国际发展英文报道范文_第1页
国际发展英文报道范文_第2页
国际发展英文报道范文_第3页
国际发展英文报道范文_第4页
国际发展英文报道范文_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国际发展英文报道范文第一篇国际发展英文报道范文第一篇Withthedevelopmentofmassmedia,wecangetinstantnewsimmediately.WecanreadnewsthroughtheInternet.Thisisthefastestwaytogetfirst-handinformationtoattractpeople'sattention.

Somemediawillexaggeratethefacts.Theyalwaysbringfalsereportsthattheyshouldbepunishedafewdaysago.ItisreportedthataChinesewomandraggedaforeigner'sclothestohimClaimingcompensationforthecostofthebicycle.

Aphotowaspostedonthenews.Peoplecriticizedthewomanforbeingsorudeinfrontofaforeigner.Thewomancouldnotbearthepressure.

Shestoodupandsaidthattheforeignerbeatherup.Thenewsthatshewasthefirstonetoslanderwasreportedwithoutfurtherstudy,whichbroughtgreattroubletowomenManypeoplearefacedwiththesamesituation.Inordertoattracttheattentionoftheaudience,themediashouldcontrolthiskindofbehaviorandcorrecttheattitudeofjournaliststonewsreportsbyexaggeratingthebigthingsandfacts,.

中文翻译:

国际发展英文报道范文第二篇Mothersinthe.militaryarestressedandunderpaidandneedmorehelptotakecareoftheirchildren,accordingtoareportreleasedbyCongressonFriday.AlmosthalfofthewomeninactiveservicearesenttoIraqorAfghanistan,wherewomenarenow,theJointEconomicCommissionreportsaid,however,childcareserviceshavenotkeptpacewithlongerandmorefrequentdeployment,whichwasreleasedonMother'sdayintheUnitedStatesonSunday.

Inaddition,womenhaveonlyafewweeks'leaveaftergivingbirthtotheirchildren,democraticrepresentativeCarolineMaloneyofNewYorksaidinastatement:"ensuringthatmilitarymothershaveaccesstoqualitychildcareservices,generoushomeleaveandthementalhealthservicestheyneedarekeytotheirfamilyhappinessandnationalsecurity."TheJointEconomicCommitteeisabipartisancoalitionofsenatorsandHousemembers.MostofitsreportsusethefiguresoftheDepartmentofdefense.Thereportsaysthatwomenaccountforoneseventhofthe.

militarypersonnelinIraq,andmostofthemareinIraq.Itisreportedthatabout%oftheactiveservicemenarewomenwithlowerranks,whileabout%oftheactiveservicemenhavechildrenHowever,femalesoldiersaremuchmorelikelytobesingleordivorced,ormarryothersoldiers,whoarealsofacedwiththeproblemthatgrandparents,otherrelativesorpaidcaregivershavetotakecareofyoungchildrenwhentheirparentsaredeployedorredeployed.AccordingtothereportontheInternet,ifthemilitarycannotprovidebetterservicesHowever,themilitarymaybestrugglingtorecruitandretainwomen.

"Themilitaryhasincreasedthenumberofexistingchildcarecenters,buttheNationalMilitaryFamilyAssociationestimatesthatthedemandforthemilitaryisaboutinsufficient.".

中文翻译:

美国国会上周五发布的一份报告显示,美国军队中的母亲压力大,薪水低,需要更多的帮助来照顾孩子。在现役军人中,几乎一半的妇女被派往伊拉克或阿富汗,而现在妇女也在那里,联合经济委员会的报告说,然而儿童保育服务并没有跟上更长时间和更频繁的部署,该报告是在美国周日的母亲节发布的。此外,妇女在生完孩子后只有几个星期的假期,纽约民主党众议员卡罗琳·马洛尼在一份声明中说:“确保军人母亲获得优质的育儿服务、优厚的探亲假以及获得她们所需的心理健康服务,是她们家庭幸福和国家安全的关键。

国际发展英文报道范文第三篇AnotherinternationalflighttotheUnitedStateshasbeencancelledamidcontinuedsecurityworries.

BritishAirwaysscrubbed废止oneofthreedailyflightsfromLondontotheWashingtonareaThursday,thelatestinaseriesofcancellationsofinternationalflightsboundfortheUnitedStates.

BritishAirwaysspokesmanJohnLamphill,"TheBritishgovernmentdirectedBritishAirwaystocancelflight223.Wecanonlyassumethatisduetosecurityreasons,butwehavenootherexplanation."

Wednesday,anotherBritishAirwaysflightwasdetainedseveralhoursuponarrivalatWashington'sDullesAirportwhile.authoritiesquestionedanumberofpassengersandconductedextrabaggagescreening.Allpassengerswereeventuallyallowedtodisembark.

FBIspokeswomanDebbieWiermansaidauthoritiesactedon"routineinterest"ratherthanaspecificthreatorallegation.

"Therewerenameslistedonthemanifestoftheplanethatmatched[thenamesof]personsthat.lawenforcementofficialswereinterestedininterviewing.Itwasroutineinterestonourpart,and,whenitwasallsaidanddone,wehadnoconcernsorworries."

Butnoteveryoneseesthestepped-upsecurityeffortasbenign.;OnepassengerfromthedelayedBritishAirwaysflightventedhisdispleasure."Thiswasdetentionwithoutdueprocess,asfarasIamconcerned.IamanAmericancitizenandIexpecttobetreatedassuchinmyowncountry."

Lastweek,AirFrancecanceledahalf-dozenflightsbetweenParisandLosAngeles.Wednesday,anAeroMexicoflightboundfortheUnitedStateswasalsoscrubbedafter.officialsraisedsecurityconcernswiththeirMexicancounterparts.

TheAssociatedPressquotesaspokesmanforMexico'sgovernmentascomplainingthat.officialsdidnotsharespecificinformationaboutwhatprovokedtheirconcerns.

Twoweeksago,the.DepartmentofHomelandSecurityraisedthenation'salertstatusto"orange"-thesecondhighestlevelonafivecolor-codedscale.EarlierthisweekHomelandSecurityDirectorTomRidgeannouncednewairlinesecuritymeasures,includinganinitiativetohaveskymarshalsaboardcertainflightsoperatedbyforeigncarriers.

国际发展英文报道范文第四篇Thecompanyisabrandtoothpastemanufacturingcompany,whichproducesoralhygienerelatedproducts.ThecompanywasfoundedbyBritishbusinessmanWilliamCP.later,henamedthecompanyunderhisownname.

Thecompany'sproductsrangefromtoothbrushestomouthwashes.ThecompanyisnowregisteredinNewYorkandhasitsownnameSinceitsinception,ithasbeenexportingproductsallovertheworld.Itisoneofthelargesttoothpastecompaniesintheworld.

Fordecades,ithasbeenamajorcompeofanothercompany,Darlie(formerlyknownasDarkie).ThecurrentCEOofthecompanyisalsoaBritishbornbusinessman.IanmcookgraduatedfromLondonMetropolitanUniversityinthesameyear,withmorethanemployeesandanannualincomeofUS$100million(inUSdollars).

Inthefuture,thecompanyhasgreatpotentialtoexpanditsmarketindevelopingcountriessuchasChinaandAfrica.

中文翻译:

高露洁是一家品牌牙膏制造公司,生产与口腔卫生有关的产品,该公司由英国商人威廉·高露洁创建,后来,他以自己的名字给公司起名叫高露洁牙膏公司(也就是众所周知的高露洁棕榄公司的注册名称)的产品范围从牙刷到漱口液这家公司目前在纽约注册,自成立之日起一直在全球出口产品,是全球最大的牙膏公司之一几xx年来,它一直是另一家公司“darlie(以前称为darkie)”的主要竞争对手。高露洁现任首席执行官也是一位英国出生的商人,ianmcook在高露洁当年毕业于伦敦大都会大学,拥有超过名员工,年收入达亿美元(以美元计)公司未来在中国和非洲等发展中拓展市场的潜力巨大。

国际发展英文报道范文第五篇Knowledgecanbeacquiredinmanyways,includingbooks,teachersandpracticalexperience.Everyonehashisownadvantages.Theknowledgewegetfrombooksandformaleducationenablesustounderstandwhatwedonothavetheopportunitytoexperienceinourdailylife.

Wecanstudyallpartsoftheworld,learnfrompeoplewewillnevermeetinourlifetime,andreadabouttheminbooksWecanalsodevelopouryticalskillsandlearnhowtoseeandinterprettheworldaroundusindifferentways.What'smore,wecanlearnfromthepastbyreadingbooks,sothatwewillnotrepeatotherpeople'smistakes.Wecanalsobuildontheirachievementsandpracticalexperience,whichcangiveusmoreusefulknowledge.

Itissaidthatonecanlearnthebestindoing.Ibelievethatthisistrue.Nomatterwhetherapersonissuccesulornot,infact,Ithinkmistakesisthebestlearningmethod.

Ifonewantstomakenewprogress,onemustmakeinnovationnotthroughreadingbutthroughexperiment.Onecanapplytheskillsandinsightsgainedthroughlearningbookstopracticalexperience,soastomakemeaningfulexperiencemoremeaningful.However,unlessappliedtopracticalexperience,bookknowledgeisstilltheoretical,andultimately,that'swhyIthinkknowledgegainedfrompracticeismoreimportantthanknowledgefrombooks.

中文翻译:

知识可以从许多方面获得,包括书籍、教师和实践经验,每个人都有自己的优势我们从书本和正规教育中获得的知识使我们能够了解我们在日常生活中没有机会体验的东西我们可以研究世界上所有的地方,向我们有生之年永远不会遇到的人学习,通过在书上读到他们,我们也可以发展我们的分析能力,学会如何用不同的方式来看待和解释我们周围的世界。而且,我们可以通过阅读书籍来学习过去,这样我们就不会重复别人的错误,也可以在他们的成就和实践经验的基础上建立起来,可以给我们更多有用的知识据说一个人在做中学到最好的东西,我相信这是真的,不管一个人成功与否事实上,我认为犯错误是最好的学习方法。如果一个人想要取得新的进步,就必须使创新不是通过阅读而是通过实验来实现的,一个人可以将通过学习书籍获得的技能和见解应用到实际经验中,使已经有意义的经验变得更有意义。

然而,除非将其应用于实际经验,否则书本知识仍然是理论性的,最终,这就是为什么我认为从实践中获得的知识比从书本上获得的知识更重要。

国际发展英文报道范文第六篇Itisreportedthattheworldpopulationhasonebillionpeopleinayear,andthegrowthrateisfasterandfaster.Theworldpopulationproblemisthebiggestproblem,becauseitbringsmanyproblems,suchaswaterresources,more[http://wwwdiyifanwencomBecausethepopulationofdevelopingcountriesexceedsfourquartersoftheworld'spopulation,China,thelargestdevelopingcountry,hasalwaysadheredtothispolicyhttps://wenwensogoucom/login/redirecturl=.

中文翻译:

据报道,世界人口在xx年中有十亿人,而且增长速度越来越快。世界人口问题是最大的问题,因为它带来了许多问题,例如水资源问题,更多[http://wwwdiyifanwencom和这些问题主要发生在发展中,因为发展中的人口超过世界人口的四分之四,所以中国这个最大的发展中,一直坚持这一政策,一个孩子:https://wenwensogoucom/login/redirecturl=。

国际发展英文报道范文第七篇Noone,regardlessofrace,religionornationality,candenythattheworldweliveinisbecomingincreasinglyintolerablebecauseoftheeffectsofglobalwarming.Accordingtomanyexperts,evengreaterimpactsarestillontheway.

Therearenumerouscausesforthisproblem.Ononehand,human-relatedemissionsofcarbonintotheatmosphereiscausing,andwillinthefuturecause,significantglobalwarmingaccordingtothetheory.Ontheotherhand,thelackofknowledgeabouttheimportanceofprotectingenvironmenthindersthesolvingoftheproblem.

Itisurgentthatimmediateandeffectiveactionsshouldbetakenrightaway.First,moretreesneedtobeplantedtohelpimproveandbeautifytheenvironment.Besides,stricterlawsconcerningglobalwarmingandirresponsibleuseoffuelresourceshavetobeputintoeffectandachievedgoodresults.Inaword,thereisalongwaytogobeforewecantakeacomfortableworldforgrantedagain.

没有人,无论种族、宗教或国籍,能否认我们生活的世界正变得越来越难以忍受,因为全球变暖的影响。根据许多专家,更大的影响仍在路上。

关于这个问题有很多原因。一方面,人类排放的二氧化碳到大气中造成,并将在未来的事业,根据理论重要的.全球变暖。另一方面,缺乏知识的重要性,保护环境阻碍了问题的解决。

很紧迫的是,应立即和有效的行动。首先,需要种植更多的树木来帮助改善和美化环境。此外,关于全球变暖更严格的法律和不负责任的使用燃料资源必须付诸实施,取得了良好效果。总之,还有很长的路要走我们可以采取一个舒适的世界是理所当然的了。

国际发展英文报道范文第八篇TheIndianSpaceResearchOrganisation'sGSAT-9onboardtheGeosynchronousSatelliteLaunchVehicle(GSLV-F09),launchesinSriharikotainthestateofAndhraPradesh.—AFP

印度太空研究组织的地球同步卫星运载火箭,搭载着GSAT-9通讯卫星,在安得拉邦的斯里赫里戈達島发射。

IndialaunchedacommunicationssatelliteonFridayforitssmallerneighbourstoshare,partofitseffortstobuildgoodwillintheregionandcounterChineseinfluence,butarch-rivalPakistansaiditwouldstayawayfromtheproject.

印度于5月5日发射了一颗通讯卫星,试图让他的邻居们分享科技成果,以改善外交关系,制衡中国的影响力。然而他的夙敌巴基斯坦却表示并不想参与此一计划。

PrimeMinisterNarendraModi,whocametoofficepromisingtostrengthentieswithneighbourssuchasSriLanka,NepalandevenPakistan,hascalledthesatelliteagifttosouthAsia.

印度纳伦德拉·莫迪承诺要加强印度与周边国家例如斯里兰卡、尼泊尔,甚至是巴基斯坦的关系。他把这颗卫星称为给南亚的礼物。

“ThesuccessfullaunchofSouthAsiaSatelliteisahistoricmoment.Itopensupnewhorizonsofengagement,”hesaidsoonafteranIndian-maderocketcarryingthesatelliteliftedofffromtheSriharikotaspacecentreinsouthernIndia.

穆迪在印度成功发射了自制的火箭和卫星后表示:“南亚卫星的成功发射是一次壮举。它让印度参与国际事务的程度上升了一个台阶。”

SofarAfghanistan,Bangladesh,Bhutan,Nepal,SriLankaandtheMaldiveshavesigneduptomakeuseofthesatellite.Pakistansaiditwasworkingoni

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论