自考英语词汇学-第六章课件_第1页
自考英语词汇学-第六章课件_第2页
自考英语词汇学-第六章课件_第3页
自考英语词汇学-第六章课件_第4页
自考英语词汇学-第六章课件_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

自考英语词汇学第六章课件senserelations语义关系Awordwhichisrelatedtootherwordsisrelatedtotheminsense,hencesenserelations.一个与其他单词关联的词是在语义上与他们相关的,因而有了语义关系。Thesubjectthathavelongheldtheinterestandattentionofsemanticistsarepolysemy,homonymy,synonymy,antonymyandhyponymy.早已引起语义学家兴趣和注意力的主题有多义关系、同形同音异义关系、同义关系、反义关系和上下义关系。

26.1Polysemy多义关系Whenawordisfirstcoined,itisalwaysmonosemic.当一个词最初被创造出来的时候,一律是单语义词。36.1.1TwoApproachestoPolysemy两种多义关系的研究方法Theproblemofinterrelationofthevariousmeaningsofthesamewordcanbedealtwithfromtwodifferentangles:diachronicapproachandsynchronicapproach.同一词的各种意义之间相互关联的问题可以从历时方法和共时方法两个角度来研究。4Diachronicapproach历时方法Fromthediachronicpointofview,polysemyisassumedtobetheresultofgrowthanddevelopmentofthesemanticstructureofoneandsameword.从历时的角度来看,多义关系是一个词的语义结构发展变化的结果。

Atthetimewhenthewordwascreated,itwasendowedwithonlyonemeaning.Thisfirstmeaningistheprimarymeaning.一个词在创造之初只有一个意义,这个意义称为原始意义。Withtheadvanceoftimeandthedevelopmentoflanguage,ittookonmoreandmoremeanings.Theselatermeaningsarecalledderivedmeaningsastheyareallderivedfromtheprimarymeaning.随着时间的推移和语言的发展,该词逐渐取得了愈来越多的意思。这些后来获得的意义叫派生意义,因此他们都是从原始意义中派生出来的。5Synchronicapproach共时方法Synchronically,polysemyisviewedasthecoexistenceofvariousmeaningsofthesamewordinacertainhistoricalperiodoftime,say,ModernEnglish.

从共时的角度来看,多义关系可以认为是一个词的各种意义在某一历史时期(比如现代英语时期)的共存。Inthisway,thebasicmeaningofawordisthecoreofword-meaningcalledthecentralmeaning.从这个角度来看,一个词的基本意义就是词义的核心,叫核心义。

66.1.2TwoProcessesofDevelopment

多义词的两种发展过程Thedevelopmentofword-meaningfrommonosemytopolysemyfollowstwocourses,traditionallyknownasradiationandconcatenation.

词义从单义像多义发展遵循两种模式:辐射型和连锁型。71)Radiationisasemanticprocessinwhichtheprimarymeaningstandsatthecentreandthesecondarymeaningsproceedoutofitineverydirectionlikerayes.辐射型以原始意义为中心,从原始意义发展而来的次要意义就像射线那样四处散去,Themeaningsareindependentofoneanother,butcanallbetracedbacktothecentralmeaning.意义之间互不关联,但都可追溯到核心意义。

8大家应该也有点累了,稍作休息大家有疑问的,可以询问和交流9

Concatenation,meaning‘linkingtogether’,isthesemanticprocessinwhichthemeaningofawordmovesgraduallyawayfromitsfirstsensebysuccessiveshiftsuntil.inmanycases,thereisnotasignofconnectionbetweenthesensethatisfinallydevelopedandthatwhichthetermhadatthebeginning.连锁型连锁型即连接在一起,连锁型是词义发生关联变化的过程。在种个过程中,一个词的词义逐渐从原始意义连续转化,以致在很多情境况下,后起的意义项与原始意义已没有任何联系。

10

Unlikeradiationwhereeachofthederivedmeaningsisdirectlyconnectedtotheprimarymeaning,concatenationdescribesaprocesswhereeachofthelatermeaningisrelatedonlytotheprecedingonelikechains.不像辐射中每一个派生意义直接地与主要的意义相关,连锁型描述的是这样一种发展过程,其中每一个后来的意义仅与前一种意义相关联,就如同链条一样。

11RadiationandConcatenationarecloselyrelatedbeingdifferentstagesofthedevelopmentleadingtopolysemy.

辐射型和连锁型有着密切的联系,他们分别是词义像多义发展的不同阶段。Generally,radiationprecedesconcatenation.Inmanycases,thetwoprocessesworktogether,complementingeachother.一般来说,辐射型在连锁型之前。在许多情况下,这两大类互相影响,互相补充。

126.2Homonymy同形同音异义关系Homonymsaregenerallydefinedaswordsdifferentinmeaningbuteitheridenticalbothinsoundandspellingoridenticalonlyinsoundorspelling.同形同音异义词一般定义为在读音和拼写上或者只是在读音或拼写上相同而词义不同的词。Basedonthedegreeofsimilarity,homonymsfallintothreeclasses:perfecthomonyms,homographsandhomophones.根据相似的程度,同形同音异义词又可分为3类:完全同形同音异义词、同形异音异义词和同音异形异义词。

13Perfecthomonymsarewordsidenticalbothinsoundandspelling,butdifferentinmeaning.完全同形同音异义词是拼写和读音相同但词义不同的词。Homographsarewordsidenticalonlyinspellingbutdifferentinsoundandmeaning同形异音异义词是拼写相同但读音和词义不同,Homophonesarewordsidenticalonlyinsoundbutdifferentinspellingandmeaning.Ofthethreetypes,homophonesconstitutethelargestnumberandaremostcommon.同音异形异义词是读音相同但拼写和词义不同的词。146.2.2OriginsofHomonyms同形同音异义词的起源

Therearevarioussourcesofhomonyms:changeinsoundandspelling,borrowing,etc.同形同音异义词的起源有多种:读音的变化、拼写的变化、借词等。1)Changeinsoundandspelling.Somehomonymsarenativebyorigin,derivedfromdifferentearlierformsinOldEnglish.ThechangeinsoundandspellinggraduallymadethemidenticalinmodernEnglish.语音和拼音的变化。有些同形同音异义词来源于本族语词,派生自古代英语中的不同早期的形式。语音和拼写方面的变化使得它们在现在英语中逐渐变得相同起来。152)Borrowing.Asaresultofheavyborrowingfromotherlanguages,manywordsofforeignorigincoincideinsoundand/orspellingwiththoseofnativeoriginorwiththoseofotherforeignorigin.借用。由于从其他语言中大量借用,很多源自外语中的词的语音和/或拼音与源自本族语的词,或与源自其他外语中的词趋于一致。3)Shortening.Manyshortenedformsofwordshappentobeidenticalwithotherwordsinspellingorsound.缩略法。很多缩略词的形式正好与其他词的拼写或语音雷同。166.2.3DifferentiationofHomonymsfromPolysemants同形同音异义词和多义词的区别Thefundamentaldifferencebetweenhomonymsandpolysemantsliesinthefactthattheformerreferstodifferentwordswhichhappentosharethesameformandthelatteristheoneandsamewordwhichhasseveraldistinguishablemeanings.同形同音异义词与多义词的基本区别在于:前者指在形式上偶尔相同但并不是一个词的词,而后者有几个区别义项的同一个词。

176.2.3DifferetiationofHomonymsfrompolysemants同形同音异义词核多义词的区别Oneimportantcriterionistoseetheiretymology.homonymsarefromdifferentsourceswhereasapolysemantisfromthesamesourcewhichhasacquireddifferentmeaningsinthecourseofdevelopment.一个重要的标准是看它们的词源。而多义词是一个来源,只是在词义发展过程中产生了不同的意义。Thesecondprincipalconsiderationissemanticrelatedness.Thevariousmeaningsofapolysemantarecorrelatedandconnectedtoonecentralmeaningtoagreaterorlesserdegree;Ontheotherhand,meaningsofdifferenthomonymshavenothingtodowithoneanother.第二个重要标准是语义是否相关。多义词的词义与原始意义多少都有关联,而同形同音异义的词义是互不相关的。Indictionaries,apolysemanthasitsmeaningsalllistedunderoneheadwordwhereashomonymsarelistedasseparateentries.在字典中多义词列在一个词条之下,而同形同音异义词则列入不同的词条。186.2.4RhetoricFeaturesofHomonyms同形同音异义词的修辞特点Ashomonymsareidenticalinsoundorspelling,particularlyhomophones,theyareoftenemployedtocreatepunsfordesiredeffectof,say,humor,sarcasmorridicule.因为同形同音异义词在读音或者拼写上是相同的(同音异形异义词尤其如此),所以人们常用这类词以产生双关的修辞效果,起到幽默、讽刺等作用。196.3Synonymy同义关系Synonymyisoneofthecharacteristicfeaturesofthevocabularyofnaturallanguages.同义关系是自然语言词汇的一个重要特点。Englishasahighlydevelopedlanguageisknownforitscopiousstockofsynonyms.英语是一门高度发达的语言,同义词数量很多。

206.3.1DefinitionofSynonyms同义词的定义Synonymscanbedefinedasworddifferentinsoundandspellingbutmostnearlyalikeorexactlythesameinmeaning.同义词可定义为在读音和拼写上不同但在意义却很相似或完全一样的词。Synonymsmightbedefinedas‘oneoftwoormorewordsintheEnglishlanguagewhichhavethesameorverynearlythesameessentialmeaning(WNDS).同义词也可以定义为英语语言中两个或两个以上具有相同或几乎相同的基本意义的词。

Inotherwords,synonymssharealikenessindenotationaswellasinpartofspeech.换句话说,同义词在外延和词类上具有相似性。Averbcannothaveanadjectiveasitssynonym,neithercanadverbtakeanounasitssynonym.一个动词不能把一个形容词当做同义词,一个副词也不能把一个名词当作同义词。

216.3.2TypesofSynonym同义词的分类Synonymscanbeclassifiedintotwomajorgroups:absolutesynonymsandrelativesynonyms.同义词可分为两大类:绝对同义词和相对同义词。

Absolutesynonymsalsoknownascompletesynonymsarewordswhichareidenticalinmeaninginallitsaspects.Bothingrammaticalmeaningandlexicalmeaning,includingconceptualandassociativemeanings.绝对同义词也称为完全同义词,意义完全相同的词,也就是说,语法意义、词汇意义(包括概念意义和关联意义)都完全相同。Itisobservedthatabsolutesynonymsarerareinnaturallanguagesandsomepeopleevenholdthatsuchsynonymsarenon-existent.Absolutesynonymsarerestrictedtohighlyspecializedvocabulary.有人注意到,绝对同义词在语言中是极少的,有人甚至以为绝对同义词是不存在的。在一些极为专业的术语中有一些绝对同义词。22Relativesynonymsalsocallednear-synonymsaresimilarornearlythesameindenotation,butembracedifferentshadesofmeaningordifferentdegreesofagivenquality.相对同义词也叫近义词,是在外延上相近或几乎相同但意义有细微区别或有程度上区别的词。

236.3.3SourcesofSynonym同义词的来源SourcesofSynonyms:同义词的来源:1)Borrowing.ModernEnglishisextremelyrichinsynonyms,whichcomefromdifferentsources.1)借词。现代英语丰富的同义词有许多不同的来源。2)DialectsandregionalEnglish,方言和区域词3)Figurativeandeuphemisticuseofwords,比喻词和委婉语

4)Coincidencewithidiomaticexpressions与习语的巧合246.3.4DiscriminationofSynonyms同义词的区别

Thedifferencesbetweensynonymsboildowntothreeareas:denotation,connotation,andapplication.同义词的区别主要归结为3个方面:外延、内涵和应用。1)Differenceindenotation.Synonymsmaydifferintherangeandintensityofmeaning.Somewordshaveawiderrangeofmeaningthanothers.外延上的区别。同义词在意义的范围和强弱程度有区别。有的词的意义范围大于其同义词。2)Differenceinconnotation.Byconnotationwemeanthestylisticandemotivecolouringofwords.Somewordssharethesamedenotationbutdifferintheirstylisticappropriateness.内涵上的区别。这里的内涵意思是说词的文体意义和感情色彩。有些同义词在外延上相同,但在文体上不太相同。3)Differenceinapplication.Manywordsaresynonymousinmeaningbutdifferentinusageinsimpleterms.Theyformdifferentcollocationsandfitintodifferentsentencepatterns.应用上的差异:许多同义词的用法不相同。它们用于不同搭配或不同句型中

256.4Antonymy反义关系6.4.1TypesofAntonyms反义词的类型Antonymyisconcernedwithsemanticopposition.Antonymscanbedefinedaswordswhichareoppositeinmeaning.反义词讨论词义相反的现象。反义词可定义为意义相反的词。

1)Contradictoryterms.矛盾反义词

TheseAntonymstrulyrepresentoppositenessofmeaning.Theyaresoopposedtoeachotherthattheyaremutuallyexclusiveandadmitnopossibilitybetweenthem.Theassertionofoneisthedenialoftheother.Inotherwords,ifoneofthepairistrue,thentheothercannotbe.这类反义词是真正意义上的反义词。语义之间互不包容,肯定一方就是否定另一方,没有其他可能性。换句话说,如果一对反义词中的一个是真,另一个就不能是真。262)Contraryterms.对立反义词。

Antonymsofthistypearebestviewedintermsofascalerunningbetweentwopolesorextremes.Thetwooppositesaregradableandoneexistsincomparisonwiththeother.这类反义词可视为在两极之间的尺度上相互关系的词。这两极可划分等级,一极相对于另一极而存在。3)Relativeterms.关系反义词

Thisthirdtypeconsistsofrelationalopposites.Thepairsofwordsindicatesuchareciprocalsocialrelationshipthatoneofthemcannotbeusedwithoutsuggestingtheother.第三类反义词是表示相互关系的。这组词表示相互社会关系,一个词不能脱离另一个词的依托而存在。

Thistypealsoincludesreverseterms,whichcompriseadjectivesandadverbssignifyingaquality,orverbsandnounssignifyinganactorstatethatreversethequality,actionorstateoftheother。这类反义词还包括相反的术语,由表示特性的形容词和副词以及表示性质、动作或状态的动词和名词构成。276.4.2SomeoftheCharacteristicsofAntonyms反义词特点

1)Antonymsareclassifiedonthebasisofsemanticopposition.一些反义词是按语义相反的情况进行划分的。2)Awordwhichhasmorethanonemeaningcanhavemorethanoneantonym.具有多个意义的词可以有多个反义词。3)Antonymsdifferinsemanticinclusion.反义词在语义包容上存在差异。4)Contrarytermsaregradableantonyms,differingindegreeofintensity,soeachhasitsowncorrespondingopposite.对立反义词是等级反义词,依据强度程度而变化,所以每一个词有其自身相对应的反义词。

Somewordscanhavetwodifferenttypesofantonymsatthesametime,onebeingthenegativeandtheotheropposite.有些词可能有两种不同类型的反义词,一个是否定的,而另一个是对立的。

286.4.3TheUseofAntonyms反义词的使用

Antonymshavevariouspracticalusesandhavelongprovedhelpfulandvaluableindefiningthemeaningsofwords.反义词具有多种不

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论