰:“庶民之言曰:‘冻水洗我,若之何!太上靡散我,若之何!’”歌终,喟然叹而流涕。公就止之曰:“夫子曷为至此?殆为大台之役夫!寡人将速罢之。”晏子再拜。出而不言,遂如大台,执朴鞭其不务者,曰:“吾细人也,皆有盖庐,以避燥湿,君为一台而不速成,何为?”国人皆曰:“晏子助天为虐。”晏子归,未至,而君出令趣罢役,车驰而人趋。仲尼闻之,喟然叹曰:“古之善为人臣者,其晏子是耶!”公外傲诸侯,内轻百姓,好勇力,崇乐以从嗜欲,诸侯不说,百姓不亲,公患之,问于晏子曰:“古之圣王,其行若何?”晏子对曰:“其行公正而无邪,故谗人不得入;不阿党,不私色,故群徒之卒不得容;德行教训加于诸侯,慈爱利泽加于百姓,故海内归之若流水。”公曰:“然则何若?”对曰:“请卑辞重币,以说于诸侯,轻罪省功,以谢于百姓,其可乎?”公曰:“诺。”(选自《晏子春秋》,有删节)(1)夫子曷为至此?殆为大台之役夫!寡人将速罢之。重要实词关键虚词文言句式译文(2)请卑辞重币,以说于诸侯,轻罪省功,以谢于百姓,其可乎?重要实词关键虚词文言句式译文答案:(1)罢/殆、之/“曷为”(宾语前置句)先生为什么伤心到这种地步?大概是为了修筑大台这个工程吧!我将很快停止它!(2)说、省功、谢/以/“谢于……百姓”(状语后置句)请以谦逊的言辞和厚重的财物,取悦诸侯,减轻刑罚,减省劳役,用来向百姓致歉,这可以办到吗?”(“以”“说”“省功”“谢”各1分)【参考译文】晏子出使鲁国,等到他返回来,齐景公正让齐国百姓为自己修筑大台,季节已到寒冬,还是修筑不停,而受冻挨饿的人每个乡都有,齐国的百姓都盼望晏子(能够劝谏停止工程)。晏子回到国都,奏报完出使的事宜,齐景公请他坐下来,饮酒取乐,晏子说:“君王如果赏赐我,我请求为君王唱一支歌。”他歌唱道:“平民百姓说:‘冰冻的雨水浇洗我,怎么办!上天摧残我,怎么办!’”歌唱完毕,感慨叹息而流下了泪水。齐景公挨近晏子劝止他说:“先生为什么伤心到这种地步?大概是为了修筑大台这个工程吧!我将很快停止它!”晏子叩拜了两次。走出宫廷一言不发,就向大台走去,他拿着木棍抽打那些不干活的人,说:“我是个微不足道的人,都有遮风挡雨的房屋,用来避免干燥潮湿,君王建造一个大台而不赶快为他修筑好,为什么?”齐国人都说:“晏子帮助君王干坏事。”晏子回去,还未到,齐景公已下令赶快停止修筑大台,(人们听到后)车辆疾驰而去,百姓也快速离开了。孔子听到这件事后,感慨说:“古代善于当臣子的人,大概就是晏子了。”齐景公对外傲慢对待诸侯,对内轻视百姓,喜欢展示勇力,崇尚享乐以致放纵嗜好欲望,诸侯不喜欢他,百姓不亲附他。齐景公很害怕这种处境,问晏子说:“古代的圣王,他们的品行怎样?”晏子回答说:“他们品行公平正直而没有邪念,所以谗谄的人不能接近;不曲从私党,不喜好女色,所以结党聚众的人不被容忍;他把自己的美德和教诲施加于诸侯,用慈爱恩惠对待百姓,所以四海之内的人像流水归大海一样地归附他。”齐景公说:“既然如此,那将怎么办?”晏子回答说:“请以谦逊的言辞和厚重的财物,取悦诸侯,减轻刑罚,减省劳役,用来向百姓致歉,这可以办到吗?”齐景公说:“好。”2.(2021·天津卷改编)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。魏武长于料事,而不长于料人。刘备有盖世之才,而无应卒之机。方其新破刘璋,蜀人未附,一日而四五惊,斩之不能禁。释此时不取,而其后遂至于不敢加兵者终其身。孙权勇而有谋,此不可以声势恐喝取也。魏武不用中原之长,而与之争于舟楫之间,一日一夜,行三百里以争利。犯此二败以攻孙权,是以丧师于赤壁,以成吴之强。且夫刘备可以急取,而不可以缓图。方其危疑之间,卷甲而趋之,虽兵法之所忌,可以得志。孙权者,可以计取,而不可以势破也,而欲以荆州新附之卒,乘胜而取之。彼非不知其难,特欲侥幸于权之不敢抗也。此用之于新造之蜀,乃可以逞。故夫魏武重发于刘备而丧其功,轻为于孙权而至于败。此不亦长于料事而不长于料人之过欤?(宋·苏轼《魏武帝论》,有删节)(1)犯此二败以攻孙权,是以丧师于赤壁,以成吴之强。关键词语关键句式译文(2)此不亦长于料事而不长于料人之过欤?关键词语关键句式译文答案:(1)败、是以、成/“丧师于赤壁”(状语后置)(魏武帝)犯了这两个(导致失败的)错误来攻打孙权,因此在赤壁兵败,成就了孙吴的强大。(2)料/“不亦……欤”(固定句式)这不也就是擅长揣度事情却不擅长揣度他人(所造成)的过错吗?【参考译文】魏武帝擅长揣度事,却不擅长揣度人。刘备有盖世的才能,却没有应付突发事件的机智。当他刚刚打败刘璋的时候,蜀人没有完全归附,一日有四五次哗变,斩杀也无法控制局面。放弃这个机会不攻取他,后来就发展到不敢加兵攻打的地步,一直到死都是这种情况。孙权英勇而有谋略,这就不能依靠人多势众来攻取他。魏武帝不利用中原地区的优势,却用水军与孙权一决雌雄,一日一夜,行军三百里前去争利。(魏武帝)犯了这两个(导致失败的)错误来攻打孙权,因此在赤壁兵败,成就了孙吴的强大。攻取刘备贵在神速,不应该放长线。当蜀人不信任他,民心未附的时候,卷起铠甲快速追赶他,虽然犯兵家大忌,也可以达到目的。孙权,应以计谋巧取,不能用人多势众来强攻,想用刚刚投降的荆州士兵,乘胜拿下孙权。魏武帝不是不知道这件事难,只是寄希望于侥幸孙权不敢抵抗。这种做法,用在刘备刚刚占领的西蜀,可以取得成功。所以说,魏武帝在攻打刘备这件事上过于谨慎,丧失了成功的机会,在攻打孙权时过于草率,从而导致失败。这不也就是擅长揣度事情却不擅长揣度他人(所造成)的过错吗?3.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦之竹,天下之劲也;然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚。棠谿之金,天下之利也;然而不镕范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之“圣人”,才德兼亡谓之“愚人”;德胜才谓之“君子”,才胜德谓之“小人”。凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬如乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱;爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有余而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!故为国为家者苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉?(节选自《资治通鉴·周纪一》)(1)夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。(4分)重要实词关键虚词文言句式译文(2)自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有余而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!(4分)重要实词关键虚词文言句式译文答案:(1)辨、通谓、失/而、之、所以/“莫之能辨”(宾语前置)才与德不同,然而世俗之人不能分辨它们,一概而论为贤明,这就是世人看错人的原因。(2)颠覆、特/以至于、之/“岂……哉”(固定句式)自古以来,国家的乱臣,家中的败子,(因为)才能有余而品德不足,导致家国灭亡的很多呀,难道只有智伯吗?【参考译文】臣光(司马光)说:智伯灭亡,是才能超过了德行。才与德不同,然而世俗之人不能分辨它们,一概而论为贤明,这就是世人看错人的原因。天资聪慧、头脑清晰、能力很强、性格刚毅称为才,为人正大、直道而行、信守中庸、仁爱和平称为德。才是德的凭借,德是才的统帅。云梦的竹子,是天下最强劲的;可如果不使它弯曲柔和,不经过锻炼,就不能射入坚硬的东西。棠谿的剑,是天下最锋利的;可如果未经熔铸和磨砺,就不能用来击刺坚硬的器物。所以才德全部达到顶点称为“圣人”,才德全无称为“愚人”;德超过才叫作“君子”,才超过德就叫作“小人”。凡用人之道,如果不能有圣人、君子这样的人才供选取,与其得到小人,不如得到愚人。为什么呢?君子借助才能来做好事,小人借助才能来做坏事。借助才能做好事的人,好事没有做不到的;借助才能做坏事的人,坏事也没有做不到的。愚人虽然想做坏事,可是智力不够,能力不足,犹如小狗扑人,人能够制服它。小人的才智足够用来实现他的邪恶,勇气足够用来实施他的凶暴,这犹如老虎添上了翅膀,危害岂不更大吗?有德的人,人们敬重他;有才的人,人们喜欢他;喜欢的人容易亲近,敬重的人容易疏远,因此那些考察选拔人才的人多为人的才能所蒙蔽,而对人的德行有所疏忽。自古以来,国家的乱臣,家中的败子,(因为)才能有余而品德不足,导致家国灭亡的很多呀,难道只有智伯吗?所以治国治家的人,如果能明察才与德的区别,并懂得它们的先后主次,又何必担心在用人的问题上失察呢?4.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。凡兵,不攻无过之城,不杀无罪之人。夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾人之子女,此皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府。由其武议在于一人,故兵不血刃而天下亲焉。夫将,提鼓挥桴,临难决战。接兵角刃,鼓之而当,则赏功立名;鼓之而不当,则身死国亡。是存亡安危,在于桴端,奈何无重将也。(节选自《尉缭子》)(1)夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾人之子女,此皆盗也。译文:

(2)夫将,提鼓挥桴,临难决战。接兵角刃,鼓之而当,则赏功立名。译文:

(1)杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。(2)将帅击鼓指挥军队,使其在危难情况下与敌决战。当两军短兵相接的时候,如果指挥得当,就会建立功名。[解析](1)(2)句中的“夫”,(2)句中“鼓之而当”的“之”“而”都是可以删减的词语,不需要翻译出来。[参考译文]凡是用兵,不进攻无过的国家,不杀害无罪的人民。杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。军队是用来平定动乱、制止不义行为的。军队所到之处,要使农民不离开他们的土地,商人不离开他们的店铺,官吏不离开他们的官府。因为用兵的目的,只在于惩罚祸首一人,所以能不必经过流血战斗就可得到天下的拥护。将帅击鼓指挥军队,使其在危难情况下与敌决战。当两军短兵相接的时候,如果指挥得当,就会建立功名;如果指挥不当,就会身死国亡。由此看来,国家的存亡安危,在于将帅的指挥是否得当,这怎能不使人重视将帅的作用呢?5.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(吕)布见操曰:“今日已往,天下定矣。”操曰:“何以言之?”布曰:“明公之所患不过于布,今已服矣。若令布将骑,明公将步,天下不足定也。”顾谓刘备曰:“玄德,卿为坐上客,我为降虏,绳缚我急,独不可一言邪?”操笑曰:“缚虎不得不急。”乃命缓布缚。刘备曰:“不可。明公不见吕布事丁建阳、董太师乎?”操颔之。布目备曰:“大耳儿,最叵信。”(节选自《通鉴纪事本末·曹操篡汉》)(1)明公之所患不过于布,今已服矣。译文:

(2)绳缚我急,独不可一言邪?译文:

5.(1)您所不放心的人就是我吕布,现在(我)已经投降了。(2)绳子把我捆得太紧,难道不能替我说句好话吗?[解析](1)句中,“今已服矣”中省略了“我(布)”,翻译时要增补出来。(2)句中,“独不可一言邪”中省略了“为我”,翻译时要增补出来。[参考译文]吕布见到曹操说:“从今以后,天下就可以太平了。”曹操说:“为什么这样说呢?”吕布说:“您所不放心的人就是我吕布,现在我已经投降了。如果让我率领骑兵,您率领步兵,平定天下没问题。”又回头对刘备说:“玄德,你是座上客,我是阶下囚,绳子把我捆得太紧,难道不能替我说句好话吗?”曹操笑着说:“捆猛虎,不能不捆紧。”于是命人把捆吕布的绳子放松一点。刘备说:“不能放松。您没看到吕布是怎样侍奉丁原、董卓的吗?”曹操点头称是。吕布瞪眼看着刘备说:“你这个大耳朵的家伙,最不可信。”6.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(刘)备由是诣(诸葛)亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”亮曰:“今曹操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东已历三

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论