CESA -2020-4-022 人工智能芯片应用 面向汉盲翻译系统的技术 征求意见稿编制说明_第1页
CESA -2020-4-022 人工智能芯片应用 面向汉盲翻译系统的技术 征求意见稿编制说明_第2页
CESA -2020-4-022 人工智能芯片应用 面向汉盲翻译系统的技术 征求意见稿编制说明_第3页
CESA -2020-4-022 人工智能芯片应用 面向汉盲翻译系统的技术 征求意见稿编制说明_第4页
CESA -2020-4-022 人工智能芯片应用 面向汉盲翻译系统的技术 征求意见稿编制说明_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国电子工业标准化技术协会

一、工作简况

1、主要工作过程

为了推进汉盲翻译系统在人工智能芯片上的应用及技术提升,中国科学院计

算技术研究所牵头相关单位共同研制面向人工智能芯片的汉盲翻译系统的技术要

求团体标准,自2019年10月起至今已经召开了多次研讨会以及线上会议,会议

贯穿了标准编制启动、建议书撰写和修改、联合发起单位以及参编单位的组织、

标准草案的撰写和修改等内容。参加会议的单位有来自中国科学院计算技术研究

所、中国盲文出版社、中科寒武纪科技股份有限公司、浙江大学、中科物栖(北

京)科技有限责任公司、北京中科汇成科技有限公司等单位的代表。

具体工作过程如下:

2019年10月,确定该团体标准的制定工作,成立团体标准工作组。

2020年1月,确定联合发起单位以及标准参编单位。

2020年5月,调研汉盲翻译系统功能,完成在人工智能芯片上的训练和推理,

完成团体标准建议书初稿。

2020年6月,标准工作组召开线上讨论会,讨论建议书修改以及草案编写。

2020年10月,标准工作组召开线上讨论会,修改团体标准草案的撰写,完

成团体标准草案初稿,向中国电子工业标准化技术协会提交立项材料。

2020年11月,召开线上及线下结合的团体标准立项论证会,通过评审,准

许立项。

2020年12月,根据立项会议专家意见,修改草案初稿,形成征求意见稿。

本标准于2020年10月初完成团体标准草案的初稿,于12月底形成征求意见

稿。

2、标准编制的主要成员单位及其所做的工作

中国电子工业标准化技术协会

本标准由中国科学院计算技术研究所牵头组织编制,参与标准编制的成员单

位有中国盲文出版社、中科寒武纪科技股份有限公司、浙江大学、中科物栖(北

京)科技有限责任公司、北京中科汇成科技有限公司等单位的代表。中国电子工

业标准化技术协会负责标准化工作的组织、协调工作。其他成员单位提供了标准

所涉及的技术内容的材料,并全程参与了技术细节的讨论。

二、标准编制原则和确定主要内容的论据及解决的主要问题

1、编制原则

在编制标准过程中,遵循了以下三项原则。

一是遵循国家法律、法规等相关规定,制定过程严格按照程序执行。本标准

的编制过程经历了标准编制筹备阶段、标准草案编制阶段(草案讨论、编制、内

部征求意见、修改、再征求意见等环节),制定过程严格按照国家标准制定程序要

求。目前是到征求意见稿的意见征求。本标准的编制严格遵循GB1.1《标准化工

作导则——标准的结构和编写》的要求,并使用中国标准编辑器进行文本的编辑。

二是充分借鉴和吸收国外相关文献和经验。本标准编制过程中,吸收借鉴了

一些国外的技术文献和经验,这些内容虽然没有正式成为国际标准,但已经成为

了业内广泛使用的方法、规范。

三是结合我国国情和实际情况。本标准本着立足于当前人工智能芯片应用的

落地,选取汉盲翻译系统技术要求这一应用需求,基于最新的技术方案,着眼于

未来的发展,使标准发挥最大的作用。在标准的技术内容编写上充分考虑了人工

智能芯片应用和汉盲翻译系统技术要求的特点和可操作性,以便于标准能够在实

际的应用中得到贯彻实施。

2、确定主要内容的依据

本标准是首个关于利用人工智能芯片进行汉盲翻译的技术要求的标准,并无

类似的国际标准和国内标准可参考。在编制本标准过程中,工作组参考了国内外

人工智能芯片应用方面的研制组织和测评组织有关的技术资料。在标准内容确定

过程中,先调研、搜集材料,组织标准编制单位的专家代表对搜集整理的材料进

行讨论、征求意见,最终形成本征求意见稿。

3、编制过程中解决的主要问题

中国电子工业标准化技术协会

盲文是盲人阅读和获取信息的重要方式。为了生成盲文内容,需将普通人使

用的文字内容转换为盲文。不同语言对应的盲文是不同的。对于字母文字,其对

应的盲文往往直接定义了从字母到盲文符号的唯一映射,因此转换相对简单。当

前,英语等多种语言的文本到其相应的盲文文本的自动转换,都已有可用的计算

机系统。而在汉语中,由于不可能将汉字唯一映射到盲文符号,汉语盲文被定义

为一种拼音文字,并且还定义了分词连写和标调等规则。汉语盲文的这些特点为

汉盲翻译,即汉字到盲文的转换带来了很大困难。近年来,以中科院计算所为代

表的一批国内研究机构开展了汉盲翻译的研究,将机器学习,特别是深度学习方

法引入汉盲翻译,取得了很好的效果,建成了一批实用系统,在中国盲文出版社

等单位开展了应用。由于采用了深度学习技术,对计算资源要求较高,因此这些

应用系统一般需要智能芯片的支持,是人工智能芯片的应用场景之一。

由于面向盲人这一特殊群体,以及当前盲文数字化和盲用终端发展尚不充分、

智能芯片在汉盲翻译中的应用刚刚起步等原因,与人工智能芯片的应用相关的汉

盲翻译系统的技术要求,如输入/输出格式要求,对上层应用的服务接口要求,对

智能芯片的要求,部分性能要求等急需规范,但当前国内外均无这方面的标准。

本标准规定了在人工智能芯片应用方面,面向汉盲翻译系统的技术要求及规

范,主要技术内容包括输入/输出、服务接口、功能模块设置、性能指标等方面的

要求。本标准解决了国内基于智能芯片的汉盲翻译系统无标准可依的问题,为在

人工智能芯片上开发和部署汉盲翻译系统的工作提供了参考。

三、主要试验情况分析

本标准涉及了汉盲翻译的系统的输入输出、服务接口、功能模块设置和性能

指标等内容,为了确保这些规范使用的科学性和可操作性,标准发起单位在自选

的几款主流人工智能芯片上,已通过了实验验证,以保证标准技术要求的规范性

和合理性。

四、知识产权情况说明

本标准不涉及知识产权问题。

五、产业化情况、推广应用论证和预期达到的经济效果

本标准不涉及本类问题。

中国电子工业标准化技术协会

六、采用国际标准和国外先进标准情况

本标准未采用国际标准和国外先进标准。

七、与现行相关法律、法规、规章及相关标准的协调性

1、本标准内容简述

本标准规定了利用人工智能芯片进行汉盲翻译的技术要求。在标准中主要规

定了在智能芯片上进行汉盲翻译的输入/输出、服务接口、功能模块设置、性能指

标等一般性技术要求,在实际的应用和评测中需要针对具体人工智能芯片产品在

上述原则指导下制定相应的实现和评测细则。

八、重大分歧意见的处理经过和依据

由于原标准名称《基于智能芯片的汉盲翻译系统功能要求》范围较宽泛,在

立项会上专家建议调整为《人工智能芯片应用面向汉盲翻译系统的技术要求》。

九、标准性质的建议

建议本标准作为推荐性标准。

十、贯彻标准的要求和措施建议

本标准适合利用人工智能芯片进行汉盲翻译技术和系统研制与应用的使用和

参考,无涉密内容,建议公开发行。建议本标准面向国内利用人工智能芯片进行

汉盲翻译系统的开发、应用和测评的单位发行。

十一、替代或废止现行相关标准的建议

无。

十二、其它应予说明的事项

无。

团体标准《人工智能芯片应用面向汉盲翻译系统的技

术要求》编制工作组

2020-12-25

中国电子工业标准化技术协会

一、工作简况

1、主要工作过程

为了推进汉盲翻译系统在人工智能芯片上的应用及技术提升,中国科学院计

算技术研究所牵头相关单位共同研制面向人工智能芯片的汉盲翻译系统的技术要

求团体标准,自2019年10月起至今已经召开了多次研讨会以及线上会议,会议

贯穿了标准编制启动、建议书撰写和修改、联合发起单位以及参编单位的组织、

标准草案的撰写和修改等内容。参加会议的单位有来自中国科学院计算技术研究

所、中国盲文出版社、中科寒武纪科技股份有限公司、浙江大学、中科物栖(北

京)科技有限责任公司、北京中科汇成科技有限公司等单位的代表。

具体工作过程如下:

2019年10月,确定该团体标准的制定工作,成立团体标准工作组。

2020年1月,确定联合发起单位以及标准参编单位。

2020年5月,调研汉盲翻译系统功能,完成在人工智能芯片上的训练和推理,

完成团体标准建议书初稿。

2020年6月,标准工作组召开线上讨论会,讨论建议书修改以及草案编写。

2020年10月,标准工作组召开线上讨论会,修改团体标准草案的撰写,完

成团体标准草案初稿,向中国电子工业标准化技术协会提交立项材料。

2020年11月,召开线上及线下结合的团体标准立项论证会,通过评审,准

许立项。

2020年12月,根据立项会议专家意见,修改草案初稿,形成征求意见稿。

本标准于2020年10月初完成团体标准草案的初稿,于12月底形成征求意见

稿。

2、标准编制的主要成员单位及其所做的工作

中国电子工业标准化技术协会

本标准由中国科学院计算技术研究所牵头组织编制,参与标准编制的成员单

位有中国盲文出版社、中科寒武纪科技股份有限公司、浙江大学、中科物栖(北

京)科技有限责任公司、北京中科汇成科技有限公司等单位的代表。中国电子工

业标准化技术协会负责标准化工作的组织、协调工作。其他成员单位提供了标准

所涉及的技术内容的材料,并全程参与了技术细节的讨论。

二、标准编制原则和确定主要内容的论据及解决的主要问题

1、编制原则

在编制标准过程中,遵循了以下三项原则。

一是遵循国家法律、法规等相关规定,制定过程严格按照程序执行。本标准

的编制过程经历了标准编制筹备阶段、标准草案编制阶段(草案讨论、编制、内

部征求意见、修改、再征求意见等环节),制定过程严格按照国家标准制定程序要

求。目前是到征求意见稿的意见征求。本标准的编制严格遵循GB1.1《标准化工

作导则——标准的结构和编写》的要求,并使用中国标准编辑器进行文本的编辑。

二是充分借鉴和吸收国外相关文献和经验。本标准编制过程中,吸收借鉴了

一些国外的技术文献和经验,这些内容虽然没有正式成为国际标准,但已经成为

了业内广泛使用的方法、规范。

三是结合我国国情和实际情况。本标准本着立足于当前人工智能芯片应用的

落地,选取汉盲翻译系统技术要求这一应用需求,基于最新的技术方案,着眼于

未来的发展,使标准发挥最大的作用。在标准的技术内容编写上充分考虑了人工

智能芯片应用和汉盲翻译系统技术要求的特点和可操作性,以便于标准能够在实

际的应用中得到贯彻实施。

2、确定主要内容的依据

本标准是首个关于利用人工智能芯片进行汉盲翻译的技术要求的标准,并无

类似的国际标准和国内标准可参考。在编制本标准过程中,工作组参考了国内外

人工智能芯片应用方面的研制组织和测评组织有关的技术资料。在标准内容确定

过程中,先调研、搜集材料,组织标准编制单位的专家代表对搜集整理的材料进

行讨论、征求意见,最终形成本征求意见稿。

3、编制过程中解决的主要问题

中国电子工业标准化技术协会

盲文是盲人阅读和获取信息的重要方式。为了生成盲文内容,需将普通人使

用的文字内容转换为盲文。不同语言对应的盲文是不同的。对于字母文字,其对

应的盲文往往直接定义了从字母到盲文符号的唯一映射,因此转换相对简单。当

前,英语等多种语言的文本到其相应的盲文文本的自动转换,都已有可用的计算

机系统。而在汉语中,由于不可能将汉字唯一映射到盲文符号,汉语盲文被定义

为一种拼音文字,并且还定义了分词连写和标调等规则。汉语盲文的这些特点为

汉盲翻译,即汉字到盲文的转换带来了很大困难。近年来,以中科院计算所为代

表的一批国内研究机构开展了汉盲翻译的研究,将机器学习,特别是深度学习方

法引入汉盲翻译,取得了很好的效果,建成了一批实用系统,在中国盲文出版社

等单位开展了应用。由于采用了深度学习技术,对计算资源要求较高,因此这些

应用系统一般需要智能芯片的支持,是人工智能芯片的应用场景之一。

由于面向盲人这一特殊群体,以及当前盲文数字化和盲用终端发展尚不充分、

智能芯片在汉盲翻译中的应用刚刚起步等原因,与人工智能芯片的应用相关的汉

盲翻译系统的技术要求,如输入/输出格式要求,对上层应用的服务接口要求,对

智能芯片的要求,部分性能要求等急需规范,但当前国内外均无这方面的标准。

本标准规定了在人工智能芯片应用方面,面向汉盲翻译系统的技术要求及规

范,主要技术内容包括输

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论