• 现行
  • 正在执行有效
  • 2017-10-24 颁布
©正版授权
注:本标准为国际组织发行的正版标准,下载后为完整内容;本图片为程序生成,仅供参考,介绍内容如有偏差,以实际下载内容为准
【正版授权-英语版】 ISO/IEC 20382-2:2017 EN Information technology - User interface - Face-to-face speech translation - Part 2: System architecture and functional components_第1页
全文预览已结束

下载本文档

基本信息:

  • 标准号:ISO/IEC 20382-2:2017 EN
  • 标准名称:信息技术-用户界面-面对面语音翻译-第2部分:系统体系结构和功能组件
  • 英文名称:Information technology - User interface - Face-to-face speech translation - Part 2: System architecture and functional components
  • 标准状态:现行
  • 发布日期:2017-10-24

文档简介

系统架构和功能组件:

1.**翻译服务提供商**:翻译服务提供商负责提供语音到语音的翻译服务,通常需要具备多语言处理能力,能够将一种语言的语音转换为另一种语言的文本。

2.**用户设备**:用户设备是用户与系统交互的主要接口,通常包括麦克风、扬声器、显示屏以及输入设备(如触摸屏或键盘)。这些设备用于捕获用户的语音输入,处理语音信号,以及将用户的文本输入显示给用户。

3.**翻译引擎**:翻译引擎是负责将语音翻译成目标语言的软件或算法。它通常需要具备自然语言处理和机器学习技术,能够理解并生成目标语言的文本。

4.**通信协议**:通信协议用于在用户设备和翻译服务提供商之间进行数据交换。通常,这种协议需要支持实时语音传输和文本交换,以确保翻译的实时性。

5.**数据存储和管理**:数据存储和管理组件负责存储和管理翻译结果和其他系统数据。这可能包括语音数据库、语言模型、翻译记忆库等。

6.**用户界面**:用户界面是用户与系统交互的主要方式。它应该提供易于使用的界面,使得用户能够轻松地使用翻译功能。

7.**管理和维护**:管理和维护组件负责系统的正常运行和维护。这可能包括监控系统性能、处理故障和升级系统等。

以上是ISO/IEC20382-2:2017ENInformationtechnology-Userinterface-Face-to-facespeechtranslation-Part2:Systemarchitectureandfunctionalcomponents的主要内容。该标准详细描述了面部对面部语音翻译系统的架构和功

温馨提示

  • 1. 本站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  • 2. 本站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
  • 3. 标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题。
  • 4. 下载后请按顺序安装Reader(点击安装)和FileOpen(点击安装)方可打开。详细可查看标准文档下载声明

评论

0/150

提交评论