如何用英语介绍七夕情人节?英文版绝美七夕诗句_第1页
如何用英语介绍七夕情人节?英文版绝美七夕诗句_第2页
如何用英语介绍七夕情人节?英文版绝美七夕诗句_第3页
如何用英语介绍七夕情人节?英文版绝美七夕诗句_第4页
如何用英语介绍七夕情人节?英文版绝美七夕诗句_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

如何用英语介绍七夕情人节?英文版绝美七夕诗句如何用英语介绍七夕情人节?英文版绝美七夕诗句七夕情人节的由来QixiFestivalfallsontheseventhdayoftheseventhlunarmonth.农历七月初七是七夕节。Asthestorygoes,oncetherewasacowherd,Niulang,wholivedwithhiselderbrotherandsister-in-law.Thecow,however,wasaformergodwhohadviolatedimperialrulesandwassenttoearth.以前有一个牛郎,和他的哥哥和嫂子住在一起。他放的一头牛曾经是天庭的一个神仙,但他违反天庭的戒律,变成牛放到了人间。OnedaythecowledNiulangtoalakewherefairiestookabathonearth.AmongthemwasZhinu,themostbeautifulfairyandaskilled.Thetwofellinloveatfirstsightandweresoonmarried.Theyhadasonanddaughter。一天,这个神牛把牛郎带到了湖边,在那里,天上的仙女们正在洗澡,其中的一个是织女,她是最漂亮的仙女,多才多艺。他们一见钟情,很快就结了婚。他们有一个儿子和女儿。YetintheeyesoftheJadeEmperor,marriagebetweenamortalandfairywasstrictlyforbidden.HesenttheempresstofetchZhinu.然而,在玉皇大帝眼中,凡人与仙女之间的婚姻是不允许的。他派王母娘娘去把织女接回来。NiulanggrewdesperatewhenhediscoveredZhinuhadbeentakenbacktoheaven.DrivenbyNiulang'smisery,thecowtoldhimtoturnitshideintoapairofshoesafteritdied.当牛郎发现织女被带回到天庭时,他变得非常绝望。看到牛郎的遭遇,这只神牛告诉牛郎在他死后可以把它的牛皮变成鞋。ThemagicshoessentNiulang,whocarriedhistwochildreninbasketsstrungfromashoulderpole,offonachaseaftertheempress.这双神奇的鞋子带着牛郎和他身后扁担里背着的两个孩子去追王母娘娘。Thepursuitenragedtheempress,whotookherhairpinandslasheditacrosstheskycreatingtheMilkyWaywhichseparatedhusbandfromwife.这激怒了王母娘娘,她拿起她的发夹,在空中划了一下,形成了一道银河,这道银河把这对夫妻给分开了。AbridgewasformedbymagpiesacrosstheMilkyWaytoreunitethefamily.后来在银河中出现了一座鹊桥,让这一家人团聚。EventheJadeEmperorwastouched,andallowedNiulangandZhinutomeetonceayearontheseventhnightoftheseventhmonth.就连玉皇大帝也被感动了,并允许牛郎和织女在第7个月的第7个晚上相会一次。ThisishowQixicametobe.Thefestivalcanbetracedbackto/datesbacktotheHanDynasty(206BC-AD220).这就是七夕的由来。这个节日可以追溯到汉代。七夕的习俗Whilethecustomsofthisfestivalvariesaccordingtothedifferentregions,thesamehopeischerishedbyall.虽然这个节日的习俗因不同的地区而不同,但人们都抱有同样的期望。最流行的习俗是女孩们向织女祈祷获得一双巧手。因为织女被认为是一个美丽的女人,在这个节日的晚上,女孩们会缝纫一些物品来互相比赛,并准备一些美味的水果来祭拜织女,以获得精湛的缝纫技巧。她们不仅希望能够拥有一手好缝纫,还祈祷自己能够有一份甜蜜的爱情。Intheruralregions,peopleusuallyseethemeetingofNiuLangandZhiNvastwostarsinthesky.Atthesametime,theoldpeopletelltheyoungaboutthisoldlovelegend.Unfortunately,thisisnotpopularincitiesnowadays.在农村地区,人们通常把牛郎和织女的会面看成是天上的两颗星星。与此同时,老人告诉年轻人这个古老的爱情传说。不幸的是,这在现代城市已经不太流行了。IntheChinesecities,theWesternValentine’sDayismorefavoredthantheDoubleSeventhFestivalbyyoungpeople.TheyspendthelatterastheValentine’sDay.Althoughsometraditionalcustomshavebeenchangedorbeenlost,thelegendofNiuLangandZhiNvisstillpasseddownfromgenerationtogeneration.LikethepresentsofValentine’sDay,flowersandchocolatesarealsothepopularones.在中国城市里,西方的情人节在年轻人眼中比七夕节更受欢迎。他们把七夕作为情人节。虽然一些传统习俗已经被改变或消失了,但牛郎和芝女的传说仍然代代相传。就像情人节的礼物一样,鲜花和巧克力在七夕也是欢迎的。Whateverwaythefestivalisspent,greatloveisexpressedbetweentheyoung.不管节日是怎么度过的,都体现出年轻人之间的美好爱情。英文版绝美七夕诗句秋夕(杜牧)银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。Autumnhaschilledthepaintedscreenincandlelight;Apalacemaidusesafantocatchfireflies.Thestepsseemsteepedinwaterwhencoldgrowsthenight;Shesitstowatchtwostarsinlovemeetintheskies.鹊桥仙(秦观)纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!Cloudsfloatlikeworksofart;Starsshootwithgriefatheart.AcrosstheMilkyWaytheCowherdmeetstheMaidWhenAutumn’sGoldenwindembracesDewofJades,Allthelovescenesonearth,howevermany,fadeTheirtenderloveflowslikeastream;Thishappydateseemsbutadream.Cantheybearaseparatehomewardway?Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,Whyneedtheystaytogethernightandday?迢迢牵牛星(佚名)迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。Far,faraway,theCowherd,Fair,fair,theWeavingMaid;Nimblymoveherslenderwhitefingers,Click-clackgoesherweaving-loom.Alldaysheweaves,yetherwebisstillnotdone.Andhertearsfalllikerain.ClearandshallowtheMilkyWay,Theyarenotfarapart!Butthestreambrimsalwaysbetween.And,gazingateachother,theycannotspeak.与七夕节有关的词汇DoubleSeventhFestival/ChineseValentine'sDay七夕节TheBeggingFestival乞巧节TheDaughter'sFestival女儿节lunarmonth农历月Lunarcalendar阴历matchmakertemples月老庙abridgeofmagpies鹊桥theMilkyWay银河Vega织女星A

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论